ABOUT THE SPEAKER
Tracy Chevalier - Author
Novelist Tracy Chevalier is the author of "Girl With a Pearl Earring."

Why you should listen

Tracy Chevalier pulls stories from paintings and historical episodes, finding the human thread behind opaque images. Her best-known book is Girl With a Pearl Earring, inspired by a Vermeer painting; other books include The Lady and the Unicorn and Burning Brightabout two children who become neighbours of William Blake. Her upcoming book, The Last Runaway, tells a story from the Underground Railroad.

For the anthology Imagined Lives, she wrote about an unknown portrait sitter whom she calls "Rosy." Hear the podcast of her story. and find more stories from the National Portrait Gallery.

More profile about the speaker
Tracy Chevalier | Speaker | TED.com
TEDSalon London Spring 2012

Tracy Chevalier: Finding the story inside the painting

Tracy Chevalier: Tabloda gizli hikayeyi bulmak

Filmed:
1,389,986 views

Tracy Chevalier tablolara baktığında, arkalarındaki hikayeyi hayal ediyor: Ressam modeliyle nasıl tanıştı? Kızın gözündeki bakışın sebebi nasıl açıklanabilir? Bu adam neden ... kızarıyor? Chevalier bizlerle tablolardan ilham alınarak yazılmış, içlerinden birinin onu en çok satan romanı "İnci küpeli kız"ı yazmaya götüren üç hikayeyi paylaşıyor.
- Author
Novelist Tracy Chevalier is the author of "Girl With a Pearl Earring." Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
I'm going to tell you about an afflictionızdırap I sufferacı çekmek from.
0
516
4107
Size çektiğim bir ızdırabımdan bahsedeceğim.
00:20
And I have a funnykomik feelingduygu that quiteoldukça a fewaz of you
1
4623
2504
Ve içimde bir çoğunuzun aynı ızdırabı çektiğine
00:23
sufferacı çekmek from it as well.
2
7127
1920
dair komik bir his var.
00:24
When I'm walkingyürüme around an artSanat gallerygaleri,
3
9047
2097
Bir sanat galerisi geziyor,
00:27
roomsOdalar and roomsOdalar fulltam of paintingsresimlerinde,
4
11144
2103
odalar dolusu tablolara bakıyorken,
00:29
after about 15 or 20 minutesdakika,
5
13247
4517
bir 15-20 dakika sonrasında
00:33
I realizegerçekleştirmek I'm not thinkingdüşünme about the paintingsresimlerinde.
6
17764
1891
resimler hakkında düşünmediğimi fark ediyorum.
00:35
I'm not connectingbağlantı to them.
7
19655
1608
Onlarla bağlantı kurmuyorum.
00:37
InsteadBunun yerine, I'm thinkingdüşünme about that cupFincan of coffeeKahve
8
21263
2504
Onun yerine, beni uyandırmasına son derece
00:39
I desperatelyumutsuzca need to wakeuyanmak me up.
9
23767
3000
ihtiyaç duyduğum bir fincan kahveyi düşünüyorum.
00:42
I'm sufferingçile from gallerygaleri fatigueyorgunluk.
10
26767
3184
Galeri yorgunluğundan muzdaribim.
00:45
How manyçok of you out there sufferacı çekmek from --
11
29951
2376
Aranızdan kaç kişi --
00:48
yes. HaHa haha, haha haha!
12
32327
2005
evet. Ha ha, ha ha!
00:50
Now, sometimesara sıra you mightbelki last longeruzun
13
34332
2150
Şimdi, belki 20 dakikadan daha fazla dayanabilirsiniz,
00:52
than 20 minutesdakika, or even shorterdaha kısa,
14
36482
2094
ya da belki daha az, ama hepimizin
00:54
but I think we all sufferacı çekmek from it. And do you have
15
38576
2214
bunu yaşadığını düşünüyorum. Peki bununla birlikte
00:56
the accompanyingeşlik eden guiltsuçluluk?
16
40790
2081
gelen bir suçluluk hissediyor musunuz?
00:58
For me, I look at the paintingsresimlerinde on the wallduvar
17
42871
2987
Benim için, duvardaki resimlere bakıyorum,
01:01
and I think, somebodybirisi has decidedkarar to put them there,
18
45858
3015
ve onları oraya koymaya karar veren kişinin,
01:04
thinksdüşünüyor they're good enoughyeterli to be on that wallduvar,
19
48873
2528
onların o duvarı hakedecek kadar iyi olduklarını düşündüğünü düşünüyorum
01:07
but I don't always see it.
20
51401
1358
ama onu her zaman göremiyorum.
01:08
In factgerçek, mostçoğu of the time I don't see it.
21
52759
2664
Doğrusu, çoğu zaman görmüyorum.
01:11
And I leaveayrılmak feelingduygu actuallyaslında unhappymutsuz.
22
55423
3774
Ve oradan gerçekten mutsuz ayrılıyorum.
01:15
I feel guiltysuçlu and unhappymutsuz with myselfkendim,
23
59197
3467
Resimde yanlış bir şey olduğuna inanmaktansa,
01:18
ratherdaha doğrusu than thinkingdüşünme there's something wrongyanlış with the paintingboyama,
24
62664
2063
bende bir hata olduğuna inanarak, kendimi
01:20
I think there's something wrongyanlış with me.
25
64727
1457
suçlu ve mutsuz hissediyorum.
01:22
And that's not a good experiencedeneyim, to leaveayrılmak a gallerygaleri like that.
26
66184
2908
Ve bu iyi bir tecrübe değil, yani bir sergiyi mutsuz terketmek.
01:24
(LaughterKahkaha)
27
69092
1271
(Gülüşmeler)
01:26
The thing is, I think we should give ourselveskendimizi a breakkırılma.
28
70363
2309
Bence kendimize bu kadar yüklenmeyi bırakmalıyız.
01:28
If you think about going into a restaurantrestoran,
29
72672
2460
Bir restorana gitmeyi düşündüğümüzde,
01:31
when you look at the menumenü, are you expectedbeklenen to ordersipariş
30
75132
3687
menüye bakarken, sizden menüdeki her şeyi
01:34
everyher singletek thing on the menumenü?
31
78819
2183
sipariş etmeniz beklenir mi?
01:36
No! You selectseçmek.
32
81002
1882
Hayır! Seçersiniz.
01:38
If you go into a departmentbölüm storemağaza to buysatın almak a shirtgömlek,
33
82884
3175
Tişört almak icin bir alışveriş merkezine gittiğinizde
01:41
are you going to try on everyher singletek shirtgömlek
34
86059
2977
bütün tişörtleri dener, ya da
01:44
and want everyher singletek shirtgömlek?
35
89036
1328
hepsini ister misiniz?
01:46
Of coursekurs not, you can be selectiveSeçici. It's expectedbeklenen.
36
90364
4127
Tabi ki de hayır, seçici olabilirsiniz. Bu beklenir.
01:50
How come, then, it's not so expectedbeklenen
37
94491
2621
Peki nasıl oluyor da, bir sanat galerisine gittiğimizde
01:53
to be selectiveSeçici when we go to an artSanat gallerygaleri?
38
97112
2573
seçici olmamız o kadar da beklenmiyor?
01:55
Why are we supposedsözde to have a connectionbağ with everyher singletek paintingboyama?
39
99685
3295
Neden her bir tabloyla bir bağ kurmamız gerekiyor?
01:58
Well I'm tryingçalışıyor to take a differentfarklı approachyaklaşım.
40
102980
2704
Ben farklı bir şekilde yaklaşmaya çalışıyorum.
02:01
And there's two things I do:
41
105684
1618
Ve yaptığım iki şey var:
02:03
When I go into a gallerygaleri, first of all, I go quiteoldukça fasthızlı,
42
107302
4494
Bir galeriye gittiğimde, her şeyden önce, oldukça hızlı
02:07
and I look at everything, and I pinpointyerini belirlemek the onesolanlar
43
111796
4235
hareket eder, her şeye bakarım ve bir şekilde
02:11
that make me slowyavaş down for some reasonneden or other.
44
116031
3054
beni yavaşlatanları kafamda işaretlerim.
02:14
I don't even know why they make me slowyavaş down, but something
45
119085
2801
Beni neden yavaşlattıkklarını bile bilmem; ama bir şey
02:17
pullsçeker me like a magnetmıknatıs
46
121886
2057
beni bir mıknatıs gibi kendine çeker
02:19
and then I ignorealdırmamak all the othersdiğerleri, and I just go to that paintingboyama.
47
123943
3118
ve onun dışındaki hepsini yok sayar, sadece o tabloya giderim.
02:22
So it's the first thing I do is, I do my ownkendi curationküratörlüğü.
48
127061
2464
Evet yaptığım ilk şey bu: kendi küratörüm olurum.
02:25
I chooseseçmek a paintingboyama. It mightbelki just be one paintingboyama in 50.
49
129525
3296
Bir tablo seçerim. Bu 50 tanenin için de bir tane de olabilir.
02:28
And then the secondikinci thing I do is I standdurmak in frontön of that paintingboyama,
50
132821
3690
Ve sonra, yaptığım diğer şey, tablonun önünde durup
02:32
and I tell myselfkendim a storyÖykü about it.
51
136511
3077
kendime onunla ilgili bir hikaye anlatmak olur.
02:35
Why a storyÖykü? Well, I think that we are wiredtelli,
52
139588
3598
Neden hikaye? Bence bu konuda hevesli yaratıklarız,
02:39
our DNADNA tellsanlatır us to tell storieshikayeleri.
53
143186
3891
DNA'mız bize hikaye anlatmamızı söyler.
02:42
We tell storieshikayeleri all the time about everything,
54
147077
2369
Her zaman her şeyle ilgili hikayeler anlatırız
02:45
and I think we do it because the worldDünya is kindtür of a crazyçılgın, chaotickarmakarışık placeyer,
55
149446
5111
ve bence bunu, dünya bir tür çılgın, kaotik bir yer olduğu için yapıyoruz,
02:50
and sometimesara sıra storieshikayeleri, we're tryingçalışıyor to make senseduyu of the worldDünya a little bitbit,
56
154557
3951
dünyayı az da olsa anlamaya ve,
02:54
tryingçalışıyor to bringgetirmek some ordersipariş to it.
57
158508
2169
ona biraz düzen getirmeye çalışıyoruz.
02:56
Why not applyuygulamak that to our looking at paintingsresimlerinde?
58
160677
3991
Bunu neden resimlere bakışımıza uygulanmayalım ki?
03:00
So I now have this sortçeşit of restaurantrestoran menumenü
59
164668
3715
Şu anda elimde bir tür şu sanat galerisi ziyareti -
03:04
visitingziyaret of artSanat galleriesGaleriler.
60
168383
3223
restoran menülerinden var.
03:07
There are threeüç paintingsresimlerinde I'm going to showgöstermek you now
61
171606
3208
Size göstermek istediğim, beni devam etmekten alıkoyan
03:10
that are paintingsresimlerinde that madeyapılmış me stop in my tracksraylar
62
174814
3064
üç adet tablo var. Ve size bu tablolara ilgili
03:13
and want to tell storieshikayeleri about them.
63
177878
2546
hikayeler anlatmak istiyorum.
03:16
The first one needsihtiyaçlar little introductionGiriş --
64
180424
3551
İlkinin biraz takdime ihtiyacı var --
03:19
"GirlKız with a Pearlİnci EarringKüpe" by JohannesJohannes VermeerVermeer,
65
183975
3031
17. Yüzyıl Hollandalı ressam Johannes Vermeer'den
03:22
17th-centuryinci yüzyıl DutchHollanda dili painterressam.
66
187006
2156
"İnci Küpeli Kız".
03:25
This is the mostçoğu gloriousşanlı paintingboyama.
67
189162
2500
Bu gelmiş geçmiş en ihtişamlı tablo.
03:27
I first saw it when I was 19,
68
191662
2144
Onu ilk 19 yaşındayken gördüm
03:29
and I immediatelyhemen wentgitti out and got a posterafiş of it,
69
193806
2280
ve anında çıkıp bir posterini aldım,
03:31
and in factgerçek I still have that posterafiş. 30 yearsyıl latersonra it's hangingasılı in my houseev.
70
196086
4157
o poster hala duruyor. 30 yıl geçti, evimde asılı.
03:36
It's accompaniedeşlik me everywhereher yerde I've gonegitmiş,
71
200243
3150
Gittiğim her yerde bana eşlik etti,
03:39
I never tirelastik of looking at her.
72
203393
2344
O kıza bakmaktan hiç bir zaman yorulmuyorum.
03:41
What madeyapılmış me stop in my tracksraylar about her to beginbaşla with
73
205737
3779
Onunla ilgili, beni devam etmekten alıkoyan şey,
03:45
was just the gorgeousmuhteşem colorsrenkler he useskullanımları
74
209516
2557
her şeyden önce ressamın kullandığı muhteşem renkler
03:47
and the lightışık fallingdüşen on her faceyüz.
75
212073
1944
ve kızın yüzüne düşen ışık.
03:49
But I think what's kepttuttu me still cominggelecek back
76
214017
2784
Ama bence yıllar sonra bile beni ondan koparamayan
03:52
yearyıl after yearyıl is anotherbir diğeri thing, and that is
77
216801
3056
daha başka bir şey, o da şu:
03:55
the look on her faceyüz, the conflictedÇakışan look on her faceyüz.
78
219857
3694
kızın yüzündeki bakış, yüzündeki çelişkili bakış.
03:59
I can't tell if she's happymutlu or sadüzgün,
79
223551
2418
Mutlu mü, üzgün mü olduğunu anlayamıyorum
04:01
and I changedeğişiklik my mindus all the time.
80
225969
2967
ve sürekli fikrim değişiyor.
04:04
So that keepstutar me cominggelecek back.
81
228936
3599
Beni sürekli geri döndüren işte bu.
04:08
One day, 16 yearsyıl after I had this posterafiş on my wallduvar,
82
232535
4009
Bir gün, bu posteri duvarıma asmamdan 16 yıl sonra,
04:12
I layyatırmak in bedyatak and lookedbaktı at her,
83
236544
2682
yatağımda yattım ve kıza baktım,
04:15
and I suddenlyaniden thought, I wondermerak etmek what
84
239226
2579
birden bire ressamın kıza, öyle bakmasın sağlayacak
04:17
the painterressam did to her to make her look like that.
85
241805
3918
ne yapmış olabileceğini merak ettigimi düşündüm.
04:21
And it was the first time I'd ever thought that
86
245723
2944
İşte o an ilk defa kızın yüzündeki ifadenin,
04:24
the expressionifade on her faceyüz is actuallyaslında reflectingyansıtan
87
248667
2800
kendisinin aslında ressama karşı hissettiklerini
04:27
how she feelshissediyor about him.
88
251467
2139
yansıttığını düşündüm.
04:29
Always before I'd thought of it as a portraitportre of a girlkız.
89
253606
3156
Önceden bunun sadece bir kızın portresi olduğunu düşündürdüm.
04:32
Now I beganbaşladı to think of it as a portraitportre of a relationshipilişki.
90
256762
4769
Oysa şimdi bir ilişkinin portresi olduğunu düşünmeye başlamıştım.
04:37
And I thought, well, what is that relationshipilişki?
91
261531
2832
Ve düşündüm, evet, nedir bu ilişki?
04:40
So I wentgitti to find out. I did some researchAraştırma and discoveredkeşfedilen,
92
264363
3208
Ve bulmaya gittim. Bazı araştırmalar yaptım ve kızın kim olduğu
04:43
we have no ideaFikir who she is.
93
267571
2325
hakkında en ufak fikrimizin olmadığını keşfettim.
04:45
In factgerçek, we don't know who any of the modelsmodeller
94
269896
2347
Aslinda Vermeer'in eserlerindeki hiç bir modelin
04:48
in any of Vermeer'sVermeer paintingsresimlerinde are,
95
272243
2360
kim olduğunu bilmiyoruz;
04:50
and we know very little about VermeerVermeer himselfkendisi.
96
274603
2127
Vermeer'in kendisiyle alakalı da çok az şey biliyoruz.
04:52
WhichHangi madeyapılmış me go, "YippeeYaşasın!"
97
276730
2774
Bunun üzerinei kendi kendime "Yippi!" dedim.
04:55
I can do whateverher neyse I want, I can come up with whateverher neyse storyÖykü I want to.
98
279504
4659
İstediğimi yapabilir, dilediğim hikayeyi yazabilirdim.
05:00
So here'sburada how I camegeldi up with the storyÖykü.
99
284163
2596
Evet, işte hikayeyi böyle oluşturdum.
05:02
First of all, I thought,
100
286759
1877
Her şeyden önce kızı eve getirmem
05:04
I've got to get her into the houseev.
101
288636
2092
gerektiğini düşündüm.
05:06
How does VermeerVermeer know her?
102
290728
2488
Vermeer onu nereden tanıyor?
05:09
Well, there'veOrada ettik been suggestionsöneriler that
103
293216
1544
Yani, kızın onun 12 yaşındaki çocuğu
05:10
she is his 12-year-old-yaşında daughterkız evlat.
104
294760
4423
olduguna dair önermeler vardı.
05:15
The daughterkız evlat at the time was 12 when he paintedboyalı the paintingboyama.
105
299183
2225
Vermeer o tabloyu çizdiğinde kızı 12 yaşındaydı.
05:17
And I thought, no, it's a very intimatesamimi look,
106
301408
2696
Ve düşündüm, hayır, bu cok yakın bir bakış,
05:20
but it's not a look a daughterkız evlat givesverir her fatherbaba.
107
304104
2184
ama bir kızın babasına vereceği cinsten degil, dedim.
05:22
For one thing, in DutchHollanda dili paintingboyama of the time,
108
306288
1840
Bir kere, zamanın Hollanda resminde,
05:24
if a woman'skadının mouthağız was openaçık, it was indicatingbelirten sexualcinsel availabilitykullanılabilirlik.
109
308128
3592
bir kadının ağzının açık olması cinsel uygunluğa işaret ediyordu.
05:27
It would have been inappropriateuygunsuz for VermeerVermeer
110
311720
1888
Vermeer için kızını o sekilde çizmek
05:29
to paintboya his daughterkız evlat like that.
111
313608
1896
uygunsuz kaçardı.
05:31
So it's not his daughterkız evlat, but it's somebodybirisi
112
315504
1880
Yani, kızı degil, ama ona yakın olan biri,
05:33
closekapat to him, physicallyfiziksel olarak closekapat to him.
113
317384
2250
ona fiziksel olarak yakın olan biri.
05:35
Well, who elsebaşka would be in the houseev?
114
319634
2264
Peki evin içinde başka kim olabilirdi?
05:37
A servanthizmetçi, a lovelygüzel servanthizmetçi.
115
321898
3383
Bir hizmetçi, sevimli bir hizmetçi.
05:41
So, she's in the houseev.
116
325281
1561
Evet, kız evde.
05:42
How do we get her into the studiostüdyo?
117
326842
2661
Peki onu nasıl stüdyoya getireceğiz?
05:45
We don't know very much about VermeerVermeer,
118
329503
2134
Vermeer hakkında cok şey bilmiyoruz, fakat
05:47
but the little bitsbit that we do know, one thing we know
119
331637
2139
bildiğimiz bazı şeyler, kendisinin katolik bir kadınla
05:49
is that he marriedevli a CatholicKatolik womankadın, they livedyaşamış with her motheranne
120
333776
2991
evli olduğu, eşinin annesiyle birlikte, kendine ait
05:52
in a houseev where he had his ownkendi roomoda
121
336767
2273
bir odasının - bir stüdyosunun olduğu bir
05:54
where he -- his studiostüdyo. He alsoAyrıca had 11 childrençocuklar.
122
339040
4283
evde yaşadıkları. Bir de 11 çocuğu vardı.
05:59
It would have been a chaotickarmakarışık, noisygürültülü householdev halkı.
123
343323
3077
Ev kaotik, gürültülü bir ev olsa gerek.
06:02
And if you've seengörüldü Vermeer'sVermeer paintingsresimlerinde before,
124
346400
2944
Ve daha önce Vermeer'in çizimlerini gördüyseniz,
06:05
you know that they're incrediblyinanılmaz calmsakin and quietsessiz.
125
349344
3864
inanılmaz sessiz ve sakin olduklarını bilirsiniz.
06:09
How does a painterressam paintboya suchböyle calmsakin, quietsessiz paintingsresimlerinde with 11 kidsçocuklar around?
126
353208
3896
Bir ressam etrafında 11 çocukla nasıl bu kadar sakin, sessiz resimler yapabilir?
06:13
Well, he compartmentalizescompartmentalizes his life.
127
357104
2296
Hayatını bölümlere ayırarak...
06:15
He getsalır to his studiostüdyo, and he saysdiyor, "NobodyKimse comesgeliyor in here.
128
359400
3680
Stüdyosuna gider ve "Buraya kimse gelmeyecek.
06:18
Not the wifekadın eş, not the kidsçocuklar. Okay, the maidhizmetçi can come in and cleantemiz."
129
363080
4728
Ne eş, ne çocuklar. Tamam, hizmetçi gelip temizlik yapabilir." der.
06:23
She's in the studiostüdyo. He's got her in the studiostüdyo, they're togetherbirlikte.
130
367808
7051
Artık stüdyodadır. Vermeer onu stüdyoya almıştır, birliktelerdir.
06:30
And he decideskarar to paintboya her.
131
374859
2080
Ve Vermeer onu çizmeye karar verir.
06:32
He has her weargiyinmek very plainsade clothesçamaşırlar.
132
376939
2268
Kıza sade kıyafetler giydirir.
06:35
Now, all of the womenkadınlar, or mostçoğu of the womenkadınlar in Vermeer'sVermeer other paintingsresimlerinde
133
379207
3371
Şimdi, Vermeer'in çizdiği bütün kadınlar, ya da çoğu kadın
06:38
woregiydiği velvetkadife, silkipek, furkürk, very sumptuousgörkemli materialsmalzemeler.
134
382578
5966
kadife, ipek, kürk, çok şaşaalı materyaller giyerdi.
06:44
This is very plainsade; the only thing that isn't plainsade
135
388544
2520
Bu çok sade; sade olmayan tek şey
06:46
is her pearlinci earringKüpe.
136
391064
2040
kızın inci küpesi.
06:49
Now, if she's a servanthizmetçi, there is no way she could affordparası yetmek
137
393104
3447
Şimdi, kız eğer bir hizmetçiye, bir çift inci küpeye gücünün
06:52
a pairçift of pearlinci earringsKüpe.
138
396551
2207
yetmesinin imkanı yok.
06:54
So those are not her pearlinci earringsKüpe. WhoseKimin are they?
139
398758
3262
Yani bunlar onun küpeleri degil. Kimin peki?
06:57
We happenolmak to know, there's a listliste of CatharinaCatharina, the wife'skarısının clothesçamaşırlar.
140
402020
5041
Catharina'nın, Vermeer'in eşinin kıyafetlerinin bir listesi olduğunu biliyoruz.
07:02
AmongstArasında them a yellowSarı coatceket with whitebeyaz furkürk,
141
407061
3616
Beyaz kürklü sarı bir ceket,
07:06
a yellowSarı and blacksiyah bodicekorse,
142
410677
1747
bir sarı ve bir siyah korsaj
07:08
and you see these clothesçamaşırlar on lots of other paintingsresimlerinde,
143
412424
3694
ve bu kıyafetleri birçok başka tabloda görürsünüz,
07:12
differentfarklı womenkadınlar in the paintingsresimlerinde, Vermeer'sVermeer paintingsresimlerinde.
144
416118
3114
Vermeer'in tablolarındaki başka kadınlarda.
07:15
So clearlyAçıkça, her clothesçamaşırlar were lentödünç to variousçeşitli differentfarklı womenkadınlar.
145
419232
4478
Yani açıkça, kıyafetleri bir çok farklı kadına ödünç verilmişti.
07:19
It's not suchböyle a leapsıçrama of faithinanç to take
146
423710
2519
Bu noktada inci küpenin Vermeer'in eşine ait olduğunu
07:22
that that pearlinci earringKüpe actuallyaslında belongsaittir to his wifekadın eş.
147
426229
3584
kabul etmek, o kadar da absürd kaçmaz herhalde.
07:25
So we'vebiz ettik got all the elementselementler for our storyÖykü.
148
429813
3177
İşte, hikayemiz için gereken bütün elementlere sahibiz.
07:28
She's in the studiostüdyo with him for a long time.
149
432990
2430
Kız çok uzun süredir Vermeer'le birlikte stüdyoda.
07:31
These paintingsresimlerinde tookaldı a long time to make.
150
435420
2043
Bu tabloları yapmak cok zaman alır.
07:33
They would have spentharcanmış the time aloneyalnız, all that time.
151
437463
2871
O zamanı yalnız geçirmiş olsalar gerek, onca zamanı.
07:36
She's wearinggiyme his wife'skarısının pearlinci earringKüpe.
152
440334
2000
Kız Vermeer'in eşinin küpelerini takıyor.
07:38
She's gorgeousmuhteşem. She obviouslybelli ki lovessever him. She's conflictedÇakışan.
153
442334
2815
Kız mükemmel ve açıkça Vermeer'i seviyor. İç çatışması var.
07:41
And does the wifekadın eş know? Maybe not.
154
445149
2792
Peki Vermeer'in eşi biliyor mü? Belki hayır.
07:43
And if she doesn't, well --
155
447941
3378
Ve eğer bilmiyorsa, işte --
07:47
that's the storyÖykü.
156
451319
1855
hikaye bu.
07:49
(LaughterKahkaha)
157
453174
2177
(Gülüşmeler)
07:51
The nextSonraki paintingboyama I'm going to talk about
158
455351
2590
Hakkında konuşacağım bir sonraki tablo
07:53
is calleddenilen "BoyÇocuk BuildingBina a HouseEv of CardsKartları" by ChardinChardin.
159
457941
3247
Chardin'den "İskambil Kağıtlarından Ev".
07:57
He's an 18th-centuryinci yüzyıl FrenchFransızca painterressam besten iyi knownbilinen for his still lifesCan,
160
461188
4376
Kendisi en çok natürmortlarıyla bilinen 18. Yüzyıl Fransız ressamı,
08:01
but he did occasionallybazen paintboya people.
161
465564
2593
ama arada sırada insan portreleri de çizerdi.
08:04
And in factgerçek, he paintedboyalı fourdört versionsversiyonları of this paintingboyama,
162
468157
3967
Hatta kendisi bu tablonun dört farklı versiyonunu çizmiş,
08:08
differentfarklı boysçocuklar buildingbina housesevler of cardskartları, all concentratedkonsantre.
163
472124
3960
iskambil kağıtlarından ev yapan farklı cocuklar, her biri konsantre olmuş.
08:11
I like this versionversiyon the besten iyi, because some of the boysçocuklar
164
476084
3464
Ben en çok bu versiyonu seviyorum, çünkü bazı çocuklar
08:15
are olderdaha eski and some are youngerdaha genç, and to me, this one,
165
479548
3393
daha büyük, bazıları daha küçük ve bana göre bu
08:18
like Goldilocks'sGoldilocks'ın porridgehapsedilme, is just right.
166
482941
2952
tıpkı Goldilocks'un yulaf lapası gibi, tam olması gerektiği gibi.
08:21
He's not quiteoldukça a childçocuk, and he's not quiteoldukça a man.
167
485893
3991
Tam anlamıyla bir çocuk da değil, yetişkin de.
08:25
He's absolutelykesinlikle balanceddengeli betweenarasında innocencesaflık and experiencedeneyim,
168
489884
4793
Masumiyetle deneyim arasında mükemmel bir dengede duruyor
08:30
and that madeyapılmış me stop in my tracksraylar in frontön of this paintingboyama.
169
494677
4483
ve işte bu beni tablonun önünde durdurup, yürümeye devam etmekten alıkoydu.
08:35
And I lookedbaktı at his faceyüz. It's like a VermeerVermeer paintingboyama a bitbit.
170
499160
3717
Gencin yüzüne baktım. Biraz Vermeer'in eserlerini andırıyor.
08:38
The lightışık comesgeliyor in from the left, his faceyüz is bathedbanyo
171
502877
2623
Işık soldan geliyor ve gencin yüzü bu parlayan ışıkta
08:41
in this glowingparlayan lightışık. It's right in the centermerkez of the paintingboyama,
172
505500
2224
yıkanıyor. Tablonun tam da ortasında duruyor ve ona
08:43
and you look at it, and I foundbulunan that when I was looking at it,
173
507724
3012
bakıyorsunuz. Farkettim ki tabloya baktığımda,
08:46
I was standingayakta there going,
174
510736
1207
orda kendi kendime "Bana bak.
08:47
"Look at me. Please look at me."
175
511943
2953
Lütfen bana bak." dediğimi farkettim.
08:50
And he didn't look at me. He was still looking at his cardskartları,
176
514896
2736
Bana bakmadı. Hala kartlarına bakıyordu
08:53
and that's one of the seductivebaştan çıkarıcı elementselementler of this paintingboyama is,
177
517632
2752
ve işte bu tablonun baştan çıkarcı unsurlarından biri de bu,
08:56
he's so focusedodaklı on what he's doing that he doesn't look at us.
178
520384
4490
genç yaptığı şeye o kadar odaklanmış ki, bize bakmıyor.
09:00
And that is, to me, the signişaret of a masterpiecebaşyapıt,
179
524874
3893
Ve bana göre bir tablodaki çözümsüzlük
09:04
of a paintingboyama when there's a lackeksiklik of resolutionçözüm.
180
528767
3977
onun bir başyapıt olduğunun işareti.
09:08
He's never going to look at me.
181
532744
1521
Genç bana asla bakmayacak.
09:10
So I was thinkingdüşünme of a storyÖykü where,
182
534265
1679
Ben de bunun üzerine ben de bir hikaye bulmaya
09:11
if I'm in this positionpozisyon, who could be there looking at him?
183
535944
3216
çalışıyordum: ben bu durumdaysam ona kim bakıyor olabilirdi?
09:15
Not the painterressam, I don't want to think about the painterressam.
184
539160
2202
Ressam değil, ressamı düşünmek istemiyorum.
09:17
I'm thinkingdüşünme of an olderdaha eski versionversiyon of himselfkendisi.
185
541362
2526
Gencin daha yaşlı bir versiyonunu düşünüyorum.
09:19
He's a man, a servanthizmetçi, an olderdaha eski servanthizmetçi looking at this youngerdaha genç servanthizmetçi,
186
543888
5945
Bir adam, bir uşak, daha yaşlı olan uşak, genç olana bakıyor
09:25
sayingsöz, "Look at me. I want to warnuyarmak you about
187
549833
2471
ve "Bana bak. Yaşamak üzere olduğun şeyle ilgili
09:28
what you're about to go throughvasitasiyla. Please look at me."
188
552304
2450
seni uyarmak istiyorum. Lütfen bana bak." diyor.
09:30
And he never does.
189
554754
1526
Ve genç bakmıyor.
09:32
And that lackeksiklik of resolutionçözüm, the lackeksiklik of resolutionçözüm in "GirlKız with a Pearlİnci EarringKüpe" --
190
556280
3803
Ve bu çözümsüzlük, " İnci Küpeli Kız"daki çözümsüzlük --
09:35
we don't know if she's happymutlu or sadüzgün.
191
560083
2044
mutlu mu üzgün mü olduğunu bilmiyoruz.
09:38
I've writtenyazılı an entiretüm novelyeni about her,
192
562127
1649
O kızla ilgili koca bir roman yazdım
09:39
and I still don't know if she's happymutlu or sadüzgün.
193
563776
2000
ve hala, mutlu mu üzgün mü bilmiyorum.
09:41
Again and again, back to the paintingboyama,
194
565776
2104
Tekrar tekrar resme geri dönüyor,
09:43
looking for the answerCevap, looking for the storyÖykü to filldoldurmak in that gapboşluk.
195
567880
4681
cevabı ve boşluğu dolduracak o hikayeyi arıyorum.
09:48
And we mayMayıs ayı make a storyÖykü, and it satisfiestatmin us momentarilyanlık olarak,
196
572561
3447
Belki bir hikaye bulabiliriz ve o hikaye bizi bir an için tatmin
09:51
but not really, and we come back again and again.
197
576008
5815
edebilir, ama gerçekten değil ve sürekli geri doneriz.
09:57
The last paintingboyama I'm going to talk about
198
581823
2538
Hakkında konuşmak istediğim son tablo
10:00
is calleddenilen "AnonymousAnonim" by anonymousanonim. (LaughterKahkaha)
199
584361
4864
anonimden "Anonim" (Gülüşmeler)
10:05
This is a TudorTudor portraitportre boughtsatın by the NationalUlusal PortraitPortre GalleryGaleri.
200
589225
3051
Bu Ulusal Portre Galerisi tarafından alınmış bir Tudor portresi.
10:08
They thought it was a man namedadlı SirEfendim ThomasThomas OverburyOverbury,
201
592276
2613
Onun Sör Thomas Overbury adında bir adam olduğunu
10:10
and then they discoveredkeşfedilen that it wasn'tdeğildi him,
202
594889
2664
düşünmüşlerdi ama sonra o olmadığını keşfettiler
10:13
and they have no ideaFikir who it is.
203
597553
1600
ve kim olduğu hakkında hiç bir fikirleri yok.
10:15
Now, in the NationalUlusal PortraitPortre GalleryGaleri,
204
599153
2143
Şimdi, Ulusal Portre Galerisinde,
10:17
if you don't know the biographyBiyografi of the paintingboyama,
205
601296
1769
tablonun biyografisini bilmiyorsanız,
10:18
it's kindtür of uselessyararsız to you.
206
603065
1624
o tablo size bir şey ifade etmez.
10:20
They can't hangasmak it on the wallduvar, because they don't know who he is.
207
604689
2424
Kim olduğunu bilmedikleri için onu duvara asamazlar.
10:23
So unfortunatelyne yazık ki, this orphanyetim spendsharcıyor mostçoğu of his time in storagedepolama,
208
607113
4904
Ve ne yazık ki bu yetim zamanım çoğunu,
10:27
alonguzun bir with quiteoldukça a numbernumara of other orphanskimsesiz çocuklar,
209
612017
2144
içlerinden bazıları güzel tablolar olan
10:30
some of them some beautifulgüzel paintingsresimlerinde.
210
614161
2511
diğer yetimlerin arasında, depoda geçirir.
10:32
This paintingboyama madeyapılmış me stop in my tracksraylar for threeüç reasonsnedenleri:
211
616672
5003
Bu tablo beni üç sebepten devam etmekten alıkoydu:
10:37
One is the disconnectionbağlantı kesme betweenarasında his mouthağız
212
621675
2877
Birincisi, gülümseyen ağzıyla hüzünlü bakan
10:40
that's smilinggülümseyen and his eyesgözleri that are wistfuldalgın.
213
624552
2705
gözleri arasındaki kopukluk.
10:43
He's not happymutlu, and why isn't he happymutlu?
214
627257
3007
O mutlu değil, peki neden mutlu değil?
10:46
The secondikinci thing that really attractedçekti me
215
630264
3717
Beni gerçekten cezbeden bir diğer şey
10:49
were his brightparlak redkırmızı cheeksyanakları.
216
633981
1716
canlı, kırmızı yanaklarıydı.
10:51
He is blushingEfendi. He's blushingEfendi for his portraitportre beingolmak madeyapılmış!
217
635697
3607
Yüzü kızarıyor. Resmi yapığı için yüzü kızarıyor!
10:55
This mustşart be a guy who blushesfondoten all the time.
218
639304
3034
Bu sürekli kızaran bir çocuk olmalı.
10:58
What is he thinkingdüşünme about that's makingyapma him blushallık?
219
642338
2142
yüzünü kızaracak ne düşünüyor olabilir?
11:00
The thirdüçüncü thing that madeyapılmış me stop in my tracksraylar
220
644480
3776
Beni devam etmekten alıkoyan üçüncü şey ise
11:04
is his absolutelykesinlikle gorgeousmuhteşem doublet.
221
648256
2800
giydiği tam anlamıyla mükemmel yeleği.
11:06
Silkİpek, graygri, those beautifulgüzel buttonsdüğmeleri.
222
651056
3568
İpek, gri, o güzel düğmeler.
11:10
And you know what it makesmarkaları me think of,
223
654624
1632
Ve bana ne düşündürüyor biliyor musunuz,
11:12
is it's sortçeşit of snugrahat and puffykabarık; it's like a duvetYorgan spreadYAYILMIŞ over a bedyatak.
224
656256
4792
biraz rahat ve pofuduk gibi; bir yatağın üstüne serilmiş yorgan gibi.
11:16
I kepttuttu thinkingdüşünme of bedsyataklar and redkırmızı cheeksyanakları,
225
661048
2656
Yatakları ve kırmızı yanakları düşünmeye devam ettim
11:19
and of coursekurs I kepttuttu thinkingdüşünme of sexseks when I lookedbaktı at him,
226
663704
2760
ve tabii ki ona bakınca seksi düşünmeye de devam ettim,
11:22
and I thought, is that what he's thinkingdüşünme about?
227
666464
2608
sonra düşündüm, onun da düşündüğü şey bu mu?
11:24
And I thought, if I'm going to make a storyÖykü,
228
669072
2272
Dedim ki, eğer bir hikaye yazacaksam,
11:27
what's the last thing I'm going to put in there?
229
671344
1984
ona en son ekleyeceğim şey ne olurdu?
11:29
Well, what would a TudorTudor gentlemanbeyefendi be preoccupieddalgın with?
230
673328
3630
Yani, bir Tudor beyefendisi neyle meşgul olurdu?
11:32
And I thought, well, HenryHenry VIIIVIII, okay.
231
676958
1930
VIII Henry dedim, tamam.
11:34
He'dO istiyorsunuz be preoccupieddalgın with his inheritancedevralma, with his heirVaris.
232
678888
4144
Mirasıyla, mirasçısıyla meşgul olurdu.
11:38
Who is going to inheritmiras his nameisim and his fortuneservet?
233
683032
3649
İsmi ve serveti kime miras kalacaktı?
11:42
You put all those togetherbirlikte, and you've got your storyÖykü
234
686681
3880
Bunların hepsini bir araya getiriyorsunuz ve işte, sizi sürekli
11:46
to filldoldurmak in that gapboşluk that makesmarkaları you keep cominggelecek back.
235
690561
3354
sürekli o boşluğu doldurmak için geri döndüren hikayeniz hazır.
11:49
Now, here'sburada the storyÖykü.
236
693915
4721
İşte hikaye.
11:54
It's shortkısa.
237
698636
2930
Kısa.
11:57
"RosyPembe"
238
701566
2731
"Rosy"
12:00
I am still wearinggiyme the whitebeyaz brocadeBrokar doublet CarolineCaroline gaveverdi me.
239
704297
4050
Hala Caroline'ın verdiği sırmalı ipek yeleği giyiyorum.
12:04
It has a plainsade highyüksek collaryaka, detachableÇıkarılabilir sleeveskollu
240
708347
4311
Sade yüksek bir yakası, çıkarılabilir kolları,
12:08
and intricatekarmaşık buttonsdüğmeleri of twistedbükülmüş silkipek threadiplik,
241
712658
3176
burma ipek ipliklerin karışık düğmeleri vardı
12:11
setset closekapat togetherbirlikte so that the fituygun is snugrahat.
242
715834
2926
ve tam da üzerime oturacak gibi dikilmişti.
12:14
The doublet makesmarkaları me think of a coverletYorgan on the vastgeniş bedyatak.
243
718760
3563
Yelek bana kocaman bir yatağın üzerine serilmiş bir örtüyü hatırlatıyordu.
12:18
PerhapsBelki de that was the intentionniyet.
244
722323
3750
Belki de niyet buydu.
12:21
I first woregiydiği it at an elaborateayrıntılı dinnerakşam yemegi her parentsebeveyn heldbekletilen in our honorOnur.
245
726073
4918
Onu ilk defa, ailesinin bizim şerefimize verdiği özel bir yemekte giymiştim.
12:26
I knewbiliyordum even before I stooddurdu up to speakkonuşmak
246
730991
1826
Konuşmak için ayağa kalkmadan önce bile
12:28
that my cheeksyanakları were inflamediltihaplı.
247
732817
2569
yanaklarımın alev alev olduklarını biliyordum.
12:31
I have always flushedTemizlenen easilykolayca, from physicalfiziksel exertionefor,
248
735386
3701
Hep kolay kızarırım; fiziksel efordan,
12:34
from wineşarap, from highyüksek emotionduygu.
249
739087
2355
şaraptan, kuvvetli duygulanmalardan.
12:37
As a boyoğlan, I was teasedalay by my sisterskız kardeşler and by schoolboysöğrenciler,
250
741442
4465
Çocukken, kız kardeşlerim ve arkadaşlarım benimle dalga geçerlerdi,
12:41
but not by GeorgeGeorge.
251
745907
2447
George değil.
12:44
Only GeorgeGeorge could call me RosyPembe.
252
748354
3074
Sadece George bana Rosy diyebilirdi.
12:47
I would not allowizin vermek anyonekimse elsebaşka.
253
751428
2159
Başkalarına izin vermezdim.
12:49
He managedyönetilen to make the wordsözcük tenderihale.
254
753587
4224
O bu kelimeyi şefkatli bir hale getirmeyi başarmıştı.
12:53
When I madeyapılmış the announcementduyuru, GeorgeGeorge did not
255
757811
2799
Duyuruyu yaptığımda George kızarmadı,
12:56
turndönüş rosypembe, but wentgitti palesoluk as my doublet.
256
760610
3064
aksine yeleğim gibi solgunlaşıverdi.
12:59
He should not have been surprisedşaşırmış.
257
763674
1904
Şaşırmamış olmalıydı.
13:01
It has been a commonortak assumptionvarsayım
258
765578
1672
Bir gün kuzeniyle evleneceğim
13:03
that I would one day marryevlenmek his cousinhala kızı.
259
767250
3848
yaygın bir varsayımdı.
13:06
But it is difficultzor to hearduymak the wordskelimeler aloudyüksek sesle.
260
771098
2584
Ama bunu bizzat duymak zor olsa gerek.
13:09
I know, I could barelyzar zor uttermutlak them.
261
773682
3301
Biliyorum, zar zor söyleyebiliyordum.
13:12
AfterwardsDaha sonra, I foundbulunan GeorgeGeorge on the terraceTeras overlookingbakan the kitchenmutfak gardenBahçe.
262
776983
4402
Sonradan, George'u terasta, mutfak bahçesine bakarken buldum.
13:17
DespiteRağmen drinkingiçme steadilysürekli all afternoonöğleden sonra, he was still palesoluk.
263
781385
5257
Bütün öğleden sonra durmadan içmiş olmasına rağmen, hala solgundu.
13:22
We stooddurdu togetherbirlikte and watchedizledi the maidshizmetçi cutkesim lettucesmarul.
264
786642
4225
Yan yana durup, hizmetçilerin marul kesmelerini izledik.
13:26
"What do you think of my doublet?" I askeddiye sordu.
265
790867
2262
"Yeleğimi nasıl buldun?" diye sordum.
13:29
He glancedbaktı at me. "That collaryaka looksgörünüyor to be stranglingboğmak you."
266
793129
5444
Bana baktı. "Yakası seni boğuyor gibi görünüyor."
13:34
"We will still see eachher other," I insistedısrar.
267
798573
2004
"Birbirimizi görmeye devam edeceğiz" diye ısrar ettim.
13:36
"We can still huntav and playoyun cardskartları and attendkatılmak courtmahkeme.
268
800577
3288
"Hala avlanabilir, kart oynayabilir, oturumlara katılabiliriz.
13:39
Nothing need changedeğişiklik."
269
803865
1736
Hiçbir şeyin değişmesine gerek yok."
13:41
GeorgeGeorge did not speakkonuşmak.
270
805601
3717
George konuşmadı.
13:45
"I am 23 yearsyıl oldeski. It is time for me to marryevlenmek
271
809318
3394
"Ben 23 yaşındayım. Evlenmem ve bir varis
13:48
and produceüretmek an heirVaris. It is expectedbeklenen of me."
272
812712
4105
dünyaya getirmem gerekiyor. Bu benden bekleniyor."
13:52
GeorgeGeorge drainedSüzülmüş anotherbir diğeri glassbardak of claretBordo and turneddönük to me.
273
816817
3581
George bir bardak şarap daha koydu ve bana döndü.
13:56
"CongratulationsTebrikler on your upcomingyaklaşan nuptialsNikâh, JamesJames.
274
820398
4083
"Yaklaşan nikahını tebrik ederim, James.
14:00
I'm sure you'llEğer olacak be contentiçerik togetherbirlikte."
275
824481
4836
Eminim birlikte mutlu olacaksınız."
14:05
He never used my nicknameKullanıcı adı again.
276
829317
3317
Takma adımı bir daha asla kullanmadı.
14:08
Thank you.
277
832634
1759
Teşekkürler.
14:10
(ApplauseAlkış)
278
834393
3382
(Alkış)
14:13
Thank you.
279
837775
1182
Teşekkürler.
14:14
(ApplauseAlkış)
280
838957
1547
(Alkış)
Translated by Elifnaz Tuna
Reviewed by Meric Aydonat

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Tracy Chevalier - Author
Novelist Tracy Chevalier is the author of "Girl With a Pearl Earring."

Why you should listen

Tracy Chevalier pulls stories from paintings and historical episodes, finding the human thread behind opaque images. Her best-known book is Girl With a Pearl Earring, inspired by a Vermeer painting; other books include The Lady and the Unicorn and Burning Brightabout two children who become neighbours of William Blake. Her upcoming book, The Last Runaway, tells a story from the Underground Railroad.

For the anthology Imagined Lives, she wrote about an unknown portrait sitter whom she calls "Rosy." Hear the podcast of her story. and find more stories from the National Portrait Gallery.

More profile about the speaker
Tracy Chevalier | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee