ABOUT THE SPEAKER
Dustin Yellin - Sculptor
Acclaimed for his monumental “sculptural paintings,” Dustin Yellin now nurtures voices in the art community with Pioneer Works, his mammoth Brooklyn art center.

Why you should listen

Dustin Yellin’s mesmerizing glass sculptures explode collage into three dimensional forms, and have won him accolades from all over the art world. From early works of layered resin, Yellin’s sculptures increased in size (and weight), culminating in the 12-ton, three-paneled The Triptych.

But Yellin’s most ambitious project may be Pioneer Works, a colossal, 27,000-square-foot artist’s complex and foundation in Red Hook, Brooklyn. With its residencies, workshops and on-site science lab, Pioneer Works cultivates cross-disciplinary experimentation regardless of profit potential.

More profile about the speaker
Dustin Yellin | Speaker | TED.com
TED@NYC

Dustin Yellin: A journey through the mind of an artist

Дастин Иеллин: Уран бүтээлчийн оюун санаагаар аялахуй

Filmed:
2,167,163 views

Дастин учир нарийн түвэгтэй, үлгэр домгоос санаа авсан гэмээр гайхалтай бүтээлүүд туурвидаг. Тэр өөрийн хэв маягийг хэрхэн хөгжүүлсэн бэ? Энэ сонирхолтой илтгэлдээ тэрээр уран бүтээлчийн хувьд 8 настай байхаасаа эхлүүлсэн аялал, өөрийн хосгүй ухаан болон харааны талаар хуваалцсан юм. Түүнийг сүүлийн хэдэн бүтээлд нь хүргэсэн замаар хамтдаа аялцгаая.
- Sculptor
Acclaimed for his monumental “sculptural paintings,” Dustin Yellin now nurtures voices in the art community with Pioneer Works, his mammoth Brooklyn art center. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I was raised by lesbians in the mountains,
0
682
2088
Намайг лесби нар ууланд өсгөсөн ба
00:14
and I sort of came like a forest gnome
to New York City a while back.
1
2794
3574
дээр үед Нью Йоркт
ойн амьтан шиг л юм ирсэн.
00:18
(Laughter)
2
6392
1134
(Инээд)
00:19
Really messed with my head,
but I'll get into that later.
3
7550
4784
Толгой минь их эргэсэн гэхдээ
үүнийг дараа ярья.
00:24
I'll start with when
I was eight years old.
4
12969
2426
Найман настай байх үеэс эхлэе.
00:27
I took a wood box,
5
15739
1916
Би Kолорадод модон хайрцаг аваад
00:29
and I buried a dollar bill, a pen
and a fork inside this box in Colorado.
6
17679
5095
дотор нь долларын дэвсгэрт,
бал, сэрээ хийсэн.
00:35
And I thought some strange humanoids
or aliens in 500 years would find this box
7
23131
5584
Би хүн төрхтнүүд эсвэл харь гарагийнхан
500 жилийн дараа үүнийг олоод,
00:40
and learn about the way
our species exchanged ideas,
8
28739
4526
бид бодол санаагаа хэрхэн солилцдог,
магадгүй шпагеттиг яаж иддэг
байсан талаар мэднэ гэж бодсон.
00:45
maybe how we ate our spaghetti.
9
33289
2034
00:47
I really didn't know.
10
35347
1332
Би үнэндээ мэдээгүй.
00:49
Anyway, this is kind of funny,
11
37401
1437
Энэ бага зэрэг инээдтэй л дээ.
00:50
because here I am, 30 years later,
and I'm still making boxes.
12
38862
4347
Учир 30 жилийн дараахь би
одоо ч хайрцаг хийсээр л байна.
00:56
Now, at some point I was in Hawaii --
13
44289
2983
Хавайд байх үедээ би
ууланд авирах, сурфинг гэх мэт
хачин зүйлст дуртай байсан.
00:59
I like to hike and surf
and do all that weird stuff,
14
47296
2502
01:01
and I was making a collage for my ma.
15
49822
2092
Бас ээждээ зориулж эвлүүлэг хийж байлаа.
01:04
And I took a dictionary
and I ripped it up,
16
52350
2088
Толь бичгийг ураад
01:06
and I made it into a sort
of Agnes Martin grid,
17
54462
2735
Агнес Мартиных шиг сүлжээс хийсэн.
01:09
and I poured resin all over it
and a bee got stuck.
18
57221
2571
Дээр нь давирхай асгатал,
зөгий наалдчихсан.
01:11
Now, she's afraid of bees
and she's allergic to them,
19
59816
2718
Ээж маань зөгийнөөс айдаг
мөн харшилтай учраас
01:14
so I poured more resin on the canvas,
thinking I could hide it or something.
20
62558
4235
дээр нь дахин давирхай асгаж,
зөгийг нуух гэж оролдсон.
01:18
Instead, the opposite happened:
21
66817
1540
Гэтэл эсрэгээрээ болсон.
01:20
It sort of created a magnification,
22
68381
1682
Нэгэн төрлийн томруулалт болж,
01:22
like a magnifying glass,
on the dictionary text.
23
70087
2388
толь бичгийн үгсийг томруулах шилээр
харж байгаа мэт болсон.
01:25
So what did I do? I built more boxes.
24
73278
2222
Ингээд би яасан бэ гэж үү?
Би илүү олон хайрцаг хийсэн.
01:27
This time, I started putting
electronics, frogs,
25
75958
3904
Ингэхдээ би электрон бараа, мэлхий,
01:31
strange bottles I'd find in the street --
anything I could find --
26
79886
3547
гудамжнаас олсон сонирхолтой шил
гээд олсон бүхнээрээ хийж эхэлсэн.
01:35
because I was always
finding things my whole life,
27
83457
2349
Учир нь би амьдралын туршид
ямар нэгэн юм олсоор байсан ба
01:37
and trying to make relationships
and tell stories between these objects.
28
85830
3638
үүнээс харилцаа үүсгэж,
түүхийг нь өгүүлэхийг хичээсэн.
Ингээд би эдгээр обьектуудийг
тойруулан зурж эхэлсэн.
01:41
So I started drawing around the objects,
29
89896
2381
01:44
and I realized: Holy moly,
I can draw in space!
30
92301
3312
"Хөөх, би агаарт зурж чадаж байна"
гэдгээ ойлгосон.
01:47
I can make free-floating lines,
31
95637
1999
Би агаарт хөвөх зураас зурсан,
01:49
like the way you would draw
around a dead body at a crime scene.
32
97660
3023
яг л гэмт хэргийн газар
цогцсыг тойруулан зурдаг шиг.
01:52
So I took the objects out,
33
100707
1276
Ингээд би обьектуудийг авч
01:54
and I created my own taxonomy
of invented specimens.
34
102007
2965
зохиомол биесийн системчлэл бүтээсэн.
01:57
First, botanical --
which you can kind of get a sense of.
35
105460
3314
Нэгт, ургамлын.
Та нар бараг ойлгох байх.
02:01
Then I made some
weird insects and creatures.
36
109520
3140
Дараа нь би сонирхолтой шавьж,
амьтдаар бүтээсэн.
02:05
It was really fun; I was just
drawing on the layers of resin.
37
113992
2874
Маш хөгжилтэй байсан.
Би давирхааны давхраан дээр л зурсан.
02:08
And it was cool, because I was actually
starting to have shows and stuff,
38
116890
3458
Энэ их дажгүй байсан учир нь би
өөрийн үзэсгэлэнг гаргаж,
02:12
I was making some money,
I could take my girlfriend for dinner,
39
120372
2972
мөнгө олж эхэлсэн юм.
Найз охиноо хоолонд оруулж,
Сизлер лүү явдаг болсон.
02:15
and like, go to Sizzler.
40
123368
1255
02:16
It was some good shit, man.
41
124647
1405
Энэ үнэхээр давгүй байсан шүү.
02:18
(Laughter)
42
126076
1628
(Инээд)
02:19
At some point, I got up to the human form,
43
127728
3906
Ингээд би хүний хэлбэр лүү орж,
02:23
life-size resin sculptures
with drawings of humans inside the layers.
44
131658
4627
биеийн хэмжээтэй баримлыг
давхрага дотор зурж эхэлсэн.
02:28
This was great, except for one thing:
45
136309
2459
Энэ гайхалтай байсан ч
нэг л зүйл асуудал болж байлаа:
02:30
I was going to die.
46
138792
1250
Би үхээд өгнө.
02:32
I didn't know what to do,
because the resin was going to kill me.
47
140536
3063
Би яахаа мэдээгүй. Учир нь давирхай
намайг хордуулах аюултай.
02:35
And I went to bed every night
thinking about it.
48
143623
2313
Би унтах бүртээ үүний талаар бодсон.
02:37
So I tried using glass.
49
145960
2492
Ингээд би шил хэрэглэхээр оролдсон.
02:40
I started drawing on the layers of glass,
50
148476
1989
Би шилний давхарга дээр зурж эхэлсэн ба
02:42
almost like if you drew on a window,
then you put another window,
51
150489
3072
яг л цонхон дээр зурж буй мэт
дээр нь дахин нэг цонх тавиад,
02:45
and another window, and you had
all these windows together
52
153585
2743
дахин нэг цонх тавиад,
энэ олон давхарга нь
02:48
that made a three-dimensional composition.
53
156352
2135
гурван хэмжээст зохиомжийг бүтээсэн.
02:50
And this really worked,
because I could stop using the resin.
54
158511
2933
Энэ арга бүтсэн, ингээд би давирхай
хэрэглэхээ болисон.
02:53
So I did this for years,
55
161937
1381
Үүнийг олон жил хийж,
02:55
which culminated in a very large work,
which I call "The Triptych."
56
163342
4435
маш том бүтээл болох
"Триптек"-ийг бүтээсэн.
03:00
"The Triptych" was largely inspired
57
168127
1921
"Триптек" нь Иеронимус Бошийн
03:02
by Hieronymus Bosch's
"[The] Garden of Earthly Delights,"
58
170072
2937
"Хорвоогийн жаргалыг эдлэхүй" хэмээх
03:05
which is a painting
in the [Museo del] Prado in Spain.
59
173033
2624
Испаний Прадо дох зургаас санаа авсан.
03:07
Do you guys know this painting?
60
175681
1699
Та нар энэ зургийг мэдэх үү?
Сайн байна.
Энэ их гоё зураг.
03:09
Good, it's a cool painting.
61
177404
1293
03:10
It's kind of ahead of its time, they say.
62
178721
1974
Цаг үеэсээ түрүүлсэн гэлцдэг юм билээ.
03:12
So, "The Triptych."
I'll walk you through this piece.
63
180719
2491
Тэгэхээр "Триптек"-ээр аялцгаая.
03:15
It weighs 24,000 pounds.
64
183234
2298
Энэ нь 10880 кг жинтэй.
03:18
It's 18 feet long.
65
186905
1977
5,5 метр урттай.
03:20
It's double-sided,
so it's 36 feet of composition.
66
188906
2751
Хоёр талтай учир
11 метр зохиомж юм.
03:23
It's kind of weird.
67
191681
1158
Энэ бага зэрэг хачирхалтай.
03:26
Well, that's the blood fountain.
68
194648
2412
Энд цусан оргилуур байна.
03:29
(Laughter)
69
197084
2213
(Инээд)
03:31
To the left, you have
Jesus and the locusts.
70
199321
2219
Зүүн талд Eсүс болон царцаанууд.
03:34
There's a cave
71
202472
1207
Энэ агуй дотор
03:35
where all these animal-headed creatures
travel between two worlds.
72
203703
3247
амьтан толгойтнууд хоёр ертөнцийн хооронд
аялдаг юм.
03:38
They go from the representational world,
73
206974
1922
Дүрслэлийн ертөнцөөс явж
03:40
to this analog-mesh underworld,
where they're hiding.
74
208920
2884
өөрсдийн нуугддаг аналог
газар доорхи ертөнц рүү очдог.
03:43
This is where the animal-headed creatures
are by the lighthouse,
75
211828
3063
Амьтан толгойтнууд гэрэлт цамхагын
хажууд байна.
03:46
and they're all about to commit
mass suicide into the ocean.
76
214915
2839
Тэд далай руу үсрэн бүгдээрээ
амиа егүүтгэх гэж байна.
03:49
The ocean is made up
of thousands of elements.
77
217778
2968
Далай нь маш олон элемэнтээс бүтдэг.
03:52
This is a bird god
tied up to a battleship.
78
220770
2299
Энэ шувуу байлдааны усан онгоцонд
орооцолдчихож.
03:55
(Laughter)
79
223093
1038
(Инээд)
03:56
Billy Graham is in the ocean;
80
224155
1604
Билли Грахам далайд байна.
03:57
the Horizon from the oil spill;
Waldo; Osama Bin Laden's shelter --
81
225783
4227
тосны асгаралтаас үүссэн хаяа,
Валдо, Осама Бин Ладены оромж
04:02
there's all kinds of weird stuff
that you can find
82
230034
2343
гээд л маш олон хачирхалтай
зүйлсийг сайн харвал
04:04
if you look really hard, in the ocean.
83
232401
1967
та далайгаас олж болно.
04:06
Anyway, this is a lady creature.
84
234741
2419
Энэ нь эм амьтан байна.
04:09
She's coming out of the ocean,
and she's spitting oil into one hand
85
237184
3450
Тэр далайгаас гарч ирж байгаа бөгөөд
нэг гар луу гаа тос нулиман,
04:12
and she has clouds
coming out of her other hand.
86
240658
2517
нөгөө гараасаа үүл гаргаж байна.
04:15
Her hands are like scales,
87
243199
1607
Гар нь хайрстай мэт бөгөөд
04:16
and she has the mythological reference
of the Earth and cosmos in balance.
88
244830
4638
дэлхий болон огторгуйн домгийг
өөртөө тэнцүү шингээсэн юм.
04:22
So that's one side of "The Triptych."
89
250070
1811
Энэ бол "Триптек"-ийн нэг тал.
04:23
It's a little narrative thing.
90
251905
1460
Жоохон хүүрнэх зохиол маягийн.
04:25
That's her hand that she's spitting into.
91
253389
2080
Энэ бол нулимж байгаа гар нь.
04:28
And then, when you go to the other side,
92
256190
1916
Харин нөгөө тал руу нь гарвал
04:30
she has like a trunk, like a bird's beak,
93
258130
2109
шувууных шиг хошуу байгааг харна.
04:32
and she's spitting clouds
out of her trunk.
94
260263
2034
Хошуунаасаа үүл гаргаж байна.
04:34
Then she has an 18-foot-long serpent's
tail that connects "The Triptych."
95
262662
3695
Мөн тэр 5 метр гаран могойн сүүлтэй ба
энэ нь Триптекийг холбодог.
04:38
Anyway, her tail catches on fire
from the back of the volcano.
96
266746
2989
Мөн түүний сүүл нь галт уулын
хойноос гал авдаг.
04:41
(Laughter)
97
269759
1077
(Инээд)
04:42
I don't know why that happened.
98
270860
1688
Яагаад гэдгийг нь би мэдэхгүй.
04:44
(Laughter)
99
272572
1558
(Инээд)
04:46
That happens, you know.
100
274154
1475
Байдаг л явдал шүү дээ.
04:48
Her tail terminates
in a cycloptic eyeball,
101
276473
3472
Түүний сүүл нь ганц нүдтний
нүдэн дотор төгсдөг ба
04:51
made out of 1986 terrorist cards.
102
279969
2531
1986 оны террорист картаас бүтсэн.
04:54
Have you guys seen those?
103
282524
1205
Та нар үүнийг харсан уу?
04:55
They were made in the 1980's,
they're like baseball cards of terrorists.
104
283753
3398
1980-аад оны бейсболийн карт шиг,
гэхдээ террористуудын зурагтай.
Цаг үеэсээ маш түрүүлсэн.
04:59
Way ahead of their time.
105
287175
1159
05:00
(Laughter)
106
288358
2333
(Инээд)
05:02
That will bring you to my latest project.
107
290715
1997
За ингээд миний хамгийн сүүлийн бүтээл.
05:04
I'm in the middle of two projects:
108
292736
1653
Би хоёр төсөл гүйцэтгэж байгаа.
05:06
One's called "Psychogeographies."
109
294413
1620
Нэг нь "Психогазарзүй".
05:08
It's about a six-year project
to make 100 of these humans.
110
296057
3080
ийм 100 хүн бүтээх 6 жилийн төсөл.
05:11
Each one is an archive of our culture,
111
299161
2370
Нэг бүр нь бидний соёлын архив бөгөөд
05:13
through our ripped-up media and matter,
112
301555
1999
бидний урсан хэвлэл болон эдээр дамждаг
05:15
whether it's encyclopedias
or dictionaries or magazines.
113
303578
3284
нэвтэрхий толь эсвэл сэтгүүл ч бай.
05:18
But each one acts as a sort of an archive
in the shape of a human,
114
306886
3173
Гэхдээ бүтээл бүгд хүний хэлбэртэй
архив болох бөгөөд
05:22
and they travel in groups
of 20, 4, or 12 at a time.
115
310083
3409
нэг дор 20, 4, 12-уулаа бүлгээрээ аялдаг.
05:25
They're like cells --
they come together, they divide.
116
313516
2941
Тэд яг л эс шиг
хамтдаа нийлээд, хуваагддаг.
Нэг ёсондоо үүнийг судалж байгаа юм.
Би олон жил зарцуулж байна.
05:28
And you kind of walk through them.
It's taking me years.
117
316826
2636
05:31
Each one is basically
a 3,000-pound microscope slide
118
319486
3985
Нэг бүр нь микроскопын
05:35
with a human stuck inside.
119
323495
1937
1500 кг шилэн дотор хүн гацчихсан мэт.
05:38
This one has a little cave in his chest.
120
326208
2035
Үүний цээжинд жижиг агуй бий.
05:40
That's his head; there's the chest,
you can kind of see the beginning.
121
328679
3295
Энд толгой, тэнд цээж нь байна.
Эхнээс нь харж болно.
05:43
I'm going to go down the body for you:
122
331998
2031
Биеийг доош нь үзүүлье.
05:46
There's a waterfall
coming out of his chest,
123
334053
4038
Цээжнээс нь хүрхрээ гарч байна.
05:50
covering his penis -- or not-penis,
or whatever it is,
124
338115
2604
Түүний бэлэг эрхтэнг халхлаад
эсвэл эрэгтэй биш ч юм уу,
05:52
a kind of androgynous thing.
125
340743
1482
энэ саармаг зүйл.
05:54
I'll take you quickly through these works,
126
342655
2889
Би та нарт зүгээр харуулъя.
05:57
because I can't explain them for too long.
127
345568
2857
Учир нь би удаан тайлбарлаж чадахгүй.
06:00
There are the layers,
you can kind of see it.
128
348449
2403
Энд олон давхраа байгааг харж болно.
06:03
That's a body getting split in half.
129
351812
2190
Энэ хоёр хуваагдаж буй бие байна.
06:06
This one has two heads,
130
354351
1247
Энэ хоёр толгойтой ба
06:07
and it's communicating
between the two heads.
131
355622
2190
хоёр толгой нь хоорондоо харилцаж байна.
06:10
You can see the pills coming out,
132
358319
1776
Эм гарч ирж байгаа бөгөөд
нэг толгой руу энэ сонин хөшөөнөөс
орж байна.
06:12
going into one head
from this weird statue.
133
360119
2341
06:14
There's a little forest scene
inside the chest cavity.
134
362484
2831
Цээжний хөндийд нь жижигхэн ой байна.
Та нарт харагдаж байна уу?
06:17
Can you see that?
135
365339
1158
06:18
Anyway, this talk's all about these boxes,
136
366521
2087
Юутай ч энэ илтгэл хайрцагнуудын тухай
06:20
like the boxes we're in.
137
368632
1518
яг л бидний амьдардаг хайрцаг шиг.
06:22
This box we're in,
the solar system is a box.
138
370904
2425
Бидний байгаа хайрцаг нь
сансар огторгуй юм.
06:25
This brings you to my latest box.
139
373815
1927
Энэ нь миний ярих сүүлийн хайрцаг.
06:28
It's a brick box.
It's called Pioneer Works.
140
376382
2451
Энэ бол тоосгон хайрцаг.
Анхдагчдын Бүтээл нэртэй.
06:30
(Cheers)
141
378857
1313
(Уухай)
06:32
Inside of this box is a physicist,
142
380194
4512
Дотор нь эмч,
тархи судлаач, зураач, хөгжимчин,
06:36
a neuroscientist, a painter, a musician,
143
384730
3126
06:39
a writer, a radio station,
a museum, a school,
144
387880
5327
зохиолч, радио, музей, сургууль,
06:45
a publishing arm to disseminate all
the content we make there into the world;
145
393231
5157
бидний бүтээлийг дэлхийд түгээх
хэвлэгч гар,
06:50
a garden.
146
398412
1157
цэцэрлэг байна.
06:52
We shake this box up,
147
400132
1397
Энэ хайрцгыг сэгсэрвэл
06:53
and all these people kind of start
hitting each other like particles.
148
401553
3251
энэ хүмүүс бие биенээ
мөргөж эхэлнэ.
06:56
And I think that's the way
you change the world.
149
404828
2299
Би үүнийг дэлхийг өөрчлөх арга гэж боддог.
06:59
You redefine your insides
and the box that you're living in.
150
407151
3882
Та нар өөрсдийн амьдардаг хайрцгыг
дахин дахин тодорхойлдог.
07:03
And you come together to realize
that we're all in this together,
151
411057
3564
Бид энэ бүхэнд хамтдаа юм гэдгийг
та нар ойлгож,
07:06
that this delusion of difference --
152
414645
1746
ялгаатай гэх төөрөгдлөө орхиж,
07:08
this idea of countries, of borders,
of religion -- doesn't work.
153
416415
5070
улс орнууд, хил хязгаар,
шашны тусгаарлалт бүтдэггүйг ойлгоно.
07:13
We're all really made up
of the same stuff, in the same box.
154
421931
4629
Бид бүгд нэг л зүйлээс,
нэг л хайрцганд бүтдэг.
07:18
And if we don't start
exchanging that stuff sweetly and nicely,
155
426584
4024
Бид энэ зүйлсээ сайхнаар солилцож
эхлэхгүй юм бол
07:22
we're all going to die real soon.
156
430632
2119
тун удахгүй мөхөх болно.
07:25
Thank you very much.
157
433299
1190
Маш их баярлалаа.
07:27
(Applause)
158
435012
3011
(Алга ташилт)
Translated by Marla Munkh-Achit
Reviewed by Indra Ganzorig

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Dustin Yellin - Sculptor
Acclaimed for his monumental “sculptural paintings,” Dustin Yellin now nurtures voices in the art community with Pioneer Works, his mammoth Brooklyn art center.

Why you should listen

Dustin Yellin’s mesmerizing glass sculptures explode collage into three dimensional forms, and have won him accolades from all over the art world. From early works of layered resin, Yellin’s sculptures increased in size (and weight), culminating in the 12-ton, three-paneled The Triptych.

But Yellin’s most ambitious project may be Pioneer Works, a colossal, 27,000-square-foot artist’s complex and foundation in Red Hook, Brooklyn. With its residencies, workshops and on-site science lab, Pioneer Works cultivates cross-disciplinary experimentation regardless of profit potential.

More profile about the speaker
Dustin Yellin | Speaker | TED.com