ABOUT THE SPEAKER
Thelma Golden - Curator
Opening minds and showcasing new voices -- it's all part of the job description for Studio Museum in Harlem director and chief curator Thelma Golden.

Why you should listen

Culling an interest in art history from a childhood board game, Thelma Golden knew her dream job even before she knew what to call it. She stumbled upon the title and role she was looking for -- curator -- at the age of 12, and started up the ladder early, landing at the Whitney Museum in 1988, just one year after college. She was a co-curator of the 1993 Whitney Biennial, a controversial landmark show that showcased overtly political art made by a significant percentage of nonwhite nonmales and paved the way for topics of race, gender and identity to be discussed institutionally.

Golden first burst into the limelight as a solo curator with "The Black Male: Representations of Masculinity in Contemporary American Art" at the Whitney in 1994. Brilliantly imagined and carefully envisioned (and provoking controversy from a few corners), the show cemented her reputation as a formidable and fearless curator. In 2005, Golden became director and chief curator of the Studio Museum in Harlem, re-dedicating the institution to forward-facing art from all corners of the African Diaspora. She keeps an eye on young and developing artists, while using the Studio Museum to write the history of collecting and art-making in Harlem and around the world.

More profile about the speaker
Thelma Golden | Speaker | TED.com
TED2009

Thelma Golden: How art gives shape to cultural change

Thelma Golden :Nghệ Thuật Đã Tạo Hình Cho Sự Thay Đổi Về Văn Hóa Như Thế Nào

Filmed:
691,713 views

Một nhân viên quản lý của viện bảo tàng Studio ở Harlem,cô Thelma Golden đã thuyết trình về ba buổi diễn gần đây mang tính chất khai mở về việc làm thế nào nghệ thuật xem xét và định nghĩa lại văn hóa. Những nghệ sĩ "gốc Phi" mà cô cộng tác đang sử dụng nghệ thuật của họ để gợi lên một tiếng nói mới về văn hóa và chủng tộc-- cũng như về chính ý nghĩa của nghệ thuật.
- Curator
Opening minds and showcasing new voices -- it's all part of the job description for Studio Museum in Harlem director and chief curator Thelma Golden. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
The brilliantrực rỡ playwrightnhà soạn kịch, AdrienneAdrienne KennedyKennedy,
0
1000
3000
Một nhà soạn kịch nổi tiếng , Adrienne Kennedy
00:19
wroteđã viết a volumeâm lượng calledgọi là
1
4000
2000
đã viết một cuốn sách có tên là
00:21
"People Who Led to My PlaysVở kịch."
2
6000
2000
"Những người đã dẫn đường cho các vở kịch của tôi"
00:23
And if I were to writeviết a volumeâm lượng,
3
8000
2000
Và nếu tôi có thể viết một cuốn sách như vậy
00:25
it would be calledgọi là,
4
10000
2000
nó sẽ có tên là
00:27
"ArtistsNghệ sĩ Who Have Led My ExhibitionsTriển lãm"
5
12000
2000
"Những nghệ sĩ dẫn đường cho các buổi triễn lãm của tôi."
00:29
because my work,
6
14000
2000
bởi vì ,trong việc hiểu nghệ thuật và hiểu văn hóa,
00:31
in understandinghiểu biết artnghệ thuật and in understandinghiểu biết culturenền văn hóa,
7
16000
3000
tác phẩm của tôi
00:34
has come by followingtiếp theo artistsnghệ sĩ,
8
19000
3000
được tạo ra bằng việc dõi theo các nghệ sĩ
00:37
by looking at what artistsnghệ sĩ mean
9
22000
3000
bằng việc học hỏi xem xét các nghệ sĩ đó muốn gợi lên điều gì
00:40
and what they do and who they are.
10
25000
2000
làm gì và họ là những ai
00:43
J.J. from "Good TimesThời gian,"
11
28000
2000
Jay Jay trong phim " Good Times",
00:45
(ApplauseVỗ tay)
12
30000
3000
( Vỗ tay )
00:48
significantcó ý nghĩa to manynhiều people of coursekhóa học
13
33000
2000
chắc hẳn là nhiều người biết đến
00:50
because of "Dy-no-miteDy-no-mite,"
14
35000
2000
bởi vì "tính bùng nổ'' của ông
00:52
but perhapscó lẽ more significantcó ý nghĩa
15
37000
2000
nhưng có lẽ mang ý nghĩa nhiều hơn nữa
00:54
as the first, really, blackđen artisthọa sĩ
16
39000
3000
vì ông thật sự là người nghệ sĩ gốc Phi đầu tiên
00:57
on primetimePrimetime TVTRUYỀN HÌNH.
17
42000
2000
trong chương trình TV được phát vào ''giờ vàng"
01:00
Jean-MichelJean-Michel BasquiatBasquiat,
18
45000
2000
Jean-Michel Basquiat,
01:02
importantquan trọng to me because [he was]
19
47000
2000
đối với tôi rất có sức ảnh hưởng bởi vì
01:04
the first blackđen artisthọa sĩ in realthực time
20
49000
3000
ông là người nghệ sĩ da đen thực sự đầu tiên
01:07
that showedcho thấy me the possibilitykhả năng of
21
52000
2000
đã cho tôi biết tính khả thi về
01:09
who and what I was about to enterđi vào into.
22
54000
3000
những gì mà tôi có thể theo đuổi.
01:12
My overalltổng thể projectdự án is about artnghệ thuật --
23
57000
3000
Buổi triễn lãm của tôi nói chung là về nghệ thuật
01:15
specificallyđặc biệt, about blackđen artistsnghệ sĩ --
24
60000
2000
đặc biệt là về những nghệ sĩ da đen,
01:17
very generallynói chung là
25
62000
2000
và rất khái quát
01:19
about the way in which artnghệ thuật
26
64000
2000
là về con đường nghệ thuật
01:21
can changethay đổi the way we think
27
66000
2000
có thể thay đổi cách chúng ta nghĩ
01:23
about culturenền văn hóa and ourselveschúng ta.
28
68000
3000
về văn hóa và chính bản thân của chúng ta
01:26
My interestquan tâm is in artistsnghệ sĩ
29
71000
2000
Mối quan tâm của tôi là về các nghệ sĩ
01:28
who understandhiểu không and rewriteviết lại historylịch sử,
30
73000
3000
những người hiểu và viết lại lịch sử
01:31
who think about themselvesbản thân họ
31
76000
2000
những người nghĩ về chính bản thân của họ
01:33
withinbên trong the narrativetường thuật
32
78000
2000
trong sự tường thuật ngắn gọn
01:35
of the largerlớn hơn worldthế giới of artnghệ thuật,
33
80000
2000
từ một thế giới nghệ thuật khái quát rộng lớn hơn
01:37
but who have createdtạo newMới placesnơi
34
82000
2000
nhưng họ đã tạo ra những miền đất mới
01:39
for us to see and understandhiểu không.
35
84000
3000
để chúng ta thấy và hiểu.
01:42
I'm showinghiển thị two artistsnghệ sĩ here, GlennGlenn LigonLigon and CarolCarol WalkerWalker,
36
87000
3000
Chúng ta đang có ở đây hai nghệ sĩ, Glenn Ligon và Carol Walker
01:45
two of manynhiều who really formhình thức for me
37
90000
3000
là hai trong số những người thực sự tạo cho tôi
01:48
the essentialCần thiết questionscâu hỏi that I wanted to bringmang đến
38
93000
3000
những câu hỏi cốt yếu mà tôi muốn mang đến
01:51
as a curatorngười quản lý to the worldthế giới.
39
96000
2000
thế giới này trong vai trò là một người quản lý viện bảo tàng
01:53
I was interestedquan tâm in the ideaý kiến
40
98000
3000
Tôi cảm thấy thích thú với ý tưởng
01:56
of why and how
41
101000
2000
tại sao và làm như thế nào
01:58
I could createtạo nên a newMới storycâu chuyện,
42
103000
3000
mà tôi có thể tạo ra một câu chuyện mới
02:01
a newMới narrativetường thuật in artnghệ thuật historylịch sử
43
106000
2000
một câu chuyện kể trong lịch sử nghệ thuật
02:03
and a newMới narrativetường thuật in the worldthế giới.
44
108000
2000
một câu chuyện kể của thế giới.
02:05
And to do this, I knewbiết
45
110000
2000
Và để làm điều này, tôi biết
02:07
that I had to see the way in which artistsnghệ sĩ work,
46
112000
3000
rằng là tôi phải hiểu cách thức mà các nghệ sĩ vận dụng
02:10
understandhiểu không the artist'scủa nghệ sĩ studiostudio
47
115000
2000
hiểu hơn về chốn làm việc của mỗi nghệ sỹ
02:12
as a laboratoryphòng thí nghiệm,
48
117000
2000
như là một phòng thí nghiệm,
02:14
imaginetưởng tượng, then,
49
119000
2000
hãy tưởng tượng xem,
02:16
reinventingcải tạo lại the museumviện bảo tàng as a think tankxe tăng
50
121000
3000
việc phát minh lại viện bảo tàng như bồn trí tuệ
02:19
and looking at the exhibitiontriển lãm
51
124000
3000
và nhìn vào buổi triễn lãm
02:22
as the ultimatetối hậu whitetrắng papergiấy -- askinghỏi questionscâu hỏi,
52
127000
3000
như một tờ giấy trắng tinh, đặt những câu hỏi
02:25
providingcung cấp the spacekhông gian
53
130000
2000
tạo ra không gian
02:27
to look and to think about answerscâu trả lời.
54
132000
3000
để nhìn và nghĩ về các câu trả lời
02:30
In 1994,
55
135000
2000
Vào năm 1994
02:32
when I was a curatorngười quản lý at the WhitneyWhitney MuseumBảo tàng,
56
137000
2000
khi tôi còn là nhân viên quản lý ở viện bảo tàng Whitney
02:34
I madethực hiện an exhibitiontriển lãm calledgọi là BlackMàu đen MaleNam.
57
139000
2000
tôi đã mở một buổi triễn lãm có tên là " Người đàn ông da đen".
02:36
It lookednhìn at the intersectionngã tư
58
141000
2000
Nó trông giống như một giao lộ
02:38
of racecuộc đua and gendergiới tính
59
143000
2000
giữa chủng tộc và giới tính
02:40
in contemporaryđồng thời AmericanNgười Mỹ artnghệ thuật.
60
145000
2000
trong nghệ thuật nước Mĩ đương đại
02:42
It soughttìm kiếm to expressbày tỏ
61
147000
2000
Buổi triễn lãm đã diễn đạt
02:44
the wayscách in which artnghệ thuật
62
149000
2000
những cách thức mà nghệ thuật
02:46
could providecung cấp a spacekhông gian for dialogueđối thoại --
63
151000
2000
có thể tạo ra không gian cho một cuộc đối thoại
02:48
complicatedphức tạp dialogueđối thoại,
64
153000
2000
một cuộc đối thoại phức tạp
02:50
dialogueđối thoại with manynhiều, manynhiều pointsđiểm of entrynhập cảnh --
65
155000
3000
đối thoại với nhiều, rất nhiều vấn đề
02:53
and how the museumviện bảo tàng could be the spacekhông gian
66
158000
2000
và làm thế nào để viện bảo tàng có thể là không gian
02:55
for this contestCuộc thi of ideasý tưởng.
67
160000
2000
trao đổi các ý kiến
02:57
This exhibitiontriển lãm includedbao gồm
68
162000
2000
Buổi triễn lãm gồm có
02:59
over 20 artistsnghệ sĩ
69
164000
2000
hơn 20 nghệ sĩ
03:01
of variousnhiều ageslứa tuổi and raceschủng tộc,
70
166000
2000
với độ tuổi và sắc tộc khác nhau
03:03
but all looking at blackđen masculinityNam tính
71
168000
3000
nhưng tất cả đều là nghệ sĩ da màu
03:06
from a very particularcụ thể pointđiểm of viewlượt xem.
72
171000
3000
từ một quan điểm rất riêng biệt.
03:12
What was significantcó ý nghĩa about this exhibitiontriển lãm
73
177000
3000
Điểm đặc sắc của buổi triễn lãm này
03:15
is the way in which
74
180000
2000
là cách mà nó
03:17
it engagedbận me in my rolevai trò
75
182000
3000
thể hiện vai trò của tôi
03:20
as a curatorngười quản lý, as a catalystchất xúc tác,
76
185000
2000
như một người quản lý ,một chất xúc tác
03:22
for this dialogueđối thoại.
77
187000
2000
cho buổi đối thoại đó.
03:24
One of the things that happenedđã xảy ra
78
189000
2000
Một trong những điều xuất hiện
03:26
very distinctlyrõ ràng in the coursekhóa học of this exhibitiontriển lãm
79
191000
2000
rất khác biệt trong tiến trình của buổi triễn lãm này
03:28
is I was confrontedđối mặt with ideaý kiến
80
193000
2000
đó là tôi phải đối mặt với một ý kiến
03:30
of how powerfulquyền lực imageshình ảnh can be
81
195000
2000
về sức mạnh của hình ảnh
03:32
and people'sngười understandinghiểu biết of themselvesbản thân họ and eachmỗi other.
82
197000
3000
và việc hiểu lẫn nhau và hiểu chính bản thân của mỗi người có sức mạnh đến cỡ nào.
03:35
I'm showinghiển thị you two workscông trinh, one on the right by LeonLeon GolubGolub,
83
200000
3000
Các bạn đang thấy hai tác phẩm mà tôi nêu ra đây, bức hình bên phải là của Leon Golub;
03:38
one on the left by RobertRobert ColescottColescott.
84
203000
3000
bức còn lại bên trái là của Robert Colescott
03:41
And in the coursekhóa học of the exhibitiontriển lãm --
85
206000
2000
Và trong tiến trình của buổi triễn lãm
03:43
which was contentiouscãi nhau, controversialgây tranh cãi
86
208000
2000
mang tính tranh luận
03:45
and ultimatelycuối cùng, for me,
87
210000
2000
và tuyệt đối, theo tôi,
03:47
life-changingthay đổi cuộc sống
88
212000
2000
mang tính thay đổi cuộc đời,
03:49
in my sensegiác quan of what artnghệ thuật could be --
89
214000
2000
theo suy nghĩ riêng về quan niệm nghệ thuật của tôi,
03:51
a womanđàn bà cameđã đến up to me on the gallerybộ sưu tập floorsàn nhà
90
216000
3000
trong phòng trưng bày , một phụ nữ đã đến gặp tôi
03:54
to expressbày tỏ her concernmối quan ngại about the naturethiên nhiên
91
219000
3000
và bày tỏ mối quan tâm của cô về bản chất
03:57
of how powerfulquyền lực imageshình ảnh could be
92
222000
2000
của sức mạnh đến từ những hình ảnh
03:59
and how we understoodhiểu eachmỗi other.
93
224000
2000
và về việc chúng ta có thể hiểu nhau như thế nào.
04:01
And she pointednhọn to the work on the left
94
226000
2000
Và cô chỉ tay vào tác phẩm bên trái
04:03
to tell me how problematiccó vấn đề this imagehình ảnh was,
95
228000
2000
để nói với tôi rằng bức ảnh này khó giải thích như thế nào,
04:05
as it relatedliên quan, for her, to the ideaý kiến of
96
230000
3000
khi nó liên quan đến ý tưởng
04:08
how blackđen people had been representedđại diện.
97
233000
3000
làm thế nào người da đen được thể hiện trên bức hình.
04:11
And she pointednhọn to the imagehình ảnh on the right
98
236000
2000
Và cô chỉ vào bức hình còn lại bên phải
04:13
as an examplethí dụ, to me, of the kindloại of dignityphẩm giá
99
238000
3000
đối với tôi, như một sự minh họa của một kiểu nhân phẩm
04:16
that neededcần to be portrayedmiêu tả
100
241000
2000
cái cần phải được phác họa
04:18
to work againstchống lại those imageshình ảnh in the mediaphương tiện truyền thông.
101
243000
2000
để đối mặt với những hình ảnh trên các phương tiện truyền thông.
04:20
She then assignedgiao these workscông trinh racialchủng tộc identitiesdanh tính,
102
245000
3000
Cô cho những tác phẩm này là sự xác nhận về sắc tộc
04:23
basicallyvề cơ bản sayingnói to me that the work on the right,
103
248000
2000
nói một cách cơ bản đối với tôi đó là tác phẩm phía bên phải
04:25
clearlythông suốt, was madethực hiện by a blackđen artisthọa sĩ,
104
250000
2000
rõ ràng là được tạo ra bởi một nghệ sĩ da đen
04:27
the work on the left, clearlythông suốt, by a whitetrắng artisthọa sĩ,
105
252000
2000
còn tác phẩm bên trái là của một nghệ sĩ da trắng
04:29
when, in effecthiệu ứng,
106
254000
2000
thực vậy,
04:31
that was the oppositeđối diện casetrường hợp:
107
256000
2000
đó là trường hợp đối lập
04:33
BobBob ColescottColescott, African-AmericanNgười Mỹ gốc Phi artisthọa sĩ;
108
258000
2000
Bob Colescott, một nghệ sĩ người Mĩ gốc Phi
04:35
LeonLeon GolubGolub, a whitetrắng artisthọa sĩ.
109
260000
2000
Leon Golub, một nghệ sĩ da trắng.
04:37
The pointđiểm of that for me was
110
262000
2000
Đối với tôi, vấn đề là ở chỗ
04:39
to say -- in that spacekhông gian, in that momentchốc lát --
111
264000
3000
trong không gian đó , trong khoảnh khắc đó,
04:42
that I really, more than anything,
112
267000
2000
hơn bất cứ thứ gì; tôi thật sự
04:44
wanted to understandhiểu không
113
269000
2000
muốn hiểu
04:46
how imageshình ảnh could work, how imageshình ảnh did work,
114
271000
3000
hình ảnh đã và có thể thể hiện như thế nào
04:49
and how artistsnghệ sĩ providedcung cấp
115
274000
2000
và các nghệ sĩ đã tạo ra một
04:51
a spacekhông gian biggerlớn hơn than one
116
276000
2000
không gian lớn hơn cái
04:53
that we could imaginetưởng tượng in our day-to-dayngày qua ngày livescuộc sống
117
278000
2000
mà chúng ta đã có thể tưởng tượng ra trong cuộc sống hàng ngày của chúng ta như thế nào
04:55
to work throughxuyên qua these imageshình ảnh.
118
280000
3000
để tạo ra những hình ảnh này.
04:58
Fast-forwardNhanh về phía trước and I endkết thúc up in HarlemHarlem;
119
283000
3000
Tiếp tục đi và tôi dừng ở Harlem;
05:01
home for manynhiều of blackđen AmericaAmerica,
120
286000
3000
ngôi nhà của nhiều người Mĩ gốc Phi
05:04
very much the psychictâm linh hearttim
121
289000
3000
trái tim tinh thần
05:07
of the blackđen experiencekinh nghiệm,
122
292000
2000
của những trải nghiệm của người da màu,
05:09
really the placeđịa điểm where the HarlemHarlem RenaissancePhục hưng existedtồn tại.
123
294000
3000
đây thật sự là nơi mà toàn bộ Phục Hưng Harlem đã tồn tại.
05:13
HarlemHarlem now, sortsắp xếp of explaininggiải thích
124
298000
3000
Harlem bây giờ, đại loại là một sự giải thích
05:16
and thinkingSuy nghĩ of itselfchinh no in this partphần of the centurythế kỷ,
125
301000
3000
và suy nghĩ về chính nó trong một phần của thế kỷ này,
05:19
looking bothcả hai backwardsngược and forwardschuyển tiếp ...
126
304000
2000
xem xét cả về quá khứ lẫn tương lai.
05:21
I always say HarlemHarlem is an interestinghấp dẫn communitycộng đồng
127
306000
2000
Tôi luôn nói rằng Harlem là một cộng đồng lý tưởng
05:23
because, unlikekhông giống manynhiều other placesnơi,
128
308000
2000
bởi vì, không giống như những nơi khác,
05:25
it thinksnghĩ of itselfchinh no in the pastquá khứ, presenthiện tại
129
310000
2000
mà nó nghĩ về chính bản thân của nó trong quá khứ, hiện tại,
05:27
and the futureTương lai simultaneouslyđồng thời;
130
312000
2000
và tương lai đồng thời cùng một lúc.
05:29
no one speaksnói of it just in the now.
131
314000
2000
Không một ai nói nó chỉ là nó trong thời điểm hiện tại này không thôi.
05:31
It's always what it was and what it can be.
132
316000
3000
Nó luôn luôn là những gì nó đã và có thể trở thành.
05:34
And, in thinkingSuy nghĩ about that,
133
319000
2000
Và, nghĩ về điều đó,
05:36
then my secondthứ hai projectdự án, the secondthứ hai questioncâu hỏi I askhỏi is:
134
321000
2000
công việc tiếp theo của tôi, câu hỏi thứ hai mà tôi muốn hỏi
05:38
Can a museumviện bảo tàng
135
323000
2000
Liệu một viện bảo tàng
05:40
be a catalystchất xúc tác in a communitycộng đồng?
136
325000
2000
có thể là một chất xúc tác trong một cộng đồng?
05:42
Can a museumviện bảo tàng housenhà ở artistsnghệ sĩ
137
327000
2000
Liệu một viện bảo tàng có thể tập hợp các nghệ nhân
05:44
and allowcho phép them to be changethay đổi agentsđại lý
138
329000
2000
và cho phép họ trở thành những nhân tố mang tính thay đổi
05:46
as communitiescộng đồng rethinksuy nghĩ lại themselvesbản thân họ?
139
331000
3000
khi cộng đồng nghĩ lại về chính bản thân họ?
05:49
This is HarlemHarlem, actuallythực ra, on JanuaryTháng một 20ththứ,
140
334000
3000
Đây là Harlem, chính xác hơn là vào ngày 20 tháng một,
05:52
thinkingSuy nghĩ about itselfchinh no in a very wonderfulTuyệt vời way.
141
337000
3000
đang nghĩ về chính bản thân nó trong một cách rất tuyệt vời.
05:56
So I work now at The StudioStudio MuseumBảo tàng in HarlemHarlem,
142
341000
2000
Bây giờ tôi làm việc tại bảo tàng Studio ở Harlem,
05:58
thinkingSuy nghĩ about exhibitionstriển lãm there,
143
343000
2000
nghĩ về các buổi triễn lãm ở đó,
06:00
thinkingSuy nghĩ about what it meanscó nghĩa to
144
345000
2000
nghĩ về ý nghĩa
06:02
discoverkhám phá art'scủa nghệ thuật possibilitykhả năng.
145
347000
2000
của việc khám phá khả năng của nghệ thuật.
06:04
Now, what does this mean to some of you?
146
349000
2000
Bây giờ, điều này có ý nghĩa gì đối với một trong số các vị ở đây?
06:06
In some casescác trường hợp, I know that manynhiều of you
147
351000
3000
Trong vài trường hợp, tôi biết rằng nhiều vị ở đây
06:09
are involvedcó tính liên quan in cross-culturalđa văn hóa dialoguesđối thoại,
148
354000
2000
có quan tâm đến các buổi trò chuyện về so sánh trao đổi văn hóa
06:11
you're involvedcó tính liên quan in ideasý tưởng of creativitysáng tạo and innovationđổi mới.
149
356000
3000
các vị quan tâm đến những ý tưởng về sáng tạo và đổi mới
06:14
Think about the placeđịa điểm that artistsnghệ sĩ can playchơi in that --
150
359000
3000
Hãy nghĩ về nơi mà các nghệ nhân có thể góp phần vào việc đó.
06:17
that is the kindloại of incubationấp trứng and advocacyvận động
151
362000
3000
Đó chỉ là một kiểu của sự ấp ủ và ủng hộ
06:20
that I work towardsvề hướng, in workingđang làm việc with youngtrẻ, blackđen artistsnghệ sĩ.
152
365000
3000
mà tôi đang làm, làm việc với những nghệ sĩ da màu còn trẻ tuổi.
06:23
Think about artistsnghệ sĩ, not as contentNội dung providersnhà cung cấp,
153
368000
2000
Hãy nghĩ về các nghệ nhân, không phải về người cung cấp nội dung,
06:25
thoughTuy nhiên they can be brilliantrực rỡ at that,
154
370000
2000
cho dù những người đó có thể rất giỏi về mặt đó,
06:27
but, again, as realthực catalystschất xúc tác.
155
372000
2000
nhưng, một lần nữa, hãy nghĩ họ như là chất xúc tác thật sự.
06:31
The StudioStudio MuseumBảo tàng was foundedthành lập in the latemuộn 60s.
156
376000
3000
Viện bảo tàng Studio được thành lập vào những năm 60.
06:34
And I bringmang đến this up because it's importantquan trọng to locatexác định vị trí
157
379000
3000
Và tôi nói về điều này bởi vì nó quan trọng để xác định
06:37
this practicethực hành in historylịch sử.
158
382000
2000
tính thực tiễn trong lịch sử,
06:39
To look at 1968,
159
384000
2000
để nhìn lại năm 1968,
06:41
in the incredibleđáng kinh ngạc historicmang tính lịch sử momentchốc lát that it is,
160
386000
2000
trong một khoảnh khắc lịch sử trọng đại đó chính là điều này,
06:43
and think of the archồ quang that has happenedđã xảy ra sincekể từ then,
161
388000
3000
và hãy nghĩ về nghệ thuật đã diễn biến sau mốc thời gian đó,
06:46
to think of the possibilitieskhả năng that we are all
162
391000
3000
để nghĩ về những khả năng mà tất cả chúng ta
06:49
privilegedcó đặc quyền to standđứng in todayhôm nay
163
394000
2000
đang được hưởng để đứng đây trong ngày hôm nay,
06:51
and imaginetưởng tượng that this museumviện bảo tàng
164
396000
2000
và tưởng tượng viện bảo tàng này
06:53
that cameđã đến out of a momentchốc lát of great protestkháng nghị
165
398000
2000
đã ra đời trong một khoảnh khắc của sự phản đối kịch liệt,
06:55
and one that was so much about
166
400000
2000
và nó là viện bảo tàng
06:57
examiningcách kiểm tra the historylịch sử and the legacydi sản
167
402000
2000
khám phá lịch sử và di sản
06:59
of importantquan trọng African-AmericanNgười Mỹ gốc Phi artistsnghệ sĩ
168
404000
3000
của các nghệ nhân người Mĩ gốc Phi quan trọng
07:02
to the historylịch sử of artnghệ thuật in this countryQuốc gia
169
407000
2000
đối với lịch sử nghệ thuật của đất nước này
07:04
like JacobJacob LawrenceLawrence, NormanNorman LewisLewis,
170
409000
2000
như Jacob Lawrence, Norman Lewis,
07:06
RomareRomare BeardenBearden.
171
411000
2000
Romare Beardon.
07:08
And then, of coursekhóa học,
172
413000
2000
Và bây giờ, đương nhiên,
07:10
to bringmang đến us to todayhôm nay.
173
415000
2000
góp phần mang chúng ta đến ngày hôm nay.
07:12
In 1975, MuhammadThiên Sứ Muhammad AliAli
174
417000
2000
Vào năm 1975, Mohammed Ali
07:14
gaveđưa ra a lecturebài học at HarvardĐại học Harvard UniversityTrường đại học.
175
419000
2000
đã có một buổi thuyết trình tài trường đại học Harvard
07:16
After his lecturebài học, a studentsinh viên got up and said to him,
176
421000
3000
Sau buổi thuyết trình, một sinh viên đứng lên và nói với ông rằng,
07:19
"Give us a poembài thơ."
177
424000
2000
"Hãy đọc cho chúng em một bài thơ".
07:21
And MohammedMohammed AliAli said, "Me, we."
178
426000
2000
Và Mohammed Ali đáp, " Tôi, Chúng ta"
07:23
A profoundthâm thúy statementtuyên bố about the individualcá nhân and the communitycộng đồng.
179
428000
3000
Câu nói sâu sắc về một cá nhân và một cộng đồng,
07:26
The spacekhông gian in which now,
180
431000
2000
Trong thời điểm hiện tại bây giờ
07:28
in my projectdự án of discoverykhám phá, of thinkingSuy nghĩ about artistsnghệ sĩ,
181
433000
3000
trong buổi trình bày của tôi về khám phá, về việc suy nghĩ về các nghệ nhân
07:31
of tryingcố gắng to defineđịnh nghĩa
182
436000
2000
về việc cố gắng để định nghĩa
07:33
what mightcó thể be
183
438000
2000
bước đi văn hóa nghệ thuật da màu trong thế kỉ 21
07:35
blackđen artnghệ thuật culturalvăn hoá movementphong trào of the 21stst centurythế kỷ.
184
440000
3000
có thể là những gì
07:38
What that mightcó thể mean
185
443000
2000
Điều đó có thể mang ý nghĩa gì
07:40
for culturalvăn hoá movementsphong trào all over this momentchốc lát,
186
445000
3000
đối với những bước chuyển văn hóa trong thời điểm này,
07:43
the "me, we" seemsdường như
187
448000
2000
câu nói " Tôi, Chúng ta" dường như
07:45
incrediblyvô cùng prescientprescient
188
450000
2000
cực kì mang tính tiên đoán
07:47
totallyhoàn toàn importantquan trọng.
189
452000
2000
và hoàn toàn quan trọng.
07:49
To this endkết thúc,
190
454000
2000
Cuối cùng,
07:51
the specificriêng projectdự án that has madethực hiện this possiblekhả thi for me
191
456000
3000
phần đặc biệt giúp cho tôi có khả năng này đó
07:54
is a seriesloạt of exhibitionstriển lãm,
192
459000
2000
là một bộ sưu tập các buổi triễn lãm
07:56
all titledcó tiêu đề with an F --
193
461000
2000
tất cả đều đều mang tiêu đề bắt đầu bằng chữ F
07:58
FreestyleTự do, FrequencyTần số and FlowDòng chảy --
194
463000
2000
"Freestyle","Frequency" và "Flow"
08:00
which have setbộ out to discoverkhám phá
195
465000
2000
chúng đã được trưng bày để đưa ra
08:02
and defineđịnh nghĩa
196
467000
2000
và định nghĩa
08:04
the youngtrẻ, blackđen artistsnghệ sĩ workingđang làm việc in this momentchốc lát
197
469000
3000
những nghệ sĩ trẻ da đen đang làm việc tại thời điểm này
08:07
who I feel stronglymạnh mẽ
198
472000
2000
là những người mà tôi cảm nhận chắc chắn rằng
08:09
will continuetiếp tục to work over the nextkế tiếp manynhiều yearsnăm.
199
474000
3000
họ sẽ tiếp tục tiến dần lên trong những năm tới.
08:12
This seriesloạt of exhibitionstriển lãm
200
477000
2000
Loạt triễn lãm này
08:14
was madethực hiện specificallyđặc biệt
201
479000
2000
được tổ chức đặc biệt
08:16
to try and questioncâu hỏi
202
481000
2000
để cố gắng và trả lời
08:18
the ideaý kiến of what it would mean
203
483000
2000
vấn đề hiện tại, ngay tại thời điểm lịch sử này
08:20
now, at this pointđiểm in historylịch sử,
204
485000
2000
sẽ có thể là gì
08:22
to see artnghệ thuật as a catalystchất xúc tác;
205
487000
3000
để hiểu nghệ thuật như một chất xúc tác
08:25
what it meanscó nghĩa now, at this pointđiểm in historylịch sử,
206
490000
2000
nó có nghĩa là gì ở thời điểm hiện tại
08:27
as we defineđịnh nghĩa and redefinexác định lại culturenền văn hóa,
207
492000
3000
khi chúng ta định nghĩa và định nghĩa lại văn hóa
08:30
blackđen culturenền văn hóa specificallyđặc biệt in my casetrường hợp,
208
495000
2000
cụ thể trong trường hợp này của tôi,văn hóa da màu
08:32
but culturenền văn hóa generallynói chung là.
209
497000
2000
nhưng bao quát là văn hóa nói chung.
08:34
I namedđặt tên this groupnhóm of artistsnghệ sĩ
210
499000
2000
Tôi đã kể tên nhóm nghệ sĩ này
08:36
around an ideaý kiến, which I put out there
211
501000
3000
xung quanh một quan điểm, cái mà tôi
08:39
calledgọi là post-blackPost-đen,
212
504000
2000
gọi là gốc da màu.
08:41
really meantý nghĩa to defineđịnh nghĩa them
213
506000
2000
đã thật sự định nghĩa họ
08:43
as artistsnghệ sĩ who cameđã đến and startkhởi đầu theirhọ work now,
214
508000
3000
như những nghệ sĩ người đã đến và bắt tay vào công việc của mình
08:46
looking back at historylịch sử but startkhởi đầu in this momentchốc lát, historicallylịch sử.
215
511000
3000
nhìn về lịch sử,nhưng bắt đầu tại thời điểm bây giờ một cách lích sử.
08:50
It is really in this sensegiác quan of discoverykhám phá
216
515000
3000
Nó thật sự là một sự khai phá
08:53
that I have a newMới setbộ of questionscâu hỏi that I'm askinghỏi.
217
518000
3000
mà tôi có một số câu hỏi mới mà tôi đang muốn hỏi đây
08:56
This newMới setbộ of questionscâu hỏi is:
218
521000
2000
Những câu hỏi mới đó là:
08:58
What does it mean, right now,
219
523000
2000
Là một người Mĩ gốc Phi ở đất nước Mĩ
09:00
to be African-AmericanNgười Mỹ gốc Phi in AmericaAmerica?
220
525000
3000
có ý nghĩa như thế nào, ngay bây giờ?
09:03
What can artworktác phẩm nghệ thuật say about this?
221
528000
3000
Tác phẩm nghệ thuật có thể nói gì về điều này?
09:06
Where can a museumviện bảo tàng existhiện hữu
222
531000
3000
Một viện bảo tàng có thể tồn tài ở đâu
09:09
as the placeđịa điểm for us all
223
534000
3000
như là một nơi cho tất cả chúng ta
09:12
to have this conversationcuộc hội thoại?
224
537000
2000
để có được cuộc nói chuyện này?
09:14
Really, mostphần lớn excitingthú vị about this
225
539000
2000
Thật ra,điều thú vị nhất về điều này
09:16
is thinkingSuy nghĩ about the energynăng lượng and the excitementsự phấn khích
226
541000
3000
là việc nghĩ về nhiệt huyết và sự phấn khởi
09:19
that youngtrẻ artistsnghệ sĩ can bringmang đến.
227
544000
2000
mà các nghệ sĩ trẻ có thể mang đến
09:21
TheirCủa họ workscông trinh for me are about,
228
546000
2000
Các tác phẩm của họ đổi với tôi là về
09:23
not always just simplyđơn giản
229
548000
2000
không luôn luôn, chỉ đơn giản là
09:25
about the aestheticthẩm mỹ innovationđổi mới
230
550000
2000
về sự cải tiến thẩm mĩ
09:27
that theirhọ mindstâm trí imaginetưởng tượng, that theirhọ visionstầm nhìn createtạo nên
231
552000
3000
là điều mà đầu óc họ tưởng tượng ra, là tầm hiểu biết của họ tạo ra
09:30
and put out there in the worldthế giới,
232
555000
2000
và đưa ra bên ngoài thế giới này,
09:32
but more, perhapscó lẽ, importantlyquan trọng,
233
557000
2000
nhưng có lẽ quan trọng hơn,
09:34
throughxuyên qua the excitementsự phấn khích of the communitycộng đồng
234
559000
2000
thông qua sự phấn khởi của cộng đồng
09:36
that they createtạo nên as importantquan trọng voicestiếng nói
235
561000
3000
họ tạo ra tiếng nói có trọng lượng
09:39
that would allowcho phép us right now to understandhiểu không our situationtình hình,
236
564000
3000
cái sẽ cho phép chúng ta hiểu hoàn cảnh của chúng ta,
09:42
as well as in the futureTương lai.
237
567000
2000
hiện tại cũng như tương lai
09:44
I am continuallyliên tục amazedkinh ngạc
238
569000
3000
Tôi tiếp tục bị kinh ngạc
09:47
by the way in which
239
572000
2000
bởi cách thức
09:49
the subjectmôn học of racecuộc đua
240
574000
2000
mà vấn đề về sắc tộc
09:51
can take itselfchinh no in manynhiều placesnơi
241
576000
3000
có thể xảy ra ở nhiều nơi
09:54
that we don't imaginetưởng tượng it should be.
242
579000
2000
mà chúng ta không hề nghĩ là nó sẽ xảy ra
09:56
I am always amazedkinh ngạc
243
581000
3000
Tôi luôn bị kinh ngạc
09:59
by the way in which artistsnghệ sĩ are willingsẵn lòng
244
584000
2000
bởi cái cách mà các nghệ sĩ đang muốn
10:01
to do that in theirhọ work.
245
586000
2000
để thể hiện điều đó trong tác phẩm của họ.
10:03
It is why I look to artnghệ thuật.
246
588000
2000
Đó là lý do tại sao tôi trông cậy vào nghệ thuật
10:05
It's why I askhỏi questionscâu hỏi of artnghệ thuật.
247
590000
2000
Đó là tại sao tôi hỏi những câu hỏi về nghệ thuật
10:07
It is why I make exhibitionstriển lãm.
248
592000
3000
Đó là tại sao tôi tổ chức những buổi triễn lãm này
10:10
Now, this exhibitiontriển lãm, as I said,
249
595000
2000
Như tôi đã nói, buổi triễn lãm này
10:12
40 youngtrẻ artistsnghệ sĩ donelàm xong over the coursekhóa học of eighttám yearsnăm,
250
597000
3000
40 nghệ sĩ trẻ đã làm việc trong khoảng thời gian tám năm,
10:15
and for me it's about consideringxem xét the implicationshàm ý.
251
600000
3000
và đối với tôi nó liên quan đến những ẩn ý.
10:19
It's consideringxem xét the implicationshàm ý of
252
604000
2000
Ngụ ý về
10:21
what this generationthế hệ has to say to the restnghỉ ngơi of us.
253
606000
3000
việc là thế hệ này phải nói gì với những người còn lại của chúng ta
10:24
It's consideringxem xét what it meanscó nghĩa for these artistsnghệ sĩ
254
609000
3000
Ngụ ý về việc là nó có ý nghĩa gì đối với những nghệ sĩ này
10:27
to be bothcả hai out in the worldthế giới as theirhọ work travelsđi du lịch,
255
612000
2000
để có thể ra ngoài thế giới,như tác phẩm của họ,
10:29
but in theirhọ communitiescộng đồng
256
614000
2000
nhưng không phải trong cộng đồng của họ,
10:31
as people who are seeingthấy and thinkingSuy nghĩ
257
616000
3000
khi mọi người đang nhìn và nghĩ
10:34
about the issuesvấn đề that faceđối mặt us.
258
619000
3000
về những vấn đề mà chúng ta đối mặt
10:37
It's alsocũng thế about thinkingSuy nghĩ about
259
622000
2000
Đó cũng là về việc nghĩ về
10:39
the creativesáng tạo spirittinh thần and nurturingnuôi dưỡng it,
260
624000
2000
tinh thần sáng tạo và nuôi dưỡng nó.
10:41
and imaginingtưởng tượng, particularlyđặc biệt in urbanđô thị AmericaAmerica,
261
626000
2000
Và hãy tưởng tượng rằng, cụ thể trong đô thị ở Mĩ
10:43
about the nurturingnuôi dưỡng of the spirittinh thần.
262
628000
3000
về việc nuôi dưỡng tinh thần.
10:46
Now, where, perhapscó lẽ, does this endkết thúc up right now?
263
631000
3000
Bây giờ, nơi nào, có lẽ, điều này chấm dứt?
10:49
For me, it is about re-imaginingRe-tưởng tượng
264
634000
3000
Theo tôi,
10:52
this culturalvăn hoá discourseđàm luận in an internationalquốc tế contextbối cảnh.
265
637000
3000
cuộc đàm luận về văn hóa này sẽ sắp sửa hình dung lại trong bối cảnh quốc tế
10:55
So the last iterationlặp đi lặp lại of this projectdự án
266
640000
3000
Điểm nhấn lại cuối cùng của buổi trình bày này
10:58
has been calledgọi là FlowDòng chảy,
267
643000
2000
được gọi là "Flow"
11:00
with the ideaý kiến now of creatingtạo
268
645000
2000
với ý tưởng của việc tạo ra một
11:02
a realthực networkmạng
269
647000
2000
mạng lưới thật sự
11:04
of artistsnghệ sĩ around the worldthế giới;
270
649000
2000
của các nghệ sĩ trên thế giới,
11:06
really looking, not so much
271
651000
2000
thật sự nhìn từ Harlem, không nhiều quá,
11:08
from HarlemHarlem and out, but looking acrossbăng qua,
272
653000
3000
và nhìn ra, nhưng không nhìn quá xa.
11:11
and FlowDòng chảy lookednhìn at artistsnghệ sĩ all bornsinh ra on the continentlục địa of AfricaAfrica.
273
656000
3000
Và "Flow" đã nhìn vào các nghệ sĩ những người con của Phi châu
11:14
And as manynhiều of us think about that continentlục địa
274
659000
3000
Và như nhiều người trong chúng ta nghĩ về châu lục này
11:17
and think about what if meanscó nghĩa
275
662000
2000
và nghĩ về những gì có nghĩa
11:19
to us all in the 21stst centurythế kỷ,
276
664000
2000
với tất cả chúng ta ở thể kỷ 21
11:21
I have begunbắt đầu that looking
277
666000
2000
Tôi bắt đầu việc nhìn
11:23
throughxuyên qua artistsnghệ sĩ, throughxuyên qua artworkstác phẩm nghệ thuật,
278
668000
2000
vào các nghệ sĩ, nhìn vào các tác phẩm nghệ thuật,
11:25
and imaginingtưởng tượng what they can tell us about the futureTương lai,
279
670000
3000
và hình dung những gì họ có thể nói cho chúng ta về tương lai,
11:28
what they tell us about our futureTương lai,
280
673000
3000
những gì họ nói cho chúng ta về tương lai của chúng ta,
11:31
and what they createtạo nên in theirhọ sensegiác quan of
281
676000
3000
và những gì họ tạo ra trong hơi hướng của
11:34
offeringchào bán us this great possibilitykhả năng of watchingxem
282
679000
3000
việc đưa ra cho chúng ta khả năng to lớn này trong việc
11:37
that continentlục địa emergehiện ra as partphần
283
682000
2000
chứng kiến châu lục đó nổi lên
11:39
of our biggerlớn hơn dialogueđối thoại.
284
684000
2000
như một phần của cuộc đối thoại lớn hơn.
11:41
So, what do I discoverkhám phá
285
686000
2000
Vậy là, tôi khám phá được gì
11:43
when I look at artworkstác phẩm nghệ thuật?
286
688000
2000
khi tôi nhìn vào các tác phẩm nghệ thuật?
11:45
What do I think about
287
690000
2000
Tôi nghĩ về điều gì
11:47
when I think about artnghệ thuật?
288
692000
2000
khi tôi nghĩ về nghệ thuật?
11:49
I feel like the privilegeđặc quyền I've had as a curatorngười quản lý
289
694000
2000
Tôi cảm thấy thích sự ưu đãi mà tôi có được vì là một nhân viên quản lý viện bảo tàng
11:51
is not just the discoverykhám phá of newMới workscông trinh,
290
696000
3000
không chỉ về việc khám phá ra nhiều tác phẩm mới
11:54
the discoverykhám phá of excitingthú vị workscông trinh.
291
699000
2000
nhiều tác phẩm hay
11:56
But, really, it has been
292
701000
2000
mà thực sự,
11:58
what I've discoveredphát hiện ra about myselfriêng tôi
293
703000
2000
tôi đã khám phá ra chính bản thân của mình
12:00
and what I can offerphục vụ
294
705000
2000
và khám phá những gì mà tôi có thể làm ra
12:02
in the spacekhông gian of an exhibitiontriển lãm,
295
707000
2000
trong không gian của một buổi triễn lãm
12:04
to talk about beautysắc đẹp, vẻ đẹp, to talk about powerquyền lực,
296
709000
3000
để nói về cái đẹp, nói về sức mạnh,
12:07
to talk about ourselveschúng ta,
297
712000
2000
nói về chính bản thân chúng ta,
12:09
and to talk and speaknói to eachmỗi other.
298
714000
3000
và nói và trò chuyện lẫn nhau.
12:12
That's what makeslàm cho me get up everymỗi day
299
717000
3000
Đó là điều làm cho tôi thức dậy mỗi ngày
12:15
and want to think about
300
720000
2000
và muốn nghĩ về
12:17
this generationthế hệ of blackđen artistsnghệ sĩ and artistsnghệ sĩ around the worldthế giới.
301
722000
3000
thế hệ nghệ sĩ da màu này và nghệ sĩ trên khắp thế giới.
12:20
Thank you. (ApplauseVỗ tay)
302
725000
2000
Cảm ơn.
Translated by Ha Nguyen
Reviewed by Giang Jill Nguyen

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Thelma Golden - Curator
Opening minds and showcasing new voices -- it's all part of the job description for Studio Museum in Harlem director and chief curator Thelma Golden.

Why you should listen

Culling an interest in art history from a childhood board game, Thelma Golden knew her dream job even before she knew what to call it. She stumbled upon the title and role she was looking for -- curator -- at the age of 12, and started up the ladder early, landing at the Whitney Museum in 1988, just one year after college. She was a co-curator of the 1993 Whitney Biennial, a controversial landmark show that showcased overtly political art made by a significant percentage of nonwhite nonmales and paved the way for topics of race, gender and identity to be discussed institutionally.

Golden first burst into the limelight as a solo curator with "The Black Male: Representations of Masculinity in Contemporary American Art" at the Whitney in 1994. Brilliantly imagined and carefully envisioned (and provoking controversy from a few corners), the show cemented her reputation as a formidable and fearless curator. In 2005, Golden became director and chief curator of the Studio Museum in Harlem, re-dedicating the institution to forward-facing art from all corners of the African Diaspora. She keeps an eye on young and developing artists, while using the Studio Museum to write the history of collecting and art-making in Harlem and around the world.

More profile about the speaker
Thelma Golden | Speaker | TED.com