ABOUT THE SPEAKER
Hendrik Poinar - Evolutionary geneticist
Hendrik Poinar is a geneticist and biological anthropologist who focuses on extracting ancient DNA. He currently has his sights set on sequencing the genome of the woolly mammoth -- and cloning it.

Why you should listen

As a child Hendrik Poinar never imagined that the insects his father kept around the house, extinct and preserved in amber, could someday be brought to life. Well that's exactly what Poinar has devoted his career to doing. Today he is a molecular evolutionary geneticist and biological anthropologist at McMaster University in Ontario, where he is the principal investigator at the Ancient DNA Centre. Poinar's focus is on extracting and preserving DNA from paleontological remains -- precisely what he thought impossible as a kid.

And Poinar's newest project is much, much bigger than those insects from his childhood: He wants to bring back the woolly mammoth. In 2006 he and his team started working on sequencing the mammoth genome, based on DNA extracted from well-preserved remains found in Yukon and Siberia. With the mapping nearly complete, Poinar will next turn to engineering an animal very closely resembling the woolly mammoth.

More profile about the speaker
Hendrik Poinar | Speaker | TED.com
TEDxDeExtinction

Hendrik Poinar: Bring back the woolly mammoth!

Гендрік Пойнар: Поверніть шерстистого мамонта!

Filmed:
1,086,263 views

Кожна дитина на світі мріє побачити, як ці велетенські тварини знову ходитимуть по Землі. Чи можна, а головне - чи варто здійснювати цю мрію? Гендрік Пойнар торкається у своїй промові надзвичайно важливої теми: як відродити створіння, подібне до нашого пухнастого друга, шерстистого мамонта? Перший крок до секвенування геному цього мамонта майже зроблено. І це величезний крок уперед. (Знято на TEDxDeExtinction.)
- Evolutionary geneticist
Hendrik Poinar is a geneticist and biological anthropologist who focuses on extracting ancient DNA. He currently has his sights set on sequencing the genome of the woolly mammoth -- and cloning it. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
When I was a youngмолодий boyхлопчик,
0
868
1786
Коли я був маленьким хлопчиком,
00:14
I used to gazeпогляду throughчерез the microscopeмікроскоп of my fatherбатько
1
2654
2608
я часто розглядав під мікроскопом мого батька
00:17
at the insectsкомахи in amberБурштин that he keptзбережений in the houseбудинок.
2
5262
3358
комах, застиглих у бурштині, що їх тато тримав у будинку.
00:20
And they were remarkablyчудово well preservedзбереглися,
3
8620
2557
Вони збереглися у чудовому стані,
00:23
morphologicallyморфологічно just phenomenalфеноменальний.
4
11177
2245
а в плані морфології - просто феноменально.
00:25
And we used to imagineуявіть собі that somedayколи-небудь,
5
13422
2194
І ми уявляли, що одного дня
00:27
they would actuallyнасправді come to life
6
15616
1609
вони справді оживуть,
00:29
and they would crawlповзати out of the resinсмоли,
7
17225
1997
вилізуть зі смоли
00:31
and, if they could, they would flyлітати away.
8
19222
2744
і, якщо зможуть, то полетять собі геть.
00:33
If you had askedзапитав me 10 yearsроків agoтому назад whetherчи то or not
9
21966
2376
Якби мене запитали 10 років тому,
00:36
we would ever be ableздатний to sequenceпослідовність the genomeгеном of extinctвимерлий animalsтварини,
10
24342
3198
чи взагалі можливо секвенувати геном вимерлих тварин,
00:39
I would have told you, it's unlikelyнавряд чи.
11
27540
2475
я би відповів, що навряд чи.
00:42
If you had askedзапитав whetherчи то or not we would actuallyнасправді be ableздатний
12
30015
1895
Якби мене запитали, чи можна
00:43
to reviveвідродити an extinctвимерлий speciesвидів,
13
31910
2152
повернути до життя вимерлі види тварин,
00:46
I would have said, pipeтруба dreamмрія.
14
34062
1659
я сказав би, що це нездійсненна мрія.
00:47
But I'm actuallyнасправді standingстоячи here todayсьогодні, amazinglyдивовижно,
15
35721
2525
І, на диво, я стою сьогодні перед вами
00:50
to tell you that not only is the sequencingпослідовність
16
38246
2007
і хочу повідомити, що не лише секвенування
00:52
of extinctвимерлий genomesгеноми a possibilityможливість, actuallyнасправді a modern-dayсучасний realityреальність,
17
40253
4190
геномів вимерлих тварин стало можливим у сучасному світі,
00:56
but the revivalВідродження of an extinctвимерлий speciesвидів is actuallyнасправді withinв межах reachдосягти,
18
44443
4293
а й відродження зниклих видів є цілком досяжним.
01:00
maybe not from the insectsкомахи in amberБурштин --
19
48736
1839
Не обов'язково використовувати комах у бурштині, -
01:02
in factфакт, this mosquitoкомар was actuallyнасправді used
20
50575
1960
до речі, ось цей комар
01:04
for the inspirationнатхнення for "JurassicЮрського періоду ParkПарк" —
21
52535
2352
став джерелом натхнення для фільму "Парк Юрського періоду", -
01:06
but from woollyволохатий mammothsмамонтів, the well preservedзбереглися remainsзалишається
22
54887
2560
можна звернутись до шерстистих мамонтів, а саме
01:09
of woollyволохатий mammothsмамонтів in the permafrostвічної мерзлоти.
23
57447
2207
до їхніх решток у вічній мерзлоті.
01:11
WoolliesWoollies are a particularlyособливо interestingцікаво,
24
59654
2073
Шерстисті мамонти надзвичайно цікаве,
01:13
quintessentialквінтесенція imageзображення of the IceЛід AgeВік.
25
61727
2546
найістотніше втілення льодовикового періоду.
01:16
They were largeвеликий. They were hairyволохаті.
26
64273
1825
Вони були великі. Їхнє тіло покривала шерсть.
01:18
They had largeвеликий tusksбивнів, and we seemздається to have
27
66098
1984
У них були великі бивні, і схоже на те, що
01:20
a very deepглибоко connectionз'єднання with them, like we do with elephantsслони.
28
68082
2900
ми дуже тісно з ними пов'язані, як у випадку зі слонами.
01:22
Maybe it's because elephantsслони shareподілитися
29
70982
2515
Можливо, це через те, що слони
01:25
manyбагато хто things in commonзагальний with us.
30
73497
1822
і люди мають багато спільних рис.
01:27
They buryховати theirїх deadмертвий. They educateвиховувати the nextдалі of kinКін.
31
75319
2728
Слони хоронять своїх небіжчиків та виховують своїх родичів,
01:30
They have socialсоціальний knitsв'яже that are very closeзакрити.
32
78047
3020
їхні соціальні зв'язки дуже тісні.
01:33
Or maybe it's actuallyнасправді because we're boundпов'язаний by deepглибоко time,
33
81067
2870
Можливо, ми пов'язані з ними історичним минулим,
01:35
because elephantsслони, like us, shareподілитися theirїх originsвитоки in AfricaАфрика
34
83937
3338
адже слони, як і люди, населяли Африку
01:39
some sevenсеми millionмільйон yearsроків agoтому назад,
35
87275
2123
приблизно сім мільйонів років тому,
01:41
and as habitatsмісця проживання changedзмінився and environmentsсередовища changedзмінився,
36
89398
2794
і коли середовище перебування та довкілля змінилися,
01:44
we actuallyнасправді, like the elephantsслони, migratedперенесено out
37
92192
3610
ми, як і слони, переселились
01:47
into EuropeЄвропа and AsiaАзія.
38
95802
2220
до Європи та Азії.
01:50
So the first largeвеликий mammothмамонт that appearsз'являється on the sceneсцени
39
98022
2703
Отже, перший великий мамонт, котрий з'явився в той час, -
01:52
is meridionalismeridionalis, whichкотрий was standingстоячи fourчотири metersметрів tallвисокий
40
100725
3406
це південний мамонт, який досягав 4 метрів у довжину,
01:56
weighingзважування about 10 tonsтонн, and was a woodland-adaptedадаптований Woodland speciesвидів
41
104131
3832
важив близько 10 тонн, був адаптований до проживання у лісистих місцевостях
01:59
and spreadпоширюватися from WesternУ EuropeЄвропа clearясно acrossпоперек CentralЦентральний AsiaАзія,
42
107963
2962
і поширився від територій Західної Європи через Центральну Азію
02:02
acrossпоперек the BeringБерингову landземля bridgeміст
43
110925
2250
через Берингію
02:05
and into partsчастин of NorthШампань AmericaАмерика.
44
113175
2310
і до регіонів Північної Америки.
02:07
And then, again, as climateклімат changedзмінився as it always does,
45
115485
2688
Згодом, коли клімат вкотре змінився,
02:10
and newновий habitatsмісця проживання openedвідкрито up,
46
118173
1510
і стали доступними нові середовища перебування,
02:11
we had the arrivalприбуття of a steppe-adaptedадаптований степ speciesвидів
47
119683
2476
з'явилися нові види тварин, адаптованих до умов степу,
02:14
calledназивається trogontheriitrogontherii in CentralЦентральний AsiaАзія
48
122159
2248
а саме степові мамонти в Центральній Азії,
02:16
pushingнатисканням meridionalismeridionalis out into WesternУ EuropeЄвропа.
49
124407
2750
які витіснили південних мамонтів до територій Західної Європи.
02:19
And the openВІДЧИНЕНО grasslandпасовища savannasсаван of NorthШампань AmericaАмерика
50
127157
2395
Рослинність саван Північної Америки
02:21
openedвідкрито up, leadingпровідний to the ColumbianКолумба mammothмамонт,
51
129552
2160
створила умови для появи мамонта Колумба,
02:23
a largeвеликий, hairlessголі speciesвидів in NorthШампань AmericaАмерика.
52
131712
2540
великої, безшерстної тварини у Північній Америці.
02:26
And it was really only about 500,000 yearsроків laterпізніше
53
134252
2911
І лише приблизно через 500 000 років
02:29
that we had the arrivalприбуття of the woollyволохатий,
54
137163
2705
з'явився шерстистий мамонт,
02:31
the one that we all know and love so much,
55
139868
2028
той, з яким всі ми знайомі і якого так любимо,
02:33
spreadingрозповсюдження from an EastСхід BeringianBeringian pointточка of originпоходження
56
141896
3310
який поширився від місця свого походження у Східній Берингії
02:37
acrossпоперек CentralЦентральний AsiaАзія, again pushingнатисканням the trogontheriitrogontherii
57
145206
2886
через Центральну Азію, знову витіснивши степового мамонта
02:40
out throughчерез CentralЦентральний EuropeЄвропа,
58
148092
1651
по території Центральної Європи,
02:41
and over hundredsсотні of thousandsтисячі of yearsроків
59
149743
2066
і через сотні тисяч років
02:43
migratingМіграція back and forthчетвертий acrossпоперек the BeringБерингову landземля bridgeміст
60
151809
3084
мігрував з одного місця на інше по Берингії
02:46
duringпід час timesразів of glacialльодовикові peaksпіки
61
154893
2027
у пік льодовикового періоду.
02:48
and comingприходить into directпрямий contactконтакт
62
156920
1796
Він також перебував у тісному контакті
02:50
with the ColumbianКолумба relativesродичів livingживий in the southпівдень,
63
158716
2804
з мамонтом Колумба, котрий жив на півдні,
02:53
and there they surviveвижити over hundredsсотні of thousandsтисячі of yearsроків
64
161520
3288
і саме там шерстистий мамонт пережив сотні тисяч років
02:56
duringпід час traumaticтравматичний climaticкліматичний shiftsзміна.
65
164808
2177
протягом небезпечних кліматичних змін.
02:58
So there's a highlyвисоко plasticпластик animalтварина dealingзайматися with great transitionsпереходи
66
166985
4216
Отже, перед вами тварина, яка легко пристосовується і справляється із великими змінами
03:03
in temperatureтемпература and environmentнавколишнє середовище, and doing very, very well.
67
171201
2848
температури та довкілля, і робить це просто чудово.
03:06
And there they surviveвижити on the mainlandматерик untilдо about 10,000 yearsроків agoтому назад,
68
174049
3991
Вони й далі існували на материку близько 10 000 років тому,
03:10
and actuallyнасправді, surprisinglyдивно, on the smallмаленький islandsострови off of SiberiaСибір
69
178040
3153
а на невеликих островах неподалік від Сибіру
03:13
and AlaskaАляска untilдо about 3,000 yearsроків agoтому назад.
70
181193
2474
і на Алясці, що справді вражає, аж до 3 000 років тому.
03:15
So EgyptiansЄгиптяни are buildingбудівля pyramidsпіраміди
71
183667
1689
Тож доки єгиптяни будували піраміди,
03:17
and woollieswoollies are still livingживий on islandsострови.
72
185356
2766
шерстисті мамонти все ще жили на островах.
03:20
And then they disappearзникати.
73
188122
1549
І раптом вони зникли.
03:21
Like 99 percentвідсоток of all the animalsтварини that have onceодин раз livedщо жив,
74
189671
2254
Як і 99 відсотків усіх колись існуючих тварин,
03:23
they go extinctвимерлий, likelyшвидше за все dueза рахунок to a warmingпотепління climateклімат
75
191925
3263
вони, очевидно, вимерли через потепління клімату,
03:27
and fast-encroachingFAST зазіхає denseщільний forestsліси
76
195204
2082
через непрохідні лісі, які почали
03:29
that are migratingМіграція northпівніч,
77
197286
1501
розростатися на півночі,
03:30
and alsoтакож, as the lateпізно, great PaulПол MartinМартін onceодин раз put it,
78
198787
2973
і, можливо, як зазначив Пол Мартін,
03:33
probablyймовірно PleistoceneПлейстоцену overkillперегріти,
79
201760
1751
через масові вбивства мамонтів, що стали наслідком
03:35
so the largeвеликий gameгра huntersмисливці that tookвзяв them down.
80
203511
2573
діяльності мисливців у епоху Плейстоцену.
03:38
FortunatelyНа щастя, we find millionsмільйони of theirїх remainsзалишається
81
206084
2262
На щастя, можна знайти мільйони їхніх решток,
03:40
strewnрозсипаний acrossпоперек the permafrostвічної мерзлоти buriedпохований deepглибоко
82
208346
2677
глибоко захованих у різних частинах вічної мерзлоти
03:43
in SiberiaСибір and AlaskaАляска, and we can actuallyнасправді go up there
83
211023
3125
в Сибіру та на Алясці, і цілком можливо дістатися туди
03:46
and actuallyнасправді take them out.
84
214148
1910
та викопати їх.
03:48
And the preservationзбереження is, again,
85
216058
1524
Знову ж таки, те, як вони збереглися -
03:49
like those insectsкомахи in [amberБурштин], phenomenalфеноменальний.
86
217582
2570
явище феноменальне, як у випадку із комахами [у бурштині].
03:52
So you have teethзуби, bonesкістки with bloodкров
87
220152
3520
Ось ви бачите зуби, кістки з кров'ю,
03:55
whichкотрий look like bloodкров, you have hairволосся,
88
223672
2040
яка дійсно схожа на кров, тут можна побачити і шерсть,
03:57
and you have intactбез змін carcassesКаркаси or headsголови
89
225712
1527
і непошкоджений череп,
03:59
whichкотрий still have brainsмозок in them.
90
227239
2943
у якому навіть зберігся мозок.
04:02
So the preservationзбереження and the survivalвиживання of DNAДНК
91
230182
2371
Таким чином, зберігання та довговічність ДНК
04:04
dependsзалежить on manyбагато хто factorsфактори, and I have to admitвизнати,
92
232553
2072
залежать від багатьох чинників, і я хочу зазначити, що
04:06
mostнайбільше of whichкотрий we still don't quiteцілком understandзрозуміти,
93
234625
2328
більшість з них досі залишаються для нас незрозумілими.
04:08
but dependingзалежно від uponна when an organismорганізм diesвмирає
94
236953
2072
Відповідно до умов, у яких організм помирає,
04:11
and how quicklyшвидко he's buriedпохований, the depthглибина of that burialпоховання,
95
239025
4489
за скільки часу і наскільки глибоко він занурюється у землю,
04:15
the constancyпостійність of the temperatureтемпература of that burialпоховання environmentнавколишнє середовище,
96
243514
3302
наскільки незмінною є температура довкілля -
04:18
will ultimatelyв кінцевому підсумку dictateдиктувати how long DNAДНК will surviveвижити
97
246816
2568
всі ці фактори, зрештою, впливають на те, як довго ДНК збережеться
04:21
over geologicallyгеологічно meaningfulзначущий time framesкадри.
98
249384
2861
упродовж значних геологічних періодів.
04:24
And it's probablyймовірно surprisingдивним to manyбагато хто of you
99
252245
1644
Мабуть, більшість із присутніх у цьому залі
04:25
sittingсидячи in this roomкімната that it's not the time that mattersмає значення,
100
253889
3140
здивується, що час і тривалість зберігання
04:29
it's not the lengthдовжина of preservationзбереження,
101
257029
1627
не мають такої ваги,
04:30
it's the consistencyпослідовність of the temperatureтемпература of that preservationзбереження that mattersмає значення mostнайбільше.
102
258656
3982
як незмінна температура під час цього зберігання.
04:34
So if we were to go deepглибоко now withinв межах the bonesкістки
103
262638
2819
Отже, якби ми ретельно дослідили кістки
04:37
and the teethзуби that actuallyнасправді survivedвижив the fossilizationfossilization processпроцес,
104
265457
2975
і зуби, яким довелося уникнути скам'яніння,
04:40
the DNAДНК whichкотрий was onceодин раз intactбез змін, tightlyщільно wrappedзавернута
105
268432
3392
то ДНК, котра була колись непошкоджена,
04:43
around histoneГістони proteinsбілки, is now underпід attackатака
106
271824
2368
і щільно огорнута гістонами, зараз
04:46
by the bacteriaбактерії that livedщо жив symbioticallysymbiotically with the mammothмамонт
107
274192
2966
була б зруйнована бактеріями, які жили у симбіозі з мамонтами
04:49
for yearsроків duringпід час its lifetimeчас життя.
108
277158
1810
протягом всього життя цих тварин.
04:50
So those bacteriaбактерії, alongразом with the environmentalекологічний bacteriaбактерії,
109
278968
3201
Таким чином, бактерії в тілі мамонта, разом з бактеріями в довкіллі,
04:54
freeбезкоштовно waterвода and oxygenкисень, actuallyнасправді breakперерва apartокремо the DNAДНК
110
282169
3703
вільною водою і киснем призвели б до розриву ДНК
04:57
into smallerменший and smallerменший and smallerменший DNAДНК fragmentsфрагменти,
111
285872
2545
на все коротші й коротші фрагменти,
05:00
untilдо all you have are fragmentsфрагменти that rangeдіапазон
112
288417
2321
доки в результаті не залишилося би приблизно
05:02
from 10 baseбаза pairsпари to, in the bestнайкраще caseсправа scenariosсценарії,
113
290738
2681
10 комплементарних пар, або щонайбільше
05:05
a fewмало хто hundredсто baseбаза pairsпари in lengthдовжина.
114
293419
2373
кілька десятків таких пар.
05:07
So mostнайбільше fossilsскам'янілості out there in the fossilкопалин recordзапис
115
295792
2311
Тому більшість відомих палеонтологам скам'янілостей
05:10
are actuallyнасправді completelyповністю devoidпозбавлений of all organicорганічний signaturesпідписи.
116
298103
2713
не містять у собі жодних органічних сполук.
05:12
But a fewмало хто of them actuallyнасправді have DNAДНК fragmentsфрагменти
117
300816
2433
Але деякі з викопних решток зберегли фрагменти ДНК,
05:15
that surviveвижити for thousandsтисячі,
118
303249
1874
які пережили тисячі,
05:17
even a fewмало хто millionsмільйони of yearsроків in time.
119
305123
3749
навіть кілька мільйонів років.
05:20
And usingвикористовуючи state-of-the-artвитвір мистецтва cleanчистий roomкімната technologyтехнологія,
120
308872
2188
За допомогою новітніх технологій "чистих приміщень"
05:23
we'veми маємо devisedрозробив waysшляхи that we can actuallyнасправді pullтягнути these DNAsВНУ
121
311060
2664
нам вдалося відокремити ДНК
05:25
away from all the restвідпочинок of the gunkGunk in there,
122
313724
2504
від бруду, який був навколо неї,
05:28
and it's not surprisingдивним to any of you sittingсидячи in the roomкімната
123
316228
2199
і вас, напевно, не здивує ,
05:30
that if I take a mammothмамонт boneкістка or a toothзуб
124
318427
2121
що якщо я візьму кістку або зуб мамонта,
05:32
and I extractекстракт its DNAДНК that I'll get mammothмамонт DNAДНК,
125
320548
2999
і виділю ДНК, то , відповідно, одержу ДНК мамонта,
05:35
but I'll alsoтакож get all the bacteriaбактерії that onceодин раз livedщо жив with the mammothмамонт,
126
323547
3811
але разом з бактеріями, які жили у симбіозі з ним.
05:39
and, more complicatedускладнений, I'll get all the DNAДНК
127
327358
2247
Проблема полягає у тому, що я одержу ДНК
05:41
that survivedвижив in that environmentнавколишнє середовище with it,
128
329605
2184
усіх організмів, котрі вижили з мамонтом у тому середовищі,
05:43
so the bacteriaбактерії, the fungiгриби, and so on and so forthчетвертий.
129
331789
3174
зокрема бактерій, грибків і так далі.
05:46
Not surprisingдивним then again that a mammothмамонт
130
334963
2405
Не дивно, що ДНК мамонта,
05:49
preservedзбереглися in the permafrostвічної мерзлоти will have something
131
337368
1672
яка збереглася у вічній мерзлоті, містить у собі
05:51
on the orderзамовлення of 50 percentвідсоток of its DNAДНК beingбуття mammothмамонт,
132
339040
2868
близько 50 відсотків ДНК того ж мамонта,
05:53
whereasв той час як something like the ColumbianКолумба mammothмамонт,
133
341908
2023
для порівняння: у мамонта Колумба,
05:55
livingживий in a temperatureтемпература and buriedпохований in a temperateПомірний environmentнавколишнє середовище
134
343931
2617
який жив у спекотному середовищі, але був похований у помірному кліматі,
05:58
over its laying-inукладання в will only have 3 to 10 percentвідсоток endogenousЕндогенна.
135
346548
3817
збережеться лише від 3 до 10 відсотків генетичної інформації.
06:02
But we'veми маємо come up with very cleverрозумний waysшляхи
136
350365
2443
Але ми винайшли оригінальний спосіб
06:04
that we can actuallyнасправді discriminateдискримінацію, captureзахоплення and discriminateдискримінацію,
137
352808
3106
одержати і розрізнити
06:07
the mammothмамонт from the non-mammothмамонтів DNAДНК,
138
355914
1975
ДНК мамонта від клітин інших мікроорганізмів.
06:09
and with the advancesаванси in high-throughputпропускної sequencingпослідовність,
139
357889
2550
Завдяки досягненням і високій продуктивності секвенування,
06:12
we can actuallyнасправді pullтягнути out and bioinformaticallybioinformatically
140
360439
2837
ми можемо виділити і, за допомогою біоінформатики,
06:15
re-jigповторно кондуктор all these smallмаленький mammothмамонт fragmentsфрагменти
141
363276
2969
переставити місцями фрагменти ДНК мамонта,
06:18
and placeмісце them ontoна a backboneхребет
142
366245
2297
а потім розмістити їх
06:20
of an AsianАзіатська or AfricanАфриканський elephantслон chromosomeхромосома.
143
368542
2559
на хромосомі індійського чи африканського слона.
06:23
And so by doing that, we can actuallyнасправді get all the little pointsокуляри
144
371101
2576
Таким чином, ми, врешті-решт, з'ясуємо,
06:25
that discriminateдискримінацію betweenміж a mammothмамонт and an AsianАзіатська elephantслон,
145
373677
2825
чим відрізняється мамонт від індійського слона,
06:28
and what do we know, then, about a mammothмамонт?
146
376502
3039
і що ми взагалі знаємо про мамонта.
06:31
Well, the mammothмамонт genomeгеном is almostмайже at fullповний completionзавершення,
147
379541
3153
Ми майже розшифрували геном мамонта
06:34
and we know that it's actuallyнасправді really bigвеликий. It's mammothмамонт.
148
382694
3541
і зробили висновок, що він величезний. Адже це мамонт.
06:38
So a hominidгомініда genomeгеном is about threeтри billionмільярд baseбаза pairsпари,
149
386235
3185
Геном людини містить близько 3 мільярдів комплементарних пар.
06:41
but an elephantслон and mammothмамонт genomeгеном
150
389420
1577
Що ж до мамонта і слона,
06:42
is about two billionмільярд baseбаза pairsпари largerбільший, and mostнайбільше of that
151
390997
2656
то у їхньому геномі цих пар на 2 мільярди більше,
06:45
is composedскладений of smallмаленький, repetitiveповторювані DNAsВНУ
152
393653
2624
більшість з яких складається з повторюваних послідовностей ДНК,
06:48
that make it very difficultважко to actuallyнасправді re-jigповторно кондуктор the entireцілий structureструктура of the genomeгеном.
153
396277
4633
тому через це практично неможливо переставити місцями елементи геному.
06:52
So havingмаючи this informationінформація allowsдозволяє us to answerвідповісти
154
400910
2361
За допомогою даної інформації ми можемо сказати,
06:55
one of the interestingцікаво relationshipвідносини questionsпитання
155
403271
2135
який саме зв'язок існував
06:57
betweenміж mammothsмамонтів and theirїх livingживий relativesродичів,
156
405406
2172
між мамонтами та їхніми тодішніми родичами -
06:59
the AfricanАфриканський and the AsianАзіатська elephantслон,
157
407578
2044
африканським та індійським слоном.
07:01
all of whichкотрий sharedподілився an ancestorпредка sevenсеми millionмільйон yearsроків agoтому назад,
158
409622
3167
7 мільйонів років тому ці тварини мали спільного пращура,
07:04
but the genomeгеном of the mammothмамонт showsшоу it to shareподілитися
159
412789
2089
але геном мамонта показує, що останнього спільного предка
07:06
a mostнайбільше recentостаннім часом commonзагальний ancestorпредка with AsianАзіатська elephantsслони
160
414878
2780
мамонт мав разом з індійським слоном
07:09
about sixшість millionмільйон yearsроків agoтому назад,
161
417658
1416
приблизно 6 мільйонів років тому.
07:11
so slightlyтрохи closerближче to the AsianАзіатська elephantслон.
162
419074
2473
Отже, мамонт має більше спільного з індійськими слоном.
07:13
With advancesаванси in ancientстародавній DNAДНК technologyтехнологія,
163
421547
2724
Із розвитком нових методів дослідження ДНК
07:16
we can actuallyнасправді now startпочати to beginпочати to sequenceпослідовність
164
424271
1953
ми вже сьогодні можемо почати секвенування
07:18
the genomesгеноми of those other extinctвимерлий mammothмамонт formsформи that I mentionedзгаданий,
165
426224
3311
геномів вимерлих видів мамонтів, про які я вже розповів.
07:21
and I just wanted to talk about two of them,
166
429535
1887
Тепер я хотів би поговорити про два види,
07:23
the woollyволохатий and the ColumbianКолумба mammothмамонт,
167
431422
2054
а саме про шерстистого мамонта і мамонта Колумба,
07:25
bothобидва of whichкотрий were livingживий very closeзакрити to eachкожен other
168
433476
2418
які співіснували разом
07:27
duringпід час glacialльодовикові peaksпіки,
169
435894
2625
у пік льодовикового періоду.
07:30
so when the glaciersльодовики were massiveмасивний in NorthШампань AmericaАмерика,
170
438519
2163
Коли Північна Америка була вкрита льодовиком,
07:32
the woollieswoollies were pushedштовхнув into these subglacialпідлідного ecotonesecotones,
171
440682
2595
шерстисті мамонти були витіснені у ці перехідні зони,
07:35
and cameприйшов into contactконтакт with the relativesродичів livingживий to the southпівдень,
172
443277
3211
де вони зустріли своїх родичів, які жили на півдні.
07:38
and there they sharedподілився refugiaліси,
173
446488
2012
Вони мешкали на спільній території,
07:40
and a little bitбіт more than the refugiaліси, it turnsвиявляється out.
174
448500
2384
але, як виявилося, їх пов'язувало не лише це.
07:42
It looksвиглядає like they were interbreedingсхрещування.
175
450884
2500
Схоже, що вони навіть схрещувалися.
07:45
And that this is not an uncommonрідкість featureособливість
176
453384
1633
Але це спільна риса
07:47
in ProboscideansProboscideans, because it turnsвиявляється out
177
455017
1638
усіх хоботних, адже було з'ясовано,
07:48
that largeвеликий savannaСавана maleчоловік elephantsслони will outcompeteoutcompete
178
456655
2913
що великі самці саванного слона перемагають
07:51
the smallerменший forestліс elephantsслони for theirїх femalesсамки.
179
459568
3368
менших лісових слонів у боротьбі за їхніх самиць.
07:54
So largeвеликий, hairlessголі ColumbiansColumbians
180
462936
2312
Тому крупні безшерстні мамонти Колумба
07:57
outcompetingoutcompeting the smallerменший maleчоловік woollieswoollies.
181
465248
1803
витіснили менших самців шерстистого мамонта.
07:59
It remindsнагадує me a bitбіт of highвисокий schoolшкола, unfortunatelyна жаль.
182
467051
2618
Це трохи схоже на старшокласників.
08:01
(LaughterСміх)
183
469669
2339
(Сміх)
08:04
So this is not trivialтривіальний, givenдано the ideaідея that we want
184
472008
2694
Все це треба сприймати серйозно, якщо ми хочемо
08:06
to reviveвідродити extinctвимерлий speciesвидів, because it turnsвиявляється out
185
474702
2205
відродити вимерлі види, тому що
08:08
that an AfricanАфриканський and an AsianАзіатська elephantслон
186
476907
1820
африканські та індійські слони
08:10
can actuallyнасправді interbreedсхрещуватися and have liveжити youngмолодий,
187
478727
2095
можуть схрещуватися і народжувати здорових слоненят.
08:12
and this has actuallyнасправді occurredсталося by accidentаварія in a zooзоопарк
188
480822
2141
До речі, така ситуація випадково сталася у зоопарку
08:14
in ChesterЧестер, U.K., in 1978.
189
482963
3042
у Честері, Великобританія, у 1978 році.
08:18
So that meansзасоби that we can actuallyнасправді take AsianАзіатська elephantслон chromosomesхромосоми,
190
486005
3146
Це ще раз доводить, що ми можемо взяти хромосоми індійського слона,
08:21
modifyмодифікувати them into all those positionsпозиції we'veми маємо actuallyнасправді now
191
489151
2158
змінити їхню послідовність відомими нам способами
08:23
been ableздатний to discriminateдискримінацію with the mammothмамонт genomeгеном,
192
491309
2384
та порівняти їх із геномом мамонта.
08:25
we can put that into an enucleatedенуклеірованние cellклітина,
193
493693
2781
Потім ми можемо помістити їх у без'ядерну клітину,
08:28
differentiateдиференціювати that into a stemстовбур cellклітина,
194
496474
2259
отримавши таким чином стовбурову клітину,
08:30
subsequentlyзгодом differentiateдиференціювати that maybe into a spermсперми,
195
498733
2320
а пізніше, можливо, і сперматозоїд,
08:33
artificiallyштучно inseminateinseminate an AsianАзіатська elephantслон eggяйце,
196
501053
2624
і провести штучне запліднення яйцеклітини індійського слона.
08:35
and over a long and arduousважкий procedureпроцедура,
197
503677
3107
У результаті цього довгого і складного процесу
08:38
actuallyнасправді bringпринести back something that looksвиглядає like this.
198
506784
3509
ми отримаємо щось на зразок цього.
08:42
Now, this wouldn'tне буде be an exactточно replicaрепліки,
199
510293
1690
Зауважте, що це не точна копія мамонта,
08:43
because the shortкороткий DNAДНК fragmentsфрагменти that I told you about
200
511983
2482
тому що короткі фрагменти ДНК, про які я вам говорив,
08:46
will preventзапобігти us from buildingбудівля the exactточно structureструктура,
201
514465
2481
не дадуть нам змоги детально відтворити, як насправді виглядав мамонт,
08:48
but it would make something that lookedподивився and feltвідчував
202
516946
1536
але з їхньою допомогою ми зобразимо істоту,
08:50
very much like a woollyволохатий mammothмамонт did.
203
518482
3107
дуже подібну до шерстистого мамонта.
08:53
Now, when I bringпринести up this with my friendsдрузі,
204
521589
2744
Коли ми обговорюємо цю тему разом із друзями,
08:56
we oftenчасто talk about, well, where would you put it?
205
524333
2608
нам часто стає цікаво, куди потім подіти таку тварину?
08:58
Where are you going to houseбудинок a mammothмамонт?
206
526941
1688
Де її можна тримати?
09:00
There's no climatesкліматі or habitatsмісця проживання suitableпридатний.
207
528629
2040
Адже мамонт не пристосований до сучасного клімату та середовища.
09:02
Well, that's not actuallyнасправді the caseсправа.
208
530669
1340
Все не так просто, як здається.
09:04
It turnsвиявляється out that there are swathsвалків of habitatсередовище проживання
209
532009
2893
Виявляється, існує декілька місць
09:06
in the northпівніч of SiberiaСибір and YukonЮкон
210
534902
2335
на півночі Сибіру та Юкону,
09:09
that actuallyнасправді could houseбудинок a mammothмамонт.
211
537237
1206
до яких мамонт зміг би пристосуватися.
09:10
RememberПам'ятайте, this was a highlyвисоко plasticпластик animalтварина
212
538443
2245
Пригадайте, що це була тварина, яка адаптувалася
09:12
that livedщо жив over tremendousвеличезний climateклімат variationВаріація.
213
540688
2661
до найсуворіших кліматичних змін,
09:15
So this landscapeландшафт would be easilyлегко ableздатний to houseбудинок it,
214
543349
2882
і на цій території мамонт легко б вижив.
09:18
and I have to admitвизнати that there [is] a partчастина of the childдитина in me,
215
546231
3660
Хочу вам зізнатися, що в моїй душі досі живе
09:21
the boyхлопчик in me, that would love to see
216
549891
1285
отой маленький хлопчик, який би залюбки поглянув
09:23
these majesticMajestic creaturesістоти walkходити acrossпоперек the permafrostвічної мерзлоти
217
551176
2846
на цих величних істот і на те, як вони ходять
09:26
of the northпівніч onceодин раз again, but I do have to admitвизнати
218
554022
2455
по льодовиках півночі, але скажу вам чесно, що
09:28
that partчастина of the adultдорослий in me sometimesіноді wondersчудеса
219
556477
2144
моє доросле "Я" часто питає,
09:30
whetherчи то or not we should.
220
558621
2405
чи варто це справді робити.
09:33
Thank you very much.
221
561026
1685
Дякую за увагу.
09:34
(ApplauseОплески)
222
562711
5198
(Оплески)
09:39
RyanРайан PhelanФелан: Don't go away.
223
567909
1517
Раян Фелан: Зачекайте.
09:41
You've left us with a questionпитання.
224
569426
1732
У нас є до Вас запитання.
09:43
I'm sure everyoneкожен is askingзапитую this. When you say, "Should we?"
225
571158
3524
Впевнена, що кожен хоче почути на нього відповідь. Коли Ви запитали: "Чи варто?",
09:46
it feelsвідчуваєш like you're reticentретроспективний there,
226
574682
2609
це прозвучало так, ніби Ви щось приховуєте,
09:49
and yetвсе-таки you've givenдано us a visionбачення of it beingбуття so possibleможливий.
227
577291
2978
хоча Ви нам і показали, що це цілком можливо.
09:52
What's your reticenceстриманість?
228
580269
1326
То що ж Ви приховуєте?
09:53
HendrikГендрік PoinarПойнар: I don't think it's reticenceстриманість.
229
581595
1306
Гендрік Пойнар: Я не маю від Вас жодних таємниць.
Мені всього лиш здається, що нам варто замислитися
09:54
I think it's just that we have to think very deeplyглибоко
230
582901
3798
09:58
about the implicationsнаслідки, ramificationsнаслідки of our actionsдії,
231
586699
2551
над можливими результатами та наслідками нашої діяльності.
10:01
and so as long as we have good, deepглибоко discussionдискусія
232
589250
2200
Допоки ми проводитимемо такі важливі та ґрунтовні дискусії,
10:03
like we're havingмаючи now, I think
233
591450
2016
як тепер,
10:05
we can come to a very good solutionрішення as to why to do it.
234
593466
2706
ми зможемо пояснити, чому варто робити те, що ми робимо.
10:08
But I just want to make sure that we spendвитрачати time
235
596172
1637
Я хочу переконатися, що спочатку ми добре подумаємо
10:09
thinkingмислення about why we're doing it first.
236
597809
1849
про те, навіщо ми це робимо.
10:11
RPRP: PerfectІдеальний. PerfectІдеальний answerвідповісти. Thank you very much, HendrikГендрік.
237
599658
2781
РФ: Чудово. Блискуча відповідь. Дуже Вам дякую, Гендріку.
10:14
HPHP: Thank you. (ApplauseОплески)
238
602439
2464
ГП: Дякую і Вам. (Оплески)
Translated by Oksana Ogii
Reviewed by Hanna Leliv

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Hendrik Poinar - Evolutionary geneticist
Hendrik Poinar is a geneticist and biological anthropologist who focuses on extracting ancient DNA. He currently has his sights set on sequencing the genome of the woolly mammoth -- and cloning it.

Why you should listen

As a child Hendrik Poinar never imagined that the insects his father kept around the house, extinct and preserved in amber, could someday be brought to life. Well that's exactly what Poinar has devoted his career to doing. Today he is a molecular evolutionary geneticist and biological anthropologist at McMaster University in Ontario, where he is the principal investigator at the Ancient DNA Centre. Poinar's focus is on extracting and preserving DNA from paleontological remains -- precisely what he thought impossible as a kid.

And Poinar's newest project is much, much bigger than those insects from his childhood: He wants to bring back the woolly mammoth. In 2006 he and his team started working on sequencing the mammoth genome, based on DNA extracted from well-preserved remains found in Yukon and Siberia. With the mapping nearly complete, Poinar will next turn to engineering an animal very closely resembling the woolly mammoth.

More profile about the speaker
Hendrik Poinar | Speaker | TED.com