ABOUT THE SPEAKER
Dustin Yellin - Sculptor
Acclaimed for his monumental “sculptural paintings,” Dustin Yellin now nurtures voices in the art community with Pioneer Works, his mammoth Brooklyn art center.

Why you should listen

Dustin Yellin’s mesmerizing glass sculptures explode collage into three dimensional forms, and have won him accolades from all over the art world. From early works of layered resin, Yellin’s sculptures increased in size (and weight), culminating in the 12-ton, three-paneled The Triptych.

But Yellin’s most ambitious project may be Pioneer Works, a colossal, 27,000-square-foot artist’s complex and foundation in Red Hook, Brooklyn. With its residencies, workshops and on-site science lab, Pioneer Works cultivates cross-disciplinary experimentation regardless of profit potential.

More profile about the speaker
Dustin Yellin | Speaker | TED.com
TED@NYC

Dustin Yellin: A journey through the mind of an artist

Dastin Jelin (Dustin Yellin): Putovanje kroz um umetnika

Filmed:
2,167,163 views

Dastin Jelin stvara hipnotišuća umetnička dela koja pripovedaju složenu priču nadahnutu mitovima. Kako je razvio svoj stil? U ovom milom govoru, on deli putovanje jednog umetnika - počevši od osme godine - kao i svoj idiosinkratski način razmišljanja i pogleda na svet. Pratite put koji ga vodi do njegovog najnovijeg velikog dela (ili dva dela).
- Sculptor
Acclaimed for his monumental “sculptural paintings,” Dustin Yellin now nurtures voices in the art community with Pioneer Works, his mammoth Brooklyn art center. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I was raisedОдгојен by lesbiansлезбејке in the mountainsпланине,
0
682
2088
Podigle su me lezbejke u planinama
00:14
and I sortврста of cameДошао like a forestшума gnomepatuljak
to NewNovi YorkYork CityGrad a while back.
1
2794
3574
i nalik šumskom patuljku,
došao sam u Njujork nešto kasnije.
00:18
(LaughterSmeh)
2
6392
1134
(Smeh)
00:19
Really messedpetljao with my headглава,
but I'll get into that laterкасније.
3
7550
4784
Stvarno uvrnute glave,
a doći ću i do toga kasnije.
00:24
I'll startпочетак with when
I was eightосам yearsгодине oldстари.
4
12969
2426
Počeću od perioda kada sam
imao osam godina.
00:27
I tookузела a woodдрво boxбок,
5
15739
1916
Uzeo sam drvenu kutiju
00:29
and I buriedпокопан a dollarдолар billрачун, a penхемијска оловка
and a forkviljuška insideу this boxбок in ColoradoColorado.
6
17679
5095
i stavio u nju
novčanicu od jednog dolara,
hemijsku i viljušku u Koloradu.
00:35
And I thought some strangeчудан humanoidshumanoida
or aliensванземаљци in 500 yearsгодине would find this boxбок
7
23131
5584
Mislio sam da će
neki čudni humanoidi ili vanzemaljci
za 500 godina naći tu kutiju
00:40
and learnучи about the way
our speciesврсте exchangedrazmenjuju ideasидеје,
8
28739
4526
i shvatiti kako naša vrsta
razmenjuje ideje,
00:45
maybe how we ateПојео our spaghettiшпагете.
9
33289
2034
možda kako smo jeli špagete.
00:47
I really didn't know.
10
35347
1332
Stvarno nisam znao šta.
Bilo kako bilo, ovo je malo čudno,
00:49
AnywayIonako, this is kindкинд of funnyсмешно,
11
37401
1437
00:50
because here I am, 30 yearsгодине laterкасније,
and I'm still makingстварање boxesкутије.
12
38862
4347
jer evo me, 30 godina kasnije,
a i dalje pravim kutije.
00:56
Now, at some pointтачка I was in HawaiiNa Havajima --
13
44289
2983
U jednom trenutku, bio sam na Havajima -
00:59
I like to hikeпоход and surfsurf
and do all that weirdчудан stuffствари,
14
47296
2502
volim da pešačim, surfujem
i radim te čudne stvari -
01:01
and I was makingстварање a collagefakulteta for my maма.
15
49822
2092
i pravio sam kolaž za svoju mamu.
01:04
And I tookузела a dictionaryречник
and I rippedпоцепао it up,
16
52350
2088
Uzeo sam rečnik, pocepao ga na deliće
01:06
and I madeмаде it into a sortврста
of AgnesAgnes MartinMartin gridмрежа,
17
54462
2735
i napravio neku vrstu rešetke
Agnes Martin,
01:09
and I pouredсипао resinsmola all over it
and a beeBee got stuckзаглавити.
18
57221
2571
sipao sam smolu preko nje
i pčela se zaglavila u njoj.
01:11
Now, she's afraidуплашен of beesPčele
and she's allergicalergičan to them,
19
59816
2718
E, sad, ona se plaši pčela
i alergična je na njih,
01:14
so I pouredсипао more resinsmola on the canvasплатно,
thinkingразмишљање I could hideсакрити it or something.
20
62558
4235
pa sam sipao još smole na platno,
misleći da ću moći da je sakrijem.
Umesto toga, desilo se suprotno -
01:18
InsteadUmesto toga, the oppositeсупротно happenedдесило:
21
66817
1540
to je stvorilo uvećanje kao kroz lupu
01:20
It sortврста of createdстворено a magnificationuvećanje,
22
68381
1682
01:22
like a magnifyingувећава glassстакло,
on the dictionaryречник textтекст.
23
70087
2388
na tekstu rečnika.
01:25
So what did I do? I builtизграђен more boxesкутије.
24
73278
2222
Šta sam uradio? Napravio sam još kutija.
01:27
This time, I startedпочела puttingстављање
electronicsелектроника, frogsжабе,
25
75958
3904
Ovog puta, počeo sam
da stavljam elektroniku, žabe,
01:31
strangeчудан bottlesбоце I'd find in the streetулица --
anything I could find --
26
79886
3547
čudne boce koje bih našao na ulici -
bilo šta što bih mogao da nađem -
01:35
because I was always
findingпроналажење things my wholeцела life,
27
83457
2349
zato što sam uvek nalazio stvari,
celog svog života,
01:37
and tryingпокушавајући to make relationshipsвезе
and tell storiesприче betweenизмеђу these objectsобјеката.
28
85830
3638
i pokušavao da izgradim odnose
i ispričam priče između ovih predmeta.
01:41
So I startedпочела drawingцртеж around the objectsобјеката,
29
89896
2381
Počeo sam da crtam oko ovih predmeta
01:44
and I realizedреализован: HolySveti molymu,
I can drawнацртати in spaceпростор!
30
92301
3312
i shvatio: „Hej, pa ja crtam u prostoru!”
01:47
I can make free-floatingvišegodišnja linesлиније,
31
95637
1999
Mogu da nacrtam linije slobodnom rukom
slične onima koje biste povukli
oko mrtvog tela na mestu zločina.
01:49
like the way you would drawнацртати
around a deadмртав bodyтело at a crimeзлочин sceneсцена.
32
97660
3023
01:52
So I tookузела the objectsобјеката out,
33
100707
1276
Izvadio sam predmete
01:54
and I createdстворено my ownвластити taxonomyтаксономија
of inventedизмишљен specimensпримерака.
34
102007
2965
i stvorio sopstvenu nomenklaturu
izmišljenih vrsta.
01:57
First, botanicalBotanička --
whichкоја you can kindкинд of get a senseсмисао of.
35
105460
3314
Kao prvo, botaničke,
o kojima možete steći nekakvu predstavu.
02:01
Then I madeмаде some
weirdчудан insectsинсекти and creaturesстворења.
36
109520
3140
Zatim sam napravio neke čudne
insekte i stvorenja.
02:05
It was really funзабавно; I was just
drawingцртеж on the layersслојева of resinsmola.
37
113992
2874
Stvarno je bilo zabavno; samo sam crtao
po slojevima smole.
02:08
And it was coolхладан, because I was actuallyзаправо
startingпочевши to have showsпоказује and stuffствари,
38
116890
3458
Bilo je kul jer sam počeo
da dobijam nastupe i takve stvari.
02:12
I was makingстварање some moneyновац,
I could take my girlfriendдевојка for dinnerвечера,
39
120372
2972
Zarađivao sam kintu, mogao sam
da izvedem devojku na večeru
02:15
and like, go to SizzlerKlopicu.
40
123368
1255
u, na primer, Sizler.
02:16
It was some good shitсрање, man.
41
124647
1405
Vraški dobro, čoveče.
02:18
(LaughterSmeh)
42
126076
1628
(Smeh)
02:19
At some pointтачка, I got up to the humanљудско formобразац,
43
127728
3906
U jednom trenutku,
stigao sam do ljudskog oblika,
02:23
life-sizeu prirodnoj veliиini resinsmola sculpturesскулптуре
with drawingsцртежи of humansљуди insideу the layersслојева.
44
131658
4627
skulpture od smole u prirodnoj veličini
sa crtežima ljudi unutar slojeva.
02:28
This was great, exceptосим for one thing:
45
136309
2459
Bilo je sjajno, osim jedne stvari -
02:30
I was going to dieумрети.
46
138792
1250
umro bih.
02:32
I didn't know what to do,
because the resinsmola was going to killубиј me.
47
140536
3063
Nisam znao šta da radim
jer me je smola ubijala.
02:35
And I wentотишао to bedкревет everyсваки night
thinkingразмишљање about it.
48
143623
2313
Išao sam na spavanje svako veče
misleći o tome.
02:37
So I triedПокушали usingКористећи glassстакло.
49
145960
2492
Tako sam pokušao da koristim staklo.
02:40
I startedпочела drawingцртеж on the layersслојева of glassстакло,
50
148476
1989
Počeo sam da crtam na slojevima stakla,
02:42
almostскоро like if you drewдрев on a windowпрозор,
then you put anotherдруги windowпрозор,
51
150489
3072
skoro kao da crtate na prozoru,
onda stavite još jedan prozor,
02:45
and anotherдруги windowпрозор, and you had
all these windowsвиндовс togetherзаједно
52
153585
2743
pa još jedan i imate
sve ove prozore zajedno
02:48
that madeмаде a three-dimensionalтродимензионално compositionкомпозиција.
53
156352
2135
koji su stvarali
trodimenzionalnu kompoziciju.
02:50
And this really workedрадио је,
because I could stop usingКористећи the resinsmola.
54
158511
2933
Ovo je stvarno funkcionisalo
jer sam prestao sa korišćenjem smole.
02:53
So I did this for yearsгодине,
55
161937
1381
Tako sam ovo radio godinama,
02:55
whichкоја culminatedkulminirala je in a very largeвелики work,
whichкоја I call "The TriptychTriling."
56
163342
4435
što je kulminiralo u ogromnom delu
koje zovem „Triptih”.
03:00
"The TriptychTriling" was largelyу великој мери inspiredинспирирано
57
168127
1921
„Triptih” je velikim delom inspirisan
03:02
by HieronymusHieronimus Bosch'sBosch je
"[The] GardenVrt of EarthlyZemaljski DelightsOduševljava,"
58
170072
2937
„Vrtom ranog zadovoljstva”
Hijeronima Boša,
03:05
whichкоја is a paintingсликарство
in the [MuseoNacionalni delдел] PradoPrado in SpainŠpanija.
59
173033
2624
slikom koja se nalazi
u Muzeju Prado u Španiji.
03:07
Do you guys know this paintingсликарство?
60
175681
1699
Da li vi, narode, znate za ovu sliku?
03:09
Good, it's a coolхладан paintingсликарство.
61
177404
1293
Super. To je kul slika.
03:10
It's kindкинд of aheadнапред of its time, they say.
62
178721
1974
Nekako je ispred svog vremena, kažu.
03:12
So, "The TriptychTriling."
I'll walkходати you throughкроз this pieceпиеце.
63
180719
2491
Dakle, „Triptih”.
Sprovešću vas kroz ovo delo.
03:15
It weighsтежи 24,000 poundsкилограма.
64
183234
2298
Teži 10 900 kilograma.
03:18
It's 18 feetстопала long.
65
186905
1977
Dug je 5,5 metara.
03:20
It's double-sideddvostrano,
so it's 36 feetстопала of compositionкомпозиција.
66
188906
2751
Dvostran je,
pa ima 11 metara kompozicije.
03:23
It's kindкинд of weirdчудан.
67
191681
1158
Pomalo je čudan.
03:26
Well, that's the bloodкрв fountainFontana.
68
194648
2412
Pa, to je fontana krvi.
03:29
(LaughterSmeh)
69
197084
2213
(Smeh)
03:31
To the left, you have
JesusIsuse and the locustsskakavci.
70
199321
2219
Sa leve strane su Isus i skakavci.
03:34
There's a cavepećina
71
202472
1207
Postoji pećina odakle sva ova stvorenja
03:35
where all these animal-headedna čelu životinja creaturesстворења
travelпутовање betweenизмеђу two worldsсветове.
72
203703
3247
sa životinjskim glavama
putuju između dva sveta.
03:38
They go from the representationalRepresentational worldсвет,
73
206974
1922
Idu iz reprezentacionog sveta
03:40
to this analog-meshanalogni-mrežica underworldpodzemlje,
where they're hidingkrije.
74
208920
2884
do podzemlja analogne mreže
u kom se kriju.
03:43
This is where the animal-headedna čelu životinja creaturesстворења
are by the lighthouseсветионик,
75
211828
3063
Ovde su stvorenja sa životinjskim glavama
pored svetionika
03:46
and they're all about to commitурадити
massмаса suicideсамоубиство into the oceanокеан.
76
214915
2839
i samo što nisu izvršili
masovno samoubistvo u okeanu.
03:49
The oceanокеан is madeмаде up
of thousandsхиљаде of elementsелементи.
77
217778
2968
Okean se sastoji od elemenata
kojih ima na hiljade.
03:52
This is a birdптица god
tiedvezane up to a battleshipbojni brod.
78
220770
2299
Ovo je bog ptica vezan za vojni brod.
03:55
(LaughterSmeh)
79
223093
1038
(Smeh)
03:56
BillyBilly GrahamGraham is in the oceanокеан;
80
224155
1604
Bili Grejem je u okeanu,
„Horajzonova” naftna mrlja,
03:57
the HorizonHorizont from the oilуље spillprosuti;
WaldoValdo; OsamaOsama BinBin Laden'sPunim je shelterсклониште --
81
225783
4227
Valdo, sklonište Osame Bin Ladena -
04:02
there's all kindsврсте of weirdчудан stuffствари
that you can find
82
230034
2343
možete naći svakojake čudne stvari
u okeanu
04:04
if you look really hardтешко, in the oceanокеан.
83
232401
1967
ako se zagledate.
04:06
AnywayIonako, this is a ladyдама creatureстворење.
84
234741
2419
Ovo je žensko stvorenje.
04:09
She's comingдолазе out of the oceanокеан,
and she's spittingpljuvanje oilуље into one handруку
85
237184
3450
Izlazi iz okeana
i pljuje ulje u jednu ruku,
04:12
and she has cloudsоблаци
comingдолазе out of her other handруку.
86
240658
2517
a oblaci izlaze iz njene druge ruke.
04:15
Her handsруке are like scalesваге,
87
243199
1607
Njene ruke su kao vage,
04:16
and she has the mythologicalмитолошки referenceреференца
of the EarthZemlja and cosmosкосмос in balanceбаланс.
88
244830
4638
a ona predstavlja mitološku odrednicu
za ravnotežu između Zemlje i kosmosa.
To je, dakle, jedna strana „Triptiha”,
04:22
So that's one sideстрана of "The TriptychTriling."
89
250070
1811
04:23
It's a little narrativeнаратив thing.
90
251905
1460
mala pripovedačka stvar.
04:25
That's her handруку that she's spittingpljuvanje into.
91
253389
2080
Ovo je njena ruka u koju pljuje.
04:28
And then, when you go to the other sideстрана,
92
256190
1916
Zatim, kada odete na drugu stranu,
04:30
she has like a trunkтрунк, like a bird'sptica je beakкљун,
93
258130
2109
ona je nalik stablu, ptičijem kljunu
04:32
and she's spittingpljuvanje cloudsоблаци
out of her trunkтрунк.
94
260263
2034
i izbacuje oblake iz svog trupa.
04:34
Then she has an 18-foot-long-noga-dugo serpent'sZmijin
tailРеп that connectsповезује "The TriptychTriling."
95
262662
3695
Ima zmijski rep dug 5,5 metara
koji povezuje „Triptih”.
04:38
AnywayIonako, her tailРеп catchesUhvati on fireватра
from the back of the volcanovulkan.
96
266746
2989
Njen rep će se zapaliti
na zadnjem delu vulkana.
04:41
(LaughterSmeh)
97
269759
1077
(Smeh)
04:42
I don't know why that happenedдесило.
98
270860
1688
Ne znam zašto se to desilo.
04:44
(LaughterSmeh)
99
272572
1558
(Smeh)
Takve stvari se dešavaju, znate.
04:46
That happensсе дешава, you know.
100
274154
1475
04:48
Her tailРеп terminatesprekida
in a cyclopticcycloptic eyeballoko,
101
276473
3472
Njen rep se završava kiklopovim okom
napravljenim od terorističkih sličica
iz 1986. godine.
04:51
madeмаде out of 1986 terroristterorista cardsкартице.
102
279969
2531
Jeste li ih videli nekad?
04:54
Have you guys seenвиђено those?
103
282524
1205
04:55
They were madeмаде in the 1980's,
they're like baseballбејзбол cardsкартице of terroristsтерористи.
104
283753
3398
Napravljene su osamdesetih,
nešto kao bejzbol sličice za teroriste.
Daleko ispred njihovog vremena.
04:59
Way aheadнапред of theirњихова time.
105
287175
1159
05:00
(LaughterSmeh)
106
288358
2333
(Smeh)
To nas dovodi do mog najnovijeg projekta.
05:02
That will bringдовести you to my latestнајновије projectпројекат.
107
290715
1997
05:04
I'm in the middleсредина of two projectsпројеката:
108
292736
1653
Trenutno sam usred dva projekta.
05:06
One'sJedan je calledпозвани "PsychogeographiesPsychogeographies."
109
294413
1620
Jedan se zove „Psihogeografije”.
To je projekat od oko 6 godina,
koliko je potrebno za 100 ljudi.
05:08
It's about a six-yearšest godina projectпројекат
to make 100 of these humansљуди.
110
296057
3080
05:11
EachSvaki one is an archiveArhiva of our cultureкултура,
111
299161
2370
Svaki od njih je arhiva naše kulture,
05:13
throughкроз our ripped-upPocepao-up-u mediaмедији and matterматерија,
112
301555
1999
kroz naše kopirajuće medije i materiju,
05:15
whetherда ли је it's encyclopediasenciklopedije
or dictionariesrečnici or magazinesчасописи.
113
303578
3284
bilo da su u pitanju enciklopedije,
rečnici ili časopisi.
Svaki od njih se, međutim, ponaša
kao arhiva u obliku ljudskog bića,
05:18
But eachсваки one actsделује as a sortврста of an archiveArhiva
in the shapeоблик of a humanљудско,
114
306886
3173
a putuju u grupama
od 20, 4 ili 12 članova.
05:22
and they travelпутовање in groupsгрупе
of 20, 4, or 12 at a time.
115
310083
3409
05:25
They're like cellsћелије --
they come togetherзаједно, they divideподела.
116
313516
2941
Oni su kao ćelije - grupišu se, dele,
a vi nekako prolazite kroz njih.
Ovo mi je oduzelo godine.
05:28
And you kindкинд of walkходати throughкроз them.
It's takingузимајући me yearsгодине.
117
316826
2636
05:31
EachSvaki one is basicallyу основи
a 3,000-pound-пун microscopemikroskop. slideклизање
118
319486
3985
Svaki od njih je, u suštini,
mikropski slajd težine 1500 kilograma
05:35
with a humanљудско stuckзаглавити insideу.
119
323495
1937
sa uglavljenim ljudskim bićem.
05:38
This one has a little cavepećina in his chestгруди.
120
326208
2035
Ovaj ima malu pećinu u grudima.
05:40
That's his headглава; there's the chestгруди,
you can kindкинд of see the beginningпочетак.
121
328679
3295
To je njegova glava, evo grudi
i nekako vidite početak.
05:43
I'm going to go down the bodyтело for you:
122
331998
2031
Proći ću kroz telo za vas.
05:46
There's a waterfallvodopad
comingдолазе out of his chestгруди,
123
334053
4038
Postoji vodopad koji izlazi
iz njegovih grudi,
pokrivajući njegov penis -
ili ne-penis, šta god da je,
05:50
coveringpokrivač his penisпенис -- or not-penisNe-penis,
or whateverшта год it is,
124
338115
2604
05:52
a kindкинд of androgynousdvopolni thing.
125
340743
1482
pomalo dvopolna stvar.
05:54
I'll take you quicklyбрзо throughкроз these worksИзвођење радова,
126
342655
2889
Sprovešću vas na brzinu kroz ova dela
05:57
because I can't explainобјасни them for too long.
127
345568
2857
jer ih ne mogu predugo objašnjavati.
06:00
There are the layersслојева,
you can kindкинд of see it.
128
348449
2403
Postoje slojevi;
možete ih donekle videti.
06:03
That's a bodyтело gettingдобијања splitразделити in halfпола.
129
351812
2190
Ovo je telo podeljeno na pola.
06:06
This one has two headsглаве,
130
354351
1247
Ovo ima dve glave
06:07
and it's communicatingкомуницирање
betweenизмеђу the two headsглаве.
131
355622
2190
i ostvaruje komunikaciju između njih.
Možete da vidite tablete koje izlaze,
06:10
You can see the pillsпилуле comingдолазе out,
132
358319
1776
06:12
going into one headглава
from this weirdчудан statueстатуа.
133
360119
2341
idu u jednu od glava
ove čudne statue.
06:14
There's a little forestшума sceneсцена
insideу the chestгруди cavityšupljine.
134
362484
2831
Postoji i mala šumska scena
unutar grudne šupljine.
06:17
Can you see that?
135
365339
1158
Možete li da je vidite?
06:18
AnywayIonako, this talk'srazgovor je all about these boxesкутије,
136
366521
2087
Ceo ovaj govor vezan je za kutije,
06:20
like the boxesкутије we're in.
137
368632
1518
koje su slične kutijama
u kojima smo.
Ove kutije u kojima smo -
Sunčev sistem je kutija.
06:22
This boxбок we're in,
the solarсоларни systemсистем is a boxбок.
138
370904
2425
06:25
This bringsдоноси you to my latestнајновије boxбок.
139
373815
1927
To nas dovodi do moje najnovije kutije.
06:28
It's a brickцигла boxбок.
It's calledпозвани PioneerPionir WorksRadovi.
140
376382
2451
To je kutija od cigala.
Zove se „Pionirski radovi”.
06:30
(CheersU zdravlje)
141
378857
1313
(Klicanje)
06:32
InsideUnutra of this boxбок is a physicistфизичар,
142
380194
4512
Unutar ove kutije je fizičar,
06:36
a neuroscientistneurolog, a painterslikar, a musicianмузичар,
143
384730
3126
neuronaučnik, slikar, muzičar,
06:39
a writerписац, a radioрадио stationстаница,
a museumмузеј, a schoolшкола,
144
387880
5327
pisac, radio stanica,
muzej, škola,
06:45
a publishingиздавање armрука to disseminateMoramo da odemo all
the contentсадржај we make there into the worldсвет;
145
393231
5157
izdavačka kuća da bismo podelili
sav sadržaj koji tamo stvorimo u svetu,
06:50
a gardenврт.
146
398412
1157
bašta.
06:52
We shakeмућкати this boxбок up,
147
400132
1397
Protresemo ovu kutiju,
06:53
and all these people kindкинд of startпочетак
hittingударање eachсваки other like particlesчестице.
148
401553
3251
svo ovi ljudi počnu
da se sudaraju kao čestice.
06:56
And I think that's the way
you changeпромена the worldсвет.
149
404828
2299
Mislim da je ovo način
na koji se svet menja.
06:59
You redefineредефинисати your insidesiznutra
and the boxбок that you're livingживи in.
150
407151
3882
Ponovo definišete svoju unutrašnjost
i kutiju u kojoj živite
07:03
And you come togetherзаједно to realizeсхватите
that we're all in this togetherзаједно,
151
411057
3564
i saberete se da biste shvatili
da smo u ovome zajedno,
07:06
that this delusionzablude of differenceразлика --
152
414645
1746
da ova varka o razlikama -
07:08
this ideaидеја of countriesземље, of bordersгранице,
of religionрелигија -- doesn't work.
153
416415
5070
ideja država, granica, religije -
ne funkcioniše.
07:13
We're all really madeмаде up
of the sameисти stuffствари, in the sameисти boxбок.
154
421931
4629
Napravljeni smo od istog materijala,
u istoj kutiji.
07:18
And if we don't startпочетак
exchangingrazmena that stuffствари sweetlyslatko and nicelyлепо,
155
426584
4024
Ako ne počnemo to da razmenjujemo
na nežan i fin način,
07:22
we're all going to dieумрети realправи soonускоро.
156
430632
2119
ubrzo ćemo umreti.
07:25
Thank you very much.
157
433299
1190
Hvala vam.
07:27
(ApplauseAplauz)
158
435012
3011
(Aplauz)
Translated by Tijana Mihajlović
Reviewed by Mile Živković

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Dustin Yellin - Sculptor
Acclaimed for his monumental “sculptural paintings,” Dustin Yellin now nurtures voices in the art community with Pioneer Works, his mammoth Brooklyn art center.

Why you should listen

Dustin Yellin’s mesmerizing glass sculptures explode collage into three dimensional forms, and have won him accolades from all over the art world. From early works of layered resin, Yellin’s sculptures increased in size (and weight), culminating in the 12-ton, three-paneled The Triptych.

But Yellin’s most ambitious project may be Pioneer Works, a colossal, 27,000-square-foot artist’s complex and foundation in Red Hook, Brooklyn. With its residencies, workshops and on-site science lab, Pioneer Works cultivates cross-disciplinary experimentation regardless of profit potential.

More profile about the speaker
Dustin Yellin | Speaker | TED.com