ABOUT THE SPEAKER
Chris Downey - Architect
Chris Downey is an architect who lost his sight and gained a new way of seeing the world.

Why you should listen

Chris Downey is an architect, planner, and consultant. Working with design teams and clients, he draws on his unique perspective as a seasoned architect without sight, helping to realize environments that offer not only greater physical accessibility, but also a dimension of delight in architecture experienced through other senses.

Downey enjoyed 20 years of distinguished practice on award-winning custom residences and cultural institutions before losing his sight. One of the few practicing blind architects in the world, Downey has been featured in many media stories and speaks regularly about issues relative to visual impairments and architectural design.

More profile about the speaker
Chris Downey | Speaker | TED.com
TEDCity2.0

Chris Downey: Design with the blind in mind

科里思*唐尼: 心念盲人,设计一座城

Filmed:
1,081,680 views

一座为盲人设计的城市将会是怎样?科里思·唐尼是一个2008年突然失明的建筑师:他比较了自己在挚爱的旧金山失明前后的经历——并向我们展示了城市设计中的良苦用心如何改善了他现在的生活体验,而且有可能使大家的生活都更美好,无论你失明与否。
- Architect
Chris Downey is an architect who lost his sight and gained a new way of seeing the world. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
So, stepping步进 down out of the bus总线,
0
3170
2981
嗯,我下了公交,
00:18
I headed当家 back to the corner
1
6151
1745
走到街角,
00:19
to head west西 en route路线 to a braille点字 training训练 session会议.
2
7896
3388
正准备往西走去上盲文培训班。
00:23
It was the winter冬季 of 2009,
3
11284
2110
--那是2009年的冬天,
00:25
and I had been blind for about a year.
4
13394
2421
那时我已失明约一年--
00:27
Things were going pretty漂亮 well.
5
15815
2133
一切还挺顺利
00:29
Safely安然 reaching到达 the other side,
6
17948
1907
我安全地到了街的另一头。
00:31
I turned转身 to the left,
7
19855
1461
我向左转,
00:33
pushed the auto-button自动按钮 for
the audible听得见 pedestrian行人 signal信号,
8
21316
2604
按了盲人过街的语音提示按钮,
00:35
and waited等待 my turn.
9
23920
1924
等着过马路。
00:37
As it went off, I took off
10
25844
2089
當提示声响起,我走了出去
00:39
and safely安然 got to the other side.
11
27933
1673
并且安全地过到马路另一边。
00:41
Stepping步进 onto the sidewalk人行道,
12
29606
2096
走上人行道,
00:43
I then heard听说 the sound声音 of a steel chair椅子
13
31702
2694
我随后听见一把铁椅子
00:46
slide滑动 across横过 the concrete具体 sidewalk人行道 in front面前 of me.
14
34396
4156
在我面前划过水泥人行道的声音。
00:50
I know there's a cafe咖啡店 on the corner,
15
38552
1917
我知道街角有个咖啡馆,
00:52
and they have chairs椅子 out in front面前,
16
40469
1646
他家店前摆着椅子,
00:54
so I just adjusted调整 to the left
17
42115
1396
所以我就向左边避了避
00:55
to get closer接近 to the street.
18
43511
1844
移到靠路那一边。
00:57
As I did, so slid下滑 the chair椅子.
19
45355
3640
我正移着,那椅子也向这边移。
01:00
I just figured想通 I'd made制作 a mistake错误,
20
48995
2081
我估计我搞错了,
01:03
and went back to the right,
21
51076
1838
于是又重新走到右边,
01:04
and so slid下滑 the chair椅子 in perfect完善 synchronicity同步.
22
52914
3495
接着那椅子(居然)跟我完全合拍地也向那边移去。
01:08
Now I was getting得到 a little anxious.
23
56409
2365
这下我有点慌了。
01:10
I went back to the left,
24
58774
1613
我又向左挪了挪,
01:12
and so slid下滑 the chair椅子,
25
60387
1289
椅子也向左挪了挪,
01:13
blocking闭塞 my path路径 of travel旅行.
26
61676
2608
挡住了我的去路。
01:16
Now, I was officially正式 freaking再用 out.
27
64284
3002
这会儿我已经開始抓狂了,
01:19
So I yelled大叫,
28
67286
1585
于是我喊道,
01:20
"Who the hell's地狱 out there? What's going on?"
29
68871
3261
“谁他妈在那儿?搞什么鬼?”
01:24
Just then, over my shout,
30
72132
2252
就在那时,高过我的喊声,
01:26
I heard听说 something else其他, a familiar rattle霸王鞭.
31
74384
2685
我听到一阵熟悉的悉悉唆唆声。
01:29
It sounded满面 familiar,
32
77069
1846
這声音听起来好熟,
01:30
and I quickly很快 considered考虑 another另一个 possibility可能性,
33
78915
1863
我灵机一动,想到了另一个可能性,
01:32
and I reached到达 out with my left hand,
34
80778
1931
于是伸出我的左手,
01:34
as my fingers手指 brushed against反对 something fuzzy模糊,
35
82709
3404
我的手指穿过毛茸茸的什么东西,
01:38
and I came来了 across横过 an ear,
36
86113
2551
接着是一只耳朵,
01:40
the ear of a dog, perhaps也许 a golden金色 retriever猎犬.
37
88664
4262
一只狗耳朵——可能是一只黃金猎犬。
01:44
Its leash皮带 had been tied to the chair椅子
38
92926
1989
她的主人进去买咖啡的时候,
01:46
as her master went in for coffee咖啡,
39
94915
1737
把她的狗链拴到那个椅子上,
01:48
and she was just persistent一贯 in her efforts努力
40
96652
1792
它正努力不懈地試著来
01:50
to greet迎接 me, perhaps也许 get a scratch behind背后 the ear.
41
98444
3338
跟我打招呼,也许想要我挠挠它的耳根,
01:53
Who knows知道, maybe she was volunteering志愿服务 for service服务.
42
101782
2612
天知道,没准它正想帮我带路呢。
01:56
(Laughter笑声)
43
104394
2379
(笑声)
01:58
But that little story故事 is really about
44
106773
2409
这个小故事在描述的是
02:01
the fears恐惧 and misconceptions误解 that come along沿
45
109182
3199
那种伴随着
02:04
with the idea理念 of moving移动 through通过 the city
46
112381
2903
瞎眼闯都市而來的
02:07
without sight视力,
47
115284
1323
恐惧和误解,
02:08
seemingly似乎 oblivious浑然不觉 to the environment环境
48
116607
2961
你对周围的环境似乎一无所知
02:11
and the people around you.
49
119568
2900
对周围的人亦然无知。
02:14
So let me step back and set the stage阶段 a little bit.
50
122468
3901
让我们还是稍稍倒带。
02:18
On St. Patrick's帕特里克 Day of 2008,
51
126369
2559
回到2008年的圣帕特里克节。
02:20
I reported报道 to the hospital醫院 for surgery手术
52
128928
2587
我在医院登记开刀
02:23
to remove去掉 a brain tumor.
53
131515
2194
切除一颗脑瘤。
02:25
The surgery手术 was successful成功.
54
133709
2087
手术很成功。
02:27
Two days later后来, my sight视力 started开始 to fail失败.
55
135796
3169
两天后,我的视力开始减退。
02:30
On the third第三 day, it was gone走了.
56
138965
3522
第三天我就完全失明了。
02:34
Immediately立即, I was struck来袭 by an incredible难以置信 sense
57
142487
2097
一瞬间,我被一阵难以言喻的
02:36
of fear恐惧, of confusion混乱, of vulnerability漏洞,
58
144584
3889
恐惧、迷茫及无助所击倒,
02:40
like anybody任何人 would.
59
148473
2449
相信这事儿发生在谁身上谁都会这样。
02:42
But as I had time to stop and think,
60
150922
2492
然而当我慢慢停下来思考,
02:45
I actually其实 started开始 to realize实现
61
153414
1751
其实我逐渐意识到
02:47
I had a lot to be grateful感激 for.
62
155165
2924
我依然拥有很多值得我去感恩的東西。
02:50
In particular特定, I thought about my dad,
63
158089
2996
尤其是我想起我的父亲,
02:53
who had passed通过 away from complications并发症
64
161085
2197
他逝世于
02:55
from brain surgery手术.
65
163282
2103
脑部手术的并发症。
02:57
He was 36. I was seven at the time.
66
165385
5091
享年36岁,而我当年才七岁。
03:02
So although虽然 I had every一切 reason原因
67
170476
2693
所以说,即使我有理由
03:05
to be fearful可怕 of what was ahead,
68
173169
2232
对未来感到害怕,
03:07
and had no clue线索 quite相当 what was going to happen发生,
69
175401
2634
对未来感到迷茫,
03:10
I was alive.
70
178035
1758
至少我还活著。
03:11
My son儿子 still had his dad.
71
179793
2712
我儿子还有爸爸。
03:14
And besides除了, it's not like I was the first person
72
182505
1887
而且我又不是世界上第一个
03:16
ever to lose失去 their sight视力.
73
184392
1613
失明的人。
03:18
I knew知道 there had to be all sorts排序 of systems系统
74
186005
2149
我知道這世上一定有各种系统
03:20
and techniques技术 and training训练 to have
75
188154
2317
和技术以及训练
03:22
to live生活 a full充分 and meaningful富有意义的, active活性 life
76
190471
2562
能让我即使失去了视力,
03:25
without sight视力.
77
193033
1602
也能过有意义且积极的生活。
03:26
So by the time I was discharged出院 from the hospital醫院
78
194635
2147
所以几天之后当我出院时,
03:28
a few少数 days later后来, I left with a mission任务,
79
196782
2704
我给自己下了一个任务,
03:31
a mission任务 to get out and get the best最好 training训练
80
199486
2130
那就是一定要尽可能找到最好的训练
03:33
as quickly很快 as I could and get on to rebuilding重建 my life.
81
201616
5164
尽快重新建构我的人生。
03:38
Within six months个月, I had returned to work.
82
206780
4048
不到六个月,我就回到了原来的工作岗位。
03:42
My training训练 had started开始.
83
210828
1602
我的恢复训练开始了。
03:44
I even started开始 riding骑术 a tandem串联 bike自行车
84
212430
1660
我甚至开始和我之前的骑友一起
03:46
with my old cycling循环 buddies哥儿们,
85
214090
1625
骑双人自行车,
03:47
and was commuting上下班 to work on my own拥有,
86
215715
2697
而且自己一个人步行穿街,
03:50
walking步行 through通过 town and taking服用 the bus总线.
87
218412
2475
搭乘公交。
03:52
It was a lot of hard work.
88
220887
2763
那费了不少功夫。
03:55
But what I didn't anticipate预料
89
223650
2267
但我始料未及的是
03:57
through通过 that rapid快速 transition过渡
90
225917
2972
经过那场突如其来的变故
04:00
was the incredible难以置信 experience经验 of the juxtaposition并列
91
228889
3748
我得以在很短的时间内
04:04
of my sighted短视 experience经验
up against反对 my unsighted看清 experience经验
92
232637
3940
比较失明前后
04:08
of the same相同 places地方 and the same相同 people
93
236577
2673
对同样的地方、同样的人
04:11
within such这样 a short period of time.
94
239250
3503
令人难以置信的(兴许截然不同的)体验
04:14
From that came来了 a lot of insights见解,
95
242753
1896
由此让我增加了不少见解
04:16
or outsightsoutsights, as I called them,
96
244649
1497
或者说是盲解。
04:18
things that I learned学到了 since以来 losing失去 my sight视力.
97
246146
3389
即失明后所学到的一些东西。
04:21
These outsightsoutsights ranged不等 from the trival繁琐
98
249535
2967
这些“盲解”从琐碎
04:24
to the profound深刻,
99
252502
1665
到深奥,
04:26
from the mundane平凡 to the humorous幽默.
100
254167
2568
从平乏到幽默(皆有)。
04:28
As an architect建筑师, that stark与之形成鲜明 juxtaposition并列
101
256735
3017
作为一个建筑师,
04:31
of my sighted短视 and unsighted看清 experience经验
102
259752
2514
从我失明前后的
04:34
of the same相同 places地方 and the same相同 cities城市
103
262266
2285
对同一个地方 对同一个城市
04:36
within such这样 a short period of time
104
264551
2013
在如此短暂的时间内
04:38
has given特定 me all sorts排序 of wonderful精彩 outsightsoutsights
105
266564
2206
截然不同的体验, 给了我很多
04:40
of the city itself本身.
106
268770
3174
关于城市本身,美妙的盲解。
04:43
Paramount最重要的 amongst其中包括 those
107
271944
1874
其中最重要的
04:45
was the realization实现 that, actually其实,
108
273818
1994
是意识到,其实,
04:47
cities城市 are fantastic奇妙 places地方 for the blind.
109
275812
3940
城市对盲人而言是个妙不可言的地方。
04:51
And then I was also surprised诧异
110
279752
2321
其次 我也惊叹于
04:54
by the city's城市的 propensity倾向 for kindness善良 and care关心
111
282073
3368
城市善良和爱护的本性
04:57
as opposed反对 to indifference漠不关心 or worse更差.
112
285441
3480
而不是冷漠,甚至更糟。
05:00
And then I started开始 to realize实现 that
113
288921
1763
我进而意识到
05:02
it seemed似乎 like the blind seemed似乎 to have
114
290684
1989
好像盲人
05:04
a positive influence影响 on the city itself本身.
115
292673
4069
对城市本身亦有积极的影响。
05:08
That was a little curious好奇 to me.
116
296742
3254
对我来说,这挺出奇的
05:11
Let me step back and take a look
117
299996
2560
让我们回过头来想想
05:14
at why the city is so good for the blind.
118
302556
5362
为什么城市对盲人来说是件这么好的事。
05:19
Inherent固有 with the training训练 for recovery复苏 from sight视力 loss失利
119
307918
3622
在视力恢复训练这个过程中
05:23
is learning学习 to rely依靠 on all your non-visual非可视 senses感官,
120
311540
3871
不可避免的是学会依靠除了视觉以外的其他所有感官,
05:27
things that you would otherwise除此以外 maybe ignore忽视.
121
315411
3226
——这些可能平时你都忽视的东西。
05:30
It's like a whole整个 new world世界 of sensory感觉的 information信息
122
318637
2545
就仿佛一个全新的感知信息的世界
05:33
opens打开 up to you.
123
321182
1449
向你敞开大门。
05:34
I was really struck来袭 by the symphony交响乐
124
322631
1528
我被这个城市中,我身边的各种细微的声响
05:36
of subtle微妙 sounds声音 all around me in the city
125
324159
2976
所组成的交响乐所深深震撼
05:39
that you can hear and work with
126
327135
1292
借助听到的并学会利用这些声音
05:40
to understand理解 where you are,
127
328427
1882
你方能明了你所处何方,
05:42
how you need to move移动, and where you need to go.
128
330309
2805
如何移步,向哪里走。
05:45
Similarly同样, just through通过 the grip of the cane甘蔗,
129
333114
2724
同理,仅仅是通过握住的一根盲杖,
05:47
you can feel contrasting对比 textures纹理 in the floor地板 below下面,
130
335838
3914
你能感受到脚下地面的不同纹理,
05:51
and over time you build建立 a pattern模式 of where you are
131
339752
2434
久而久之 你就能形成一个 “你在哪里,
05:54
and where you're headed当家.
132
342186
1542
你到哪里去的” 模式。
05:55
Similarly同样, just the sun太阳 warming变暖 one side of your face面对
133
343728
2892
就好像,当阳光温暖你的半边脸颊
05:58
or the wind at your neck颈部
134
346620
2829
或者微风拂过你的脖颈
06:01
gives you clues线索 about your alignment对准
135
349449
2200
你就能知道你的所处,
06:03
and your progression级数 through通过 a block
136
351649
1693
你穿过街巷的过程,
06:05
and your movement运动 through通过 time and space空间.
137
353342
3505
你于时空的移动,
06:08
But also, the sense of smell.
138
356847
2433
喔还有——嗅觉。
06:11
Some districts and cities城市 have their own拥有 smell,
139
359280
2701
有些城市有些城区有他们自己的味道,
06:13
as do places地方 and things around you,
140
361981
3041
就像你身边的地方和东西一样,
06:17
and if you're lucky幸运, you can even follow跟随 your nose鼻子
141
365022
1792
而且,幸运的话,你甚至可以跟着你的鼻子
06:18
to that new bakery面包店 that you've been looking for.
142
366814
3429
去到那个你一直寻找的新开的面包店。
06:22
All this really surprised诧异 me,
143
370243
1709
这一切都让我惊奇,
06:23
because I started开始 to realize实现 that
144
371952
3005
因为我慢慢意识到
06:26
my unsighted看清 experienced有经验的
145
374957
2553
我失明后的经历
06:29
was so far more multi-sensory多感官
146
377510
2435
相比于之前有视力时
06:31
than my sighted短视 experience经验 ever was.
147
379945
3025
是多么充满(不同)感官的感受
06:34
What struck来袭 me also was how much the city
148
382970
2740
也让我震惊的是,我身边的城市
06:37
was changing改变 around me.
149
385710
1632
有多大的变化。
06:39
When you're sighted短视,
150
387342
1737
当你能看见的时候,
06:41
everybody每个人 kind of sticks to themselves他们自己,
151
389079
2189
每个人都有点各自为阵,
06:43
you mind心神 your own拥有 business商业.
152
391268
1813
不管别人的事儿。
06:45
Lose失去 your sight视力, though虽然,
153
393081
1267
然而,失明之后,
06:46
and it's a whole整个 other story故事.
154
394348
2799
事情是大不同。
06:49
And I don't know who's谁是 watching观看 who,
155
397147
1479
我是不知道谁在看谁,
06:50
but I have a suspicion怀疑 that
a lot of people are watching观看 me.
156
398626
3549
但我怀疑很多人看着我。
06:54
And I'm not paranoid偏执, but everywhere到处 I go,
157
402175
2148
而我并不是个偏执狂, 但无论我去哪里,
06:56
I'm getting得到 all sorts排序 of advice忠告:
158
404323
3029
我总接到各种建议:
06:59
Go here, move移动 there, watch out for this.
159
407352
2320
来这边, 去那边, 小心这个。
07:01
A lot of the information信息 is good.
160
409672
2077
很多信息都是好的。
07:03
Some of it's helpful有帮助. A lot of it's kind of reversed反向的.
161
411749
2486
其中不乏有用的。 也不乏扭曲的。
07:06
You've got to figure数字 out what they actually其实 meant意味着.
162
414235
3569
你得自己搞清楚他们到底什么意思。
07:09
Some of it's kind of wrong错误 and not helpful有帮助.
163
417804
3553
其中有些并不那么对且帮不上忙。
07:13
But it's all good in the grand盛大 scheme方案 of things.
164
421357
3011
但总体而言是很好的。
07:16
But one time I was in Oakland奥克兰
165
424368
1536
有一次我在奥克兰
07:17
walking步行 along沿 Broadway百老汇, and came来了 to a corner.
166
425904
2887
沿着百老汇街走着, 走到一个街角。
07:20
I was waiting等候 for an audible听得见 pedestrian行人 signal信号,
167
428791
2807
我正在等着过马路的信号音,
07:23
and as it went off, I was just about
to step out into the street,
168
431598
2486
声音响起,我正准备过马路,
07:26
when all of a sudden突然, my right hand
169
434084
2032
突然,我的右手
07:28
was just gripped抓住 by this guy,
170
436116
1680
被人一把抓住,
07:29
and he yanked猛拉 my arm
and pulled me out into the crosswalk人行横道
171
437796
2412
他拽过着的胳膊,把我拉上斑马线
07:32
and was dragging拖延 me out across横过 the street,
172
440208
1674
又拽着我过了马路,
07:33
speaking请讲 to me in Mandarin普通话.
173
441882
2252
对着我狂讲中文。
07:36
(Laughter笑声)
174
444134
1408
(笑声)
07:37
It's like, there was no escape逃逸
from this man's男人的 death死亡 grip,
175
445542
4139
从这个人死死抓住的手中,简直没有逃脱的可能,
07:41
but he got me safely安然 there.
176
449681
1723
但他把我安全带过了马路。
07:43
What could I do?
177
451404
2350
我能怎样呢?
07:45
But believe me, there are more polite有礼貌 ways方法
178
453754
1796
但是说真的,要帮忙
07:47
to offer提供 assistance帮助.
179
455550
2173
还真有更客气点的方式。
07:49
We don't know you're there,
180
457723
1522
我都还不知道你在旁边呢,
07:51
so it's kind of nice不错 to say "Hello你好" first.
181
459245
1980
所以如果能开始先说句“你好”可能会比较好。
07:53
"Would you like some help?"
182
461225
2136
如“你需要帮忙么?”
07:55
But while in Oakland奥克兰, I've really been struck来袭 by
183
463361
3051
但是在奥克兰,我真的被
07:58
how much the city of Oakland奥克兰 changed
184
466412
2618
自我失明之后,这座城市
08:01
as I lost丢失 my sight视力.
185
469030
2502
所经历的改变所震撼。
08:03
I liked喜欢 it sighted短视. It was fine.
186
471532
2167
我当然喜欢能看到它时样子,那不错
08:05
It's a perfectly完美 great city.
187
473699
2576
这是个非常好的城市。
08:08
But once一旦 I lost丢失 my sight视力
188
476275
1269
但是当我失明之后,
08:09
and was walking步行 along沿 Broadway百老汇,
189
477544
2315
当我走过百老汇,
08:11
I was blessed幸福 every一切 block of the way.
190
479859
3211
在每个街区都能得到别人的祝福。
08:15
"Bless保佑 you, man."
191
483070
1554
“祝福你, 伙计”
08:16
"Go for it, brother哥哥."
192
484624
2263
“加油,老弟”
08:18
"God bless保佑 you."
193
486887
1750
“老天保佑你”
08:20
I didn't get that sighted短视.
194
488637
1860
我失明前可没得到过那么多祝福。
08:22
(Laughter笑声)
195
490497
1336
(笑声)
08:23
And even without sight视力,
I don't get that in San Francisco弗朗西斯科.
196
491833
6325
而且即使是失明之后,我在旧金山也没有得到那样的祝福。
08:30
And I know it bothers什么麻烦事 some of my blind friends朋友,
197
498158
2992
而且我知道,这有时惹得我的一些盲人朋友很烦,
08:33
it's not just me.
198
501150
1593
不仅仅是我。
08:34
Often经常 it's thought that
199
502743
2049
通常我们认为
08:36
that's an emotion情感 that comes up out of pity可怜.
200
504792
3144
那些祝福是出于怜悯。
08:39
I tend趋向 to think that it comes
out of our shared共享 humanity人性,
201
507936
3113
而我更倾向于觉得那是出于我们共同的人性,
08:43
out of our togetherness和睦, and I think it's pretty漂亮 cool.
202
511049
3110
出于一种大家在一起的感觉,而且我觉得这还挺酷的。
08:46
In fact事实, if I'm feeling感觉 down,
203
514159
1860
事实上,如果我心情不好,
08:48
I just go to Broadway百老汇 in downtown市中心 Oakland奥克兰,
204
516019
1908
我就去奥克兰市中心的百老汇,
08:49
I go for a walk步行, and I feel better like that,
205
517927
2659
我去散个步,立马就感觉好多了,
08:52
in no time at all.
206
520586
3271
简直就是立刻见效。
08:55
But also that it illustrates说明 how
207
523857
2035
但这也正说明,
08:57
disability失能 and blindness失明
208
525892
1782
残障和失明
08:59
sort分类 of cuts削减 across横过 ethnic民族, social社会,
209
527674
2720
跨越了民族、社会阶层、
09:02
racial种族, economic经济 lines线.
210
530394
2726
人种、经济状况的界限
09:05
Disability失能 is an equal-opportunity平等机会 provider提供商.
211
533120
3835
残疾简直是平权的提供者。
09:08
Everybody's每个人都 welcome欢迎.
212
536955
2443
人人皆可有份。
09:11
In fact事实, I've heard听说 it said in the disability失能 community社区
213
539398
2561
其实,我听说残疾人这个群体间有句话说
09:13
that there are really only two types类型 of people:
214
541959
2502
世上其实只有两种人:
09:16
There are those with disabilities残疾人,
215
544461
1759
一种有残疾的,
09:18
and there are those that haven't没有
quite相当 found发现 theirs他们的 yet然而.
216
546220
4662
另一种是还没发现他们自身的残疾的。
09:22
It's a different不同 way of thinking思维 about it,
217
550882
2121
这是看问题的另一个角度,
09:25
but I think it's kind of beautiful美丽,
218
553003
2249
但我觉得这还挺美的,
09:27
because it is certainly当然 far more inclusive包括的
219
555252
2176
因为这相比 “我们/他们”,
09:29
than the us-versus-them我们对他们
220
557428
2105
或者“健全人/残疾人” 的说法
09:31
or the abled-versus-the-disabled体健抗助残,
221
559533
2568
显然要更包容,
09:34
and it's a lot more honest诚实 and respectful尊敬的
222
562101
2778
而且也更加诚实,并尊重
09:36
of the fragility脆弱性 of life.
223
564879
3304
生命的脆弱。
09:40
So my final最后 takeaway带走 for you is
224
568183
1925
所以我最后希望你们记住是
09:42
that not only is the city good for the blind,
225
570108
4068
不仅仅是城市对盲人来说是好的,
09:46
but the city needs需求 us.
226
574176
3179
城市也需要像我这样的盲人。
09:49
And I'm so sure of that that
227
577355
2038
而且我很确定
09:51
I want to propose提出 to you today今天
228
579393
1596
我今天想要向大家倡议
09:52
that the blind be taken采取 as
the prototypical原型 city dwellers居民
229
580989
3440
当我们构想一个美妙的新城时
09:56
when imagining想象 new and wonderful精彩 cities城市,
230
584429
3285
让我们采用盲人作为城市居民的原型,
09:59
and not the people that are thought about
231
587714
1861
而不是当模型已经定型之后
10:01
after the mold模子 has already已经 been cast.
232
589575
2233
才想起的群体。
10:03
It's too late晚了 then.
233
591808
3053
那时就太迟了。
10:06
So if you design设计 a city with the blind in mind心神,
234
594861
3184
所以如果你在设计一座城市的时候,请心中有盲人
10:10
you'll你会 have a rich丰富, walkable步行的 network网络 of sidewalks人行道
235
598045
4585
那你设计出来的,将是一座有着丰富的,充满可步行的便道的城市
10:14
with a dense稠密 array排列 of options选项 and choices选择
236
602630
2114
有给行人充分多样的选择
10:16
all available可得到 at the street level水平.
237
604744
3432
且都在地平面上。
10:20
If you design设计 a city with the blind in mind心神,
238
608176
2322
如果你在设计一座城市的时候,心中有盲人,
10:22
sidewalks人行道 will be predictable可预测 and will be generous慷慨.
239
610498
3120
人行道将会是可预测的,慷慨的。
10:25
The space空间 between之间 buildings房屋 will be well-balanced匀称
240
613618
2353
建筑之间的间隙将会是很好地平衡了
10:27
between之间 people and cars汽车.
241
615971
3439
人与车的需求。
10:31
In fact事实, cars汽车, who needs需求 them?
242
619410
4057
事实上, 车? 谁还需要车啊?
10:35
If you're blind, you don't drive驾驶. (Laughter笑声)
243
623467
3085
如果你失明了,你也开不了车 (笑声)
10:38
They don't like it when you drive驾驶. (Laughter笑声)
244
626552
3363
别人可不愿看到你开车 (笑声)
10:41
If you design设计 a city with the blind in mind心神,
245
629915
2710
如果你在设计一座城市的时候,心中有盲人
10:44
you design设计 a city with a robust强大的,
246
632625
2643
那你设计出来的城市将拥有健全的
10:47
accessible无障碍, well-connected连接良好的 mass transit过境 system系统
247
635268
3692
无障碍的,四通八达的公共交通
10:50
that connects所连接 all parts部分 of the city
248
638960
1602
联结城市的各个区域
10:52
and the region地区 all around.
249
640562
3019
甚至整个大区
10:55
If you design设计 a city with the blind in mind心神,
250
643581
2066
如果你在设计一座城市的时候, 心中有盲人
10:57
there'll有会 be jobs工作, lots of jobs工作.
251
645647
2819
那城市将能够提供大量工作机会。
11:00
Blind people want to work too.
252
648466
1330
盲人也想工作。
11:01
They want to earn a living活的.
253
649796
2439
他们也想自力更生。
11:04
So, in designing设计 a city for the blind,
254
652235
2756
所以,在设计一座予盲人方便的城市时,
11:06
I hope希望 you start开始 to realize实现
255
654991
2069
我希望你开始意识到
11:09
that it actually其实 would be a more inclusive包括的,
256
657060
2878
这座城市将会对所有人来说更加包容
11:11
a more equitable公平, a more just city for all.
257
659938
3606
更加公平, 更加公正。
11:15
And based基于 on my prior sighted短视 experience经验,
258
663544
2220
而且据我失明前的经验来看,
11:17
it sounds声音 like a pretty漂亮 cool city,
259
665764
1978
这样的城市听上去挺酷的,
11:19
whether是否 you're blind, whether是否 you have a disability失能,
260
667742
3347
——无论你失明与否, 无论你是否有残疾
11:23
or you haven't没有 quite相当 found发现 yours你的 yet然而.
261
671089
2484
或者说无论你是否已经发现了自身的残疾。
11:25
So thank you.
262
673573
2612
谢谢大家。
11:28
(Applause掌声)
263
676185
4000
(鼓掌)
Translated by June He
Reviewed by Yukun Chen

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Chris Downey - Architect
Chris Downey is an architect who lost his sight and gained a new way of seeing the world.

Why you should listen

Chris Downey is an architect, planner, and consultant. Working with design teams and clients, he draws on his unique perspective as a seasoned architect without sight, helping to realize environments that offer not only greater physical accessibility, but also a dimension of delight in architecture experienced through other senses.

Downey enjoyed 20 years of distinguished practice on award-winning custom residences and cultural institutions before losing his sight. One of the few practicing blind architects in the world, Downey has been featured in many media stories and speaks regularly about issues relative to visual impairments and architectural design.

More profile about the speaker
Chris Downey | Speaker | TED.com