ABOUT THE SPEAKER
Jackie Tabick - Spiritual leader
As the first woman in the UK to be ordained in the Jewish faith, Rabbi Jackie Tabick has forged a path of inclusiveness from her work’s beginning.

Why you should listen

Rabbi Jackie Tabick is known for being the first female rabbi in the UK and for her remarkable efforts to reach out to distinct faiths. She serves as chair to the World Congress of Faiths, working with patrons such as Rev. Desmond Tutu and the Dali Lama towards deepening religious understanding, respect and co-operation. To this end, Rabbi Tabick also serves as an executive member of the Inter Faith Network, and the Three Faiths Forum, as well acting as patron for the Jewish Council for Racial Equality (JCORE).

While reaching across religions, she continues rabbinical duties at the North West Surrey Synagogue and is well known for her engaging and down-to-earth sermons. Her synagogue is part of the Movement of Reform Judaism. Rabbi Tabick has also held the positions of Chair of the Assembly of Rabbis, of the Council of Reform and Liberal Rabbis and Vice president of the Movement for Reform Judaism.

More profile about the speaker
Jackie Tabick | Speaker | TED.com
TEDSalon 2009 Compassion

Jackie Tabick: The balancing act of compassion

Джекі Тебік: Співчуття в межах розумного

Filmed:
212,916 views

Всі ми згідні з тим, що співчуття – це хороша справа. Проте рабин Тебік запевняє, що існують певні перешкоди до справжнього співчуття. Вона пояснює, як правильне поєднання співпереживання і справедливості дозволить нам робити добрі справи та зберігати розсудливість.
- Spiritual leader
As the first woman in the UK to be ordained in the Jewish faith, Rabbi Jackie Tabick has forged a path of inclusiveness from her work’s beginning. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
One of my favoriteулюблений cartoonмультфільм charactersперсонажів is SnoopySnoopy.
0
1000
5000
Одним із моїх улюблених мультиплікаційних героїв є Снупі.
00:18
I love the way he sitsсидить and liesбрехня on his kennelРозплідник and contemplatesспоглядає the great things of life.
1
6000
7000
Люблю як він сидить або лежить у своїй будці та розмірковує про важливі речі в житті.
00:25
So when I thought about compassionспівчуття,
2
13000
2000
Тож, коли я роздумувала про співпереживання,
00:27
my mindрозум immediatelyнегайно wentпішов to one of the cartoonмультфільм stripsсмужки,
3
15000
4000
одразу пригадувала собі момент у мультику,
00:31
where he's lyingлежачий there and he saysкаже,
4
19000
4000
де він лежить і каже:
00:35
"I really understandзрозуміти, and I really appreciateцінуємо
5
23000
3000
"Я дійсно усвідомлюю та розумію,
00:38
how one should love one'sодин neighborсусід as one love'sлюбов oneselfсам.
6
26000
5000
що кожен повинен любити свого ближнього, як самого себе.
00:43
The only troubleбіда is the people nextдалі doorдвері; I can't standстояти them."
7
31000
5000
Єдина проблема – мої сусіди. Я їх терпіти не можу".
00:48
This, in a way, is one of the challengesвиклики
8
36000
5000
Це певного роду одна з проблем того,
00:53
of how to interpretінтерпретувати a really good ideaідея.
9
41000
4000
як інтерпретувати дійсно хорошу ідею.
00:57
We all, I think, believe in compassionспівчуття.
10
45000
3000
Усі ми, я гадаю, віримо у співпереживання.
01:00
If you look at all the worldсвіт religionsрелігії, all the mainосновний worldсвіт religionsрелігії,
11
48000
4000
Якщо поглянути на всі світові релігії, на основні світові релігії,
01:04
you'llти будеш find withinв межах them some teachingвикладання concerningвідносно compassionспівчуття.
12
52000
5000
обов'язково знайдете вчення, що стосуються співчуття.
01:09
So in JudaismЮдаїзм, we have, from our TorahТора,
13
57000
3000
Отож в іудаїзмі у Торі читаємо, що
01:12
that you should love your neighborсусід as you love yourselfсамі.
14
60000
4000
кожен повинен любити свого ближнього, як самого себе.
01:16
And withinв межах JewishЄврейський teachingsвчення, the rabbinicрабинського teachingsвчення, we have HillelГілель,
15
64000
5000
А в єврейських вченнях, у вченнях рабинів, маємо Хіллела,
01:21
who taughtнавчав that you shouldn'tне слід do to othersінші what you don't like beingбуття doneзроблено to yourselfсамі.
16
69000
5000
який казав, що не слід робити іншим те, чого б ти не хотів, щоб зробили з тобою.
01:26
And all the mainосновний religionsрелігії have similarподібний teachingsвчення.
17
74000
5000
І у всіх основних релігій існують подібні вчення.
01:31
And again, withinв межах JudaismЮдаїзм,
18
79000
2000
І знову ж в іудаїзмі
01:33
we have a teachingвикладання about God,
19
81000
3000
є вчення про Бога,
01:36
who is calledназивається the compassionateспівчуття one, Ha-rachamanГа rachaman.
20
84000
3000
якого називають співчутливим, Ха-рахаман.
01:39
After all, how could the worldсвіт existіснувати withoutбез God beingбуття compassionateспівчуття?
21
87000
5000
Врешті-решт, як світ може існувати без співчутливого Бога?
01:44
And we, as taughtнавчав withinв межах the TorahТора that we are madeзроблений in the imageзображення of God,
22
92000
5000
Відповідно до Тори ми створені за подобою Божою,
01:49
so we too have to be compassionateспівчуття.
23
97000
4000
тож ми також повинні бути співчутливими.
01:53
But what does it mean? How does it impactвплив on our everydayкожен день life?
24
101000
4000
Але що ж це означає? Як це впливає на наше повсякденне життя?
01:57
SometimesІноді, of courseзвичайно, beingбуття compassionateспівчуття
25
105000
4000
Звичайно, інколи співпереживання
02:01
can produceвиробляти feelingsпочуття withinв межах us that are very difficultважко to controlКОНТРОЛЬ.
26
109000
7000
може викликати в нас почуття, які дуже важко контролювати.
02:08
I know there are manyбагато хто timesразів when I've goneпішов and conductedпроводиться a funeralпохорон,
27
116000
6000
Багато разів, коли я проводила похорони,
02:14
or when I have been sittingсидячи with the bereavedзагиблих, or with people who are dyingвмирає,
28
122000
6000
чи сиділа з людьми, які пережили втрату близьких, або були при смерті,
02:20
and I am overwhelmedпригнічений by the sadnessсмуток, by the difficultyтруднощі,
29
128000
9000
мене переповнювали сум, важкість,
02:29
the challengeвиклик that is there for the familyсім'я, for the personлюдина.
30
137000
4000
ті проблеми, що переживає сім'я чи людина.
02:33
And I'm touchedторкнувся, so that tearsсльози come to my eyesочі.
31
141000
5000
І я була настільки зворушена, що сльози підступали до моїх очей.
02:38
And yetвсе-таки, if I just allowedдозволено myselfя сам to be overwhelmedпригнічений by these feelingsпочуття,
32
146000
5000
І все ж, якби я лише дозволила почуттям заполонити мене,
02:43
I wouldn'tне буде be doing my jobробота --
33
151000
3000
я б не виконувала свою роботу,
02:46
because I have to actuallyнасправді be there for them
34
154000
2000
тому що, насправді, я повинна бути там заради них,
02:48
and make sure that ritualsритуали happenстатися, that practicalitiesпрактичними гаїтянського are seenбачив to.
35
156000
8000
слідкувати за виконанням ритуалів і дотриманням практичних деталей.
02:56
And yetвсе-таки, on the other handрука, if I didn't feel this compassionспівчуття,
36
164000
5000
Проте з іншого боку, якби я не відчувала співчуття,
03:01
then I feel that it would be time for me to hangповісити up my robeМантія
37
169000
5000
тоді б для мене настав час зняти свою рясу
03:06
and give up beingбуття a rabbiРаббі.
38
174000
3000
і перестати бути рабином.
03:09
And these sameтой же feelingsпочуття are there for all of us as we faceобличчя the worldсвіт.
39
177000
5000
І з такими ж почуттями ми всі стикаємось під час взаємодії зі світом.
03:14
Who cannotне можу be touchedторкнувся by compassionспівчуття
40
182000
4000
Кого не переповнює жаль,
03:18
when we see the terribleстрашний horrorsжахи of the resultsрезультати of warвійна,
41
186000
7000
коли ми бачимо жахливі наслідки війни,
03:25
or famineголод, or earthquakesЗемлетруси, or tsunamisцунамі?
42
193000
5000
голоду, землетрусів чи цунамі?
03:30
I know some people who say
43
198000
2000
Я знаю деяких людей, які кажуть:
03:32
"Well, you know there's just so much out there -- I can't do anything,
44
200000
4000
"Знаєте, в світі стільки всього, я нічого не можу зробити.
03:36
I'm not going to even beginпочати to try."
45
204000
4000
Не буду навіть намагатися".
03:40
And there are some charityблагодійність workersпрацівники who call this compassionспівчуття fatigueвтома.
46
208000
6000
Деякі представники благодійних організацій називають це втомою від співчуття.
03:46
There are othersінші who feel they can't confrontпротистояти compassionспівчуття anymoreбільше,
47
214000
7000
Існують інші люди, які відчувають, що більше не можуть витримувати співчуття,
03:53
and so they turnповорот off the televisionтелебачення and don't watch.
48
221000
5000
тож вони просто вимикають телевізор.
03:58
In JudaismЮдаїзм, thoughхоча, we tendсхильні to always say, there has to be a middleсередній way.
49
226000
7000
Проте в іудаїзмі ми завжди намагаємося віднайти помірковану позицію.
04:05
You have to, of courseзвичайно, be awareусвідомлювати of the needsпотреби of othersінші,
50
233000
7000
Ви, звичайно, повинні усвідомлювати, що в інших є потреби,
04:12
but you have to be awareусвідомлювати in suchтакий a way that you can carryносити on with your life
51
240000
5000
але усвідомлювати це таким чином, щоб ви могли співвіднести це зі своїм життям
04:17
and be of help to people.
52
245000
3000
і при цьому допомагати людям.
04:20
So partчастина of compassionспівчуття has to be an understandingрозуміння of what makesробить people tickгалочку.
53
248000
9000
Тож частково співчуття полягає у розумінні того, що змушує людей жити.
04:29
And, of courseзвичайно, you can't do that unlessякщо не you understandзрозуміти yourselfсамі a bitбіт more.
54
257000
3000
І, звичайно, ви не зможете цього зробити, якщо не зрозумієте себе трішки більше.
04:32
And there's a lovelyмилий rabbinicрабинського interpretationінтерпретація of the beginningsпочатки of creationтворіння,
55
260000
7000
Існує чудова рабинська інтерпретація створення світу,
04:39
whichкотрий saysкаже that when God createdстворений the worldсвіт,
56
267000
4000
в якій йдеться, що коли Бог створив світ,
04:43
God thought that it would be bestнайкраще to createстворити the worldсвіт
57
271000
6000
він гадав, що найкраще буде створити світ
04:49
only with the divineБожественна attributeатрибут of justiceсправедливість.
58
277000
4000
лише з такою божественною властивістю, як справедливість.
04:53
Because, after all, God is just.
59
281000
2000
Тому що, зрештою, Бог справедливий.
04:55
ThereforeТому, there should be justiceсправедливість throughoutвсюди the worldсвіт.
60
283000
5000
Отже, у всьому світі повинна бути справедливість.
05:00
And then God lookedподивився to the futureмайбутнє and realizedусвідомлено,
61
288000
2000
Потім Бог подивився у майбутнє і зрозумів,
05:02
if the worldсвіт was createdстворений just with justiceсправедливість, the worldсвіт couldn'tне міг existіснувати.
62
290000
5000
що якби у світі панувала лише справедливість, він би не міг існувати.
05:07
So, God thought, "NopeNope, I'm going to createстворити the worldсвіт just with compassionспівчуття."
63
295000
6000
Тож Бог подумав: "Ні, я створю світ, де буде панувати лише співчуття".
05:13
And then God lookedподивився to the futureмайбутнє and realizedусвідомлено that,
64
301000
4000
І тоді Бог подивився у майбутнє і зрозумів,
05:17
in factфакт, if the worldсвіт were just filledзаповнений with compassionспівчуття,
65
305000
4000
що насправді, якби у світі було лише співпереживання,
05:21
there would be anarchyАнархія and chaosхаос.
66
309000
4000
він був би сповнений анархії та хаосу.
05:25
There had to be limitsмежі to all things.
67
313000
3000
У всьому має бути межа.
05:28
The rabbisрабинів describeопишіть this as beingбуття like a kingкороль
68
316000
5000
Рабини описують, що це як бути королем,
05:33
who has a beautifulгарний, fragileкрихкий glassскло bowlчаша.
69
321000
6000
у якого є чарівна тендітна скляна чаша.
05:39
If you put too much coldхолодний waterвода in, it will shatterрозбити.
70
327000
4000
Якщо налити в неї забагато холодної води, вона розіб'ється вщент.
05:43
If you put boilingкипіння waterвода in, it will shatterрозбити.
71
331000
2000
Якщо налити гарячої води, вона також розіб'ється.
05:45
What do you have to do? Put in a mixtureсуміш of the two.
72
333000
5000
Що ж треба зробити? Поєднати холодну і гарячу воду.
05:50
And so God put bothобидва of these possibilitiesможливості into the worldсвіт.
73
338000
8000
Таким чином Бог надає світові ці обидві можливості.
05:58
There is something more thoughхоча that has to be there.
74
346000
4000
Проте має бути ще щось.
06:02
And that is the translationпереклад of the feelingsпочуття
75
350000
5000
А це перетворення наших почуттів,
06:07
that we mayможе have about compassionспівчуття
76
355000
3000
нашого співчуття
06:10
into the widerширше worldсвіт, into actionдія.
77
358000
4000
у дії.
06:14
So, like SnoopySnoopy, we can't just lieбрешуть there
78
362000
3000
Знаєте, ми не можемо просто лежати, як Снупі,
06:17
and think great thoughtsдумки about our neighborsсусіди.
79
365000
3000
і добре думати про своїх сусідів.
06:20
We actuallyнасправді have to do something about it.
80
368000
3000
Насправді нам потрібно щось робити.
06:23
And so there is alsoтакож, withinв межах JudaismЮдаїзм, this notionпоняття of love and kindnessдоброта
81
371000
5000
Тому в іудаїзмі існує поняття любові та доброти,
06:28
that becomesстає very importantважливо: "chesedchesed."
82
376000
5000
що є дуже важливим. Хесед.
06:33
All these threeтри things, then, have to be meldedрозмитою togetherразом.
83
381000
5000
Усі ці три почуття повинні бути об'єднані.
06:38
The ideaідея of justiceсправедливість, whichкотрий givesдає boundariesкордони to our livesживе
84
386000
6000
Справедливість, що визначає межі в нашому житті.
06:44
and givesдає us a feelingпочуття of what's right about life, what's right about livingживий,
85
392000
7000
Завдяки їй ми відчуваємо, що є хорошого у житті, для чого варто жити,
06:51
what should we be doing, socialсоціальний justiceсправедливість.
86
399000
4000
і що варто робити, соціальна справедливість.
06:55
There has to be a willingnessготовність to do good deedsграмоти,
87
403000
5000
Повинно існувати бажання робити хороші вчинки,
07:00
but not, of courseзвичайно, at the expenseвитрати of our ownвласний sanityрозсудливість.
88
408000
4000
але, звичайно, в межах власного здорового глузду.
07:04
You know, there's no way that you can do anything for anyoneбудь хто
89
412000
3000
Знаєте, не можливо робити щось для когось,
07:07
if you overdoперестаратися things.
90
415000
2000
якщо ви витрачаєте на це всі свої зусилля.
07:09
And balancingбалансування them all in the middleсередній is this notionпоняття of compassionспівчуття,
91
417000
6000
Тож врівноваження всіх цих якостей породжує істинне співчуття,
07:15
whichкотрий has to be there, if you like, at our very rootsкоріння.
92
423000
6000
яке повинно бути вкорінене в нашій душі.
07:21
This ideaідея of compassionспівчуття comesприходить to us
93
429000
5000
Ідея співчуття існує серед нас,
07:26
because we're madeзроблений in the imageзображення of God,
94
434000
3000
тому що ми створені за подобою Бога,
07:29
who is ultimatelyв кінцевому підсумку the compassionateспівчуття one.
95
437000
4000
хто, зрештою, є співчутливим.
07:33
What does this compassionспівчуття entailтягне за собою?
96
441000
2000
Що ж слід розуміти під співчуттям?
07:35
It entailsтягне за собою understandingрозуміння the painболі of the other.
97
443000
5000
Це усвідомлення страждань іншого.
07:40
But even more than that,
98
448000
2000
Більше того,
07:42
it meansзасоби understandingрозуміння one'sодин connectionз'єднання to the wholeцілий of creationтворіння:
99
450000
8000
воно означає розуміння причетності до процесу творіння,
07:50
understandingрозуміння that one is partчастина of that creationтворіння,
100
458000
4000
усвідомлення того, що людина є частиною задуму творіння,
07:54
that there is a unityєдність that underliesлежить в основі all that we see,
101
462000
4000
що існує єдність у всьому, що ми бачимо,
07:58
all that we hearпочуй, all that we feel.
102
466000
4000
чуємо та відчуваємо.
08:02
I call that unityєдність God.
103
470000
3000
Я називаю цю єдність Богом.
08:05
And that unityєдність is something that connectsз'єднується all of creationтворіння.
104
473000
5000
І ця єдність є чимось, що об'єднує все живе.
08:10
And, of courseзвичайно, in the modernсучасний worldсвіт, with the environmentalекологічний movementрух,
105
478000
3000
І звісно, у сучасному світі з рухом за захист навколишнього середовища
08:13
we're becomingстає even more awareусвідомлювати of the connectivityпідключення of things,
106
481000
5000
ми стаємо навіть більш свідомими того, що все є взаємооб'єднане,
08:18
that something I do here actuallyнасправді does matterматерія in AfricaАфрика,
107
486000
5000
і те, чим я зараз тут займаюсь, важливо в Африці,
08:23
that if I use too much of my carbonвуглець allowanceдопомога,
108
491000
4000
і якщо я використаю свою норму вуглецю,
08:27
it seemsздається to be that we are causingвикликаючи
109
495000
2000
це може спричинити
08:29
a great lackбрак of rainдощ in centralцентральний and easternсхідний AfricaАфрика.
110
497000
7000
нестачу дощу в Центральній та Східній Африці.
08:36
So there is a connectivityпідключення,
111
504000
2000
Тож зв'язок існує.
08:38
and I have to understandзрозуміти that -- as partчастина of the creationтворіння,
112
506000
6000
І я повинна це розуміти, тому що я є частиною всього живого,
08:44
as partчастина of me beingбуття madeзроблений in the imageзображення of God.
113
512000
5000
бо я створена за подобою Божою.
08:49
And I have to understandзрозуміти that my needsпотреби
114
517000
4000
І я повинна усвідомлювати, що мої потреби
08:53
sometimesіноді have to be sublimatedнатуральна смажена to other needsпотреби.
115
521000
4000
іноді потрібно сублімувати для потреб інших людей.
08:57
This "18 minutesхвилин" businessбізнес, I find quiteцілком fascinatingзахоплююче.
116
525000
5000
Ці промови на 18 хвилин я вважаю надзвичайно цікавою справою.
09:02
Because in JudaismЮдаїзм, the numberномер 18, in Hebrewіврит lettersлисти,
117
530000
5000
Тому що в іудаїзмі число 18, написане на івриті,
09:07
standsстенди for life -- the wordслово "life."
118
535000
3000
означає життя, слово "життя".
09:10
So, in a senseсенс, the 18 minutesхвилин is challengingскладний me to say,
119
538000
5000
Тому в певній мірі 18 хвилин вимагають від мене, щоб я розповіла,
09:15
"In life, this is what's importantважливо in termsтерміни of compassionспівчуття."
120
543000
4000
що в цьому житті важливо з точки зору співпереживання,
09:19
But, something elseінакше as well:
121
547000
2000
і не тільки це.
09:21
actuallyнасправді, 18 minutesхвилин is importantважливо.
122
549000
3000
Насправді, саме 18 хвилин, ось що важливо.
09:24
Because at PassoverПасха, when we have to eatїсти unleavenedпрісний breadхліб,
123
552000
6000
Тому що на Песах, коли ми їмо прісний хліб,
09:30
the rabbisрабинів say, what is the differenceрізниця betweenміж doughтісто that is madeзроблений into breadхліб,
124
558000
4000
рабини розповідають в чому різниця між тістом, з якого печуть хліб,
09:34
and doughтісто that is madeзроблений into unleavenedпрісний breadхліб, or "matzahМаца"?
125
562000
3000
і тістом, з якого печуть прісний хліб, маца.
09:37
And they say "It's 18 minutesхвилин."
126
565000
3000
І вони кажуть, що це 18 хвилин.
09:40
Because that's how long they say it takes for this doughтісто to becomeстати leavenуважливо.
127
568000
5000
Тому що стільки потрібно тісту, щоб вирости.
09:45
What does it mean, "doughтісто becomesстає leavenуважливо"?
128
573000
3000
Що ж відбувається, коли тісто росте?
09:48
It meansзасоби it getsотримує filledзаповнений with hotгарячий airповітря.
129
576000
3000
Воно наповнюється гарячим повітрям.
09:51
What's matzahМаца? What's unleavenedпрісний breadхліб? You don't get it.
130
579000
4000
Що ж таке маца, прісний хліб? Ви не розумієте.
09:55
SymbolicallyСимволічно, what the rabbisрабинів say is that at PassoverПасха,
131
583000
5000
Символічно, як кажуть рабини, на Песах
10:00
what we have to do is try to get ridпозбутися of our hotгарячий airповітря -- our prideгордість,
132
588000
6000
нам потрібно випустити наше гаряче повітря, нашу гординю,
10:06
our feelingпочуття that we are the mostнайбільше importantважливо people in the wholeцілий entireцілий worldсвіт,
133
594000
4000
відчуття того, що ми найважливіші люди у всьому світі,
10:10
and that everything should revolveобертаються roundкруглий us.
134
598000
4000
і що все повинно обертатися навколо нас.
10:14
So we try and get ridпозбутися of those,
135
602000
3000
Тож ми намагаємось цього позбутись,
10:17
and so doing, try to get ridпозбутися of the habitsзвички, the emotionsемоції, the ideasідеї
136
605000
7000
і таким чином, намагаємось викорінити ті звички, емоції, думки,
10:24
that enslaveпоневолити us, that make our eyesочі closedЗАЧИНЕНО, give us tunnelтунель visionбачення
137
612000
6000
що поневолюють нас, закривають нам очі, звужують кругозір так,
10:30
so we don't see the needsпотреби of othersінші --
138
618000
3000
що ми не бачимо потреб інших.
10:33
and freeбезкоштовно ourselvesми самі and freeбезкоштовно ourselvesми самі from that.
139
621000
4000
Нам треба звільнитися від цього.
10:37
And that too is a basisоснови for havingмаючи compassionспівчуття,
140
625000
5000
Це, також, основа для співчуття,
10:42
for understandingрозуміння our placeмісце in the worldсвіт.
141
630000
6000
для розуміння свого місця у світі.
10:48
Now there is, in JudaismЮдаїзм, a gorgeousчудовий storyісторія
142
636000
5000
В іудаїзмі є надзвичайна історія
10:53
of a richбагатий man who satсидів in synagogueсинагога one day.
143
641000
6000
про багатого чоловіка, який одного разу сидів у синагозі.
10:59
And, as manyбагато хто people do, he was dozingдозування off duringпід час the sermonпроповідь.
144
647000
6000
І, як це робить багато людей, він дрімав протягом проповіді.
11:05
And as he was dozingдозування off, they were readingчитання from the bookкнига of LeviticusЛевит in the TorahТора.
145
653000
6000
Поки він дрімав, читалися уривки з Книги Левіт з Тори.
11:11
And they were sayingкажучи that in the ancientстародавній timesразів in the templeхрам in JerusalemЄрусалим,
146
659000
6000
Там говорилося, що в давні часи у храмі Єрусалиму
11:17
the priestsсвященики used to have breadхліб,
147
665000
2000
священники зазвичай залишали хліб
11:19
whichкотрий they used to placeмісце into a specialособливий tableстіл in the templeхрам in JerusalemЄрусалим.
148
667000
8000
на спеціальному столі.
11:27
The man was asleepсплять, but he heardпочув the wordsслова breadхліб, templeхрам, God, and he wokeпрокинувся up.
149
675000
7000
Чоловік спав, але почувши слова "хліб", "храм", "Бог", він прокинувся.
11:34
He said, "God wants breadхліб. That's it. God wants breadхліб. I know what God wants."
150
682000
5000
І сказав: "Господь хоче хліба. Так. Господь хоче хліба. Я знаю, чого хоче Господь".
11:39
And he rushedкинувся home. And after the SabbathСуботи, he madeзроблений 12 loavesхлібів of breadхліб,
151
687000
7000
І він побіг додому. Після шабату чоловік випік 12 буханок хліба,
11:46
tookвзяв them to the synagogueсинагога, wentпішов into the synagogueсинагога,
152
694000
3000
відніс їх у синагогу,
11:49
openedвідкрито the arkКовчег and said, "God, I don't know why you want this breadхліб, but here you are."
153
697000
4000
відкрив ковчег і сказав: "Боже, я не знаю, навіщо тобі цей хліб, але ось він".
11:53
And he put it in the arkКовчег with the scrollsСувої of the TorahТора.
154
701000
5000
Він поклав у ковчег хліб і сувої Тори.
11:58
Then he wentпішов home.
155
706000
3000
І пішов додому.
12:01
The cleanerприбиральник cameприйшов into the synagogueсинагога.
156
709000
3000
У той час до синагоги прийшов прибиральник.
12:04
"Oh God, I'm in suchтакий troubleбіда. I've got childrenдіти to feedгодувати.
157
712000
4000
"О, Боже, у мене така біда. Треба прогодувати дітей.
12:08
My wife'sдружини illхворий. I've got no moneyгроші. What can I do?"
158
716000
4000
Моя дружина хвора. Немає грошей. Що робити?"
12:12
He goesйде into the synagogueсинагога. "God, will you please help me?
159
720000
4000
Він приходить до синагоги. "Господи, будь ласка, допоможи.
12:16
AhАх, what a wonderfulчудово smellзапах."
160
724000
2000
О, який чудовий запах".
12:18
He goesйде to the arkКовчег. He opensвідкривається the arkКовчег.
161
726000
2000
Підходить до ковчега, відкриває його.
12:20
"There's breadхліб! God, you've answeredвідповів my pleaпро визнання провини. You've answeredвідповів my questionпитання."
162
728000
5000
"Тут хліб! Господи, ти почув мою просьбу. Ти відповів на моє запитання".
12:25
Takes the breadхліб and goesйде home.
163
733000
3000
Бере хліб і йде додому.
12:28
MeanwhileТим часом, the richбагатий man thinksдумає to himselfсам,
164
736000
3000
Тим часом, багатий чоловік думає:
12:31
"I'm an idiotідіот. God wants breadхліб?
165
739000
3000
"Я дурень. Господь хоче хліба?
12:34
God, the one who rulesправил the entireцілий universeвсесвіт, wants my breadхліб?"
166
742000
5000
Господь, який керує всім світом, хоче хліба?"
12:39
He rushesочерету to the synagogueсинагога. "I'll get it out of the arkКовчег before anybodyніхто findsзнаходить it."
167
747000
3000
Він поспішає до синагоги. "Заберу-но хліб з ковчега, доки ніхто не дізнався".
12:42
He goesйде in there, and it's not there.
168
750000
3000
Відчиняє ковчег, а хліба нема.
12:45
And he saysкаже, "God, you really did want it. You wanted my breadхліб.
169
753000
5000
І каже: "Боже, ти дійсно хотів хліба. Ти хотів мого хліба.
12:50
NextНаступний weekтиждень, with raisinsродзинки."
170
758000
3000
Наступного тижня спечу з родзинками".
12:53
This wentпішов on for yearsроків.
171
761000
2000
Так продовжувалось довгі роки.
12:55
EveryКожен weekтиждень, the man would bringпринести breadхліб with raisinsродзинки,
172
763000
3000
Кожного тижня чоловік приносив хліб з родзинками
12:58
with all sortsсортів of good things, put it into the arkКовчег.
173
766000
3000
і різні ласощі та клав у ковчег.
13:01
EveryКожен weekтиждень, the cleanerприбиральник would come. "God you've answeredвідповів my pleaпро визнання провини again."
174
769000
4000
Кожного тижня приходив прибиральник. "Господи, ти знову почув мою просьбу".
13:05
Take the breadхліб. Take it home.
175
773000
2000
Забирав хліб і йшов додому.
13:07
WentПішов on untilдо a newновий rabbiРаббі cameприйшов. RabbisРабинів always spoilзіпсувати things.
176
775000
3000
Так відбувалось, доки не прийшов новий рабин. Рабини завжди все псують.
13:10
The rabbiРаббі cameприйшов in and saw what was going on.
177
778000
5000
Рабин увійшов і побачив, що відбувається.
13:15
And he calledназивається the two of them to his officeофіс.
178
783000
2000
І викликав їх обох до свого кабінету.
13:17
And he said, you know, "This is what's happeningвідбувається."
179
785000
3000
І він пояснив, що відбувається.
13:20
And the richбагатий man -- oh, dearдорогий -- crestfallencrestfallen.
180
788000
6000
Багатий чоловік, занепалий духом, промовив:
13:26
"You mean God didn't want my breadхліб?"
181
794000
4000
"Тобто Господу не потрібен був мій хліб?"
13:30
And the poorбідний man said, "And you mean God didn't answerвідповісти my pleasпрохання?"
182
798000
7000
І бідний чоловік каже: "І Господь не почув моїх просьб?"
13:37
And the rabbiРаббі said, "You've misunderstoodнеправильно me.
183
805000
4000
І тоді рабин сказав: "Ви не зрозуміли мене".
13:41
You've misunderstoodнеправильно totallyповністю," he said.
184
809000
3000
"Ви все неправильно зрозуміли".
13:44
"Of courseзвичайно, what you are doing," he said to the richбагатий man,
185
812000
4000
Звичайно, все, що ви робите", сказав він до багатого чоловіка,
13:48
"is answeringвідповідати God'sБоже pleaпро визнання провини that we should be compassionateспівчуття.
186
816000
6000
"це відповідь на просьбу Бога бути співчутливими".
13:54
And God," he said to the poorбідний man, "is answeringвідповідати your pleaпро визнання провини
187
822000
4000
"А Бог, – каже він до бідного чоловіка, – відповідає на вашу просьбу,
13:58
that people should be compassionateспівчуття and give."
188
826000
4000
що люди повинні бути співчутливими та віддавати".
14:02
He lookedподивився at the richбагатий man. He heldвідбувся the richбагатий man'sчоловічий handsруки and said,
189
830000
6000
Він поглянув на багатого чоловіка, взяв його руки і сказав:
14:08
"Don't you understandзрозуміти?" He said, "These are the handsруки of God."
190
836000
6000
"Невже ти не розумієш? Це - руки Господа".
14:19
So that is the way I feel:
191
847000
6000
Тож це є той шлях,
14:25
that I can only try to approachпідхід this notionпоняття of beingбуття compassionateспівчуття,
192
853000
7000
яким я лише зможу наблизитись до поняття співпереживання,
14:32
of understandingрозуміння that there is a connectivityпідключення, that there is a unityєдність in this worldсвіт;
193
860000
6000
до розуміння, що існує зв'язок, єдність у світі.
14:38
that I want to try and serveслужити that unityєдність,
194
866000
5000
І що я хочу спробувати служити цій єдності,
14:43
and that I can try and do that by understandingрозуміння, I hopeнадія,
195
871000
4000
і що я можу це робити з розумінням, сподіваюся,
14:47
tryingнамагаюся to understandзрозуміти something of the painболі of othersінші;
196
875000
5000
я можу зрозуміти хоч крихту страждань інших,
14:52
but understandingрозуміння that there are limitsмежі, that people have to bearведмедя responsibilityвідповідальність
197
880000
3000
але й усвідомлюючи, що існують межі , що люди повинні нести відповідальність
14:55
for some of the problemsпроблеми that come uponна them;
198
883000
5000
за певні проблеми, з якими вони стикаються,
15:00
and that I have to understandзрозуміти that there are limitsмежі to my energyенергія,
199
888000
3000
і я мушу розуміти, що існують межі моєї енергії,
15:03
to the givingдавати I can give.
200
891000
3000
межі того, що я можу дати.
15:06
I have to reevaluateПереоцінка them,
201
894000
3000
Я мушу переоцінити їх,
15:09
try and separateокремо out the materialматеріал things
202
897000
5000
спробувати відкинути матеріальні речі
15:14
and my emotionsемоції that mayможе be enslavingпоневолення me,
203
902000
4000
та емоції, що мене сковують,
15:18
so that I can see the worldсвіт clearlyчітко.
204
906000
4000
для того, щоб бачити світ ясно.
15:22
And then I have to try to see in what waysшляхи
205
910000
5000
І потім я повинна спробувати віднайти як
15:27
I can make these the handsруки of God.
206
915000
5000
я можу це зробити руками Божими.
15:32
And so try to bringпринести compassionспівчуття to life in this worldсвіт.
207
920000
4000
І таким чином принести співчуття в цей світ.
Translated by Kate Popova
Reviewed by Marta Velychko

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Jackie Tabick - Spiritual leader
As the first woman in the UK to be ordained in the Jewish faith, Rabbi Jackie Tabick has forged a path of inclusiveness from her work’s beginning.

Why you should listen

Rabbi Jackie Tabick is known for being the first female rabbi in the UK and for her remarkable efforts to reach out to distinct faiths. She serves as chair to the World Congress of Faiths, working with patrons such as Rev. Desmond Tutu and the Dali Lama towards deepening religious understanding, respect and co-operation. To this end, Rabbi Tabick also serves as an executive member of the Inter Faith Network, and the Three Faiths Forum, as well acting as patron for the Jewish Council for Racial Equality (JCORE).

While reaching across religions, she continues rabbinical duties at the North West Surrey Synagogue and is well known for her engaging and down-to-earth sermons. Her synagogue is part of the Movement of Reform Judaism. Rabbi Tabick has also held the positions of Chair of the Assembly of Rabbis, of the Council of Reform and Liberal Rabbis and Vice president of the Movement for Reform Judaism.

More profile about the speaker
Jackie Tabick | Speaker | TED.com