ABOUT THE SPEAKER
Elizabeth Loftus - False memories scholar
Memory-manipulation expert Elizabeth Loftus explains how our memories might not be what they seem -- and how implanted memories can have real-life repercussions.

Why you should listen

Elizabeth Loftus altered the course of legal history by revealing that memory is not only unreliable, but also mutable. Since the 1970s, Loftus has created an impressive body of scholarly work and has appeared as an expert witness in hundreds of courtrooms, bolstering the cases of defendants facing criminal charges based on eyewitness testimony, and debunking “recovered memory” theories popular at the time, as in her book The Myth of Repressed Memory: False Memories and Allegations of Sexual Abuse (with Katherine Ketcham).

Since then, Loftus has dedicated herself to discovering how false memories can affect our daily lives, leading her to surprising therapeutic applications for memory modification -- including controlling obesity by implanting patients with preferences for healthy foods.

More profile about the speaker
Elizabeth Loftus | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2013

Elizabeth Loftus: How reliable is your memory?

伊莉莎白.羅芙托斯 (Elizabeth Loftus): 虛構的記憶

Filmed:
4,637,270 views

心理學家伊莉莎白.羅芙托斯研究記憶,更準確地說,她研究錯誤的記憶:人們記得的是不曾發生過的事,或是和事實不符的事。這種事比你想像中的還常發生,羅芙托斯分享了一些驚人的故事和統計數據,並提出了幾個重要的道德問題,那是我們都應該慎重思考的問題。
- False memories scholar
Memory-manipulation expert Elizabeth Loftus explains how our memories might not be what they seem -- and how implanted memories can have real-life repercussions. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I'd like to tell you about a legal法律 case案件 that I worked工作 on
0
509
4332
我想分享一個我曾處理過的法律案件,
00:16
involving涉及 a man named命名 Steve史蒂夫 Titus泰特斯.
1
4841
3563
關於一位名叫史帝芬.提多 (Steven Titus) 的男子。
00:20
Titus泰特斯 was a restaurant餐廳 manager經理.
2
8404
3029
提多是一家餐廳的經理,
00:23
He was 31 years年份 old, he lived生活 in Seattle西雅圖, Washington華盛頓,
3
11433
4090
那時他 31 歲,住在華盛頓西雅圖,
00:27
he was engaged訂婚 to Gretchen格雷琴,
4
15523
1895
他和格麗卿 (Gretchen) 訂了婚,
00:29
about to be married已婚, she was the love of his life.
5
17418
2948
即將舉行婚禮,她是他畢生的摯愛。
00:32
And one night, the couple一對 went out
6
20366
2284
有天晚上,兩人外出,
00:34
for a romantic浪漫 restaurant餐廳 meal膳食.
7
22650
3005
去餐廳享用浪漫的晚餐,
00:37
They were on their way home,
8
25655
1648
在他們回家的路上,
00:39
and they were pulled over by a police警察 officer.
9
27303
2950
被警察攔了下來。
00:42
You see, Titus'泰特斯“ car汽車 sort分類 of resembled相似
10
30253
3317
提多的車有點類似
00:45
a car汽車 that was driven驅動 earlier in the evening晚間
11
33570
3887
那天傍晚出現的另一部車,
00:49
by a man who raped強姦 a female hitchhiker短篇廣告,
12
37457
3406
那台車的司機性侵了搭便車的女子,
00:52
and Titus泰特斯 kind of resembled相似 that rapist強姦犯.
13
40863
3594
而提多和這名強暴犯長得有點像,
00:56
So the police警察 took a picture圖片 of Titus泰特斯,
14
44457
2578
因此警察拍了一張提多的相片,
00:59
they put it in a photo照片 lineup排隊,
15
47035
2767
把相片放在相冊裡,
01:01
they later後來 showed顯示 it to the victim受害者,
16
49802
2160
讓被害人指認。
01:03
and she pointed to Titus'泰特斯“ photo照片.
17
51962
2160
被害人指著提多的照片,
01:06
She said, "That one's那些 the closest最近的."
18
54122
3621
她說:「這個人最像。」
01:09
The police警察 and the prosecution檢察官 proceeded繼續 with a trial審訊,
19
57743
3888
警察和檢察官開始一連串的訊問,
01:13
and when Steve史蒂夫 Titus泰特斯 was put on trial審訊 for rape強姦,
20
61631
3341
當史帝芬.提多因為性侵案接受審判時,
01:16
the rape強姦 victim受害者 got on the stand
21
64972
2096
被害人站上證人席,
01:19
and said, "I'm absolutely絕對 positive that's the man."
22
67068
4342
她說:「我確定他就是那個男人。」
01:23
And Titus泰特斯 was convicted被定罪.
23
71410
2926
因此提多被宣判有罪,
01:26
He proclaimed宣稱的 his innocence無辜,
24
74336
1974
他宣稱自己是無辜的,
01:28
his family家庭 screamed尖叫 at the jury陪審團,
25
76310
2582
他的家人對著評審團尖叫,
01:30
his fianc未婚夫ée collapsed倒塌 on the floor地板 sobbing抽泣,
26
78892
2871
未婚妻哭倒在地,
01:33
and Titus泰特斯 is taken採取 away to jail監獄.
27
81763
3395
而提多被送往監獄。
01:37
So what would you do at this point?
28
85158
3458
這個時候你會怎麼做?
01:40
What would you do?
29
88616
1636
你會怎麼做?
01:42
Well, Titus泰特斯 lost丟失 complete完成 faith信仰 in the legal法律 system系統,
30
90252
3768
提多不再信任司法制度,
01:46
and yet然而 he got an idea理念.
31
94020
2032
但他靈光一閃,
01:48
He called up the local本地 newspaper報紙,
32
96052
2431
打電話給當地報社,
01:50
he got the interest利益 of an investigative研究 journalist記者,
33
98483
3387
引起一位調查記者的興趣。
01:53
and that journalist記者 actually其實 found發現 the real真實 rapist強姦犯,
34
101870
4736
這名記者後來確實找到了真兇,
01:58
a man who ultimately最終 confessed供認不諱 to this rape強姦,
35
106606
3353
這名男子後來承認犯罪,
02:01
a man who was thought to have committed提交 50 rapes強姦
36
109959
3292
他被指控犯了 50 起強暴罪,
02:05
in that area,
37
113251
1332
就在那個地區裡,
02:06
and when this information信息 was given特定 to the judge法官,
38
114583
3174
這個消息傳到法官耳裡,
02:09
the judge法官 set Titus泰特斯 free自由.
39
117757
2936
法官便釋放了提多。
02:12
And really, that's where this case案件 should have ended結束.
40
120693
4031
事實上,案子應該就此結束,
02:16
It should have been over.
41
124724
1123
事情應該就停在這裡,
02:17
Titus泰特斯 should have thought of this as a horrible可怕 year,
42
125847
2520
提多應該要覺得這一年糟透了,
02:20
a year of accusation指控 and trial審訊, but over.
43
128367
3836
歷經一年的指控和審判,但終於結束了,
02:24
It didn't end結束 that way.
44
132203
2047
但事情並沒有結束,
02:26
Titus泰特斯 was so bitter.
45
134250
2678
提多感到非常痛苦,
02:28
He'd他會 lost丟失 his job工作. He couldn't不能 get it back.
46
136928
2580
他失去了工作,無法復職,
02:31
He lost丟失 his fianc未婚夫ée.
47
139508
1843
他失去了未婚妻,
02:33
She couldn't不能 put up with his persistent一貫 anger憤怒.
48
141351
2906
她無法忍受他毫無止境的怒火,
02:36
He lost丟失 his entire整個 savings,
49
144257
2146
他花光了所有積蓄,
02:38
and so he decided決定 to file文件 a lawsuit訴訟
50
146403
2858
因此他打算打官司,
02:41
against反對 the police警察 and others其他 whom he felt
51
149261
2281
控告警察和一些人,
02:43
were responsible主管 for his suffering痛苦.
52
151542
2319
那些他認為需要為他的苦難負責的人。
02:45
And that's when I really started開始 working加工 on this case案件,
53
153861
4713
那是我開始接觸這件案子的時間點,
02:50
trying to figure數字 out
54
158574
1961
試著去理解,
02:52
how did that victim受害者 go from
55
160535
2074
為何受害者最初的想法,
02:54
"That one's那些 the closest最近的"
56
162609
1528
「那是最像的一個」
02:56
to "I'm absolutely絕對 positive that's the guy."
57
164137
4750
變成「絕對是這個傢伙」。
03:00
Well, Titus泰特斯 was consumed消費 with his civil國內 case案件.
58
168887
3279
提多全神貫注在他的官司上,
03:04
He spent花費 every一切 waking醒來 moment時刻 thinking思維 about it,
59
172166
3034
他每天一睜開眼就開始思考這件事,
03:07
and just days before he was to have his day in court法庭,
60
175200
4151
就在要上法庭的前幾天,
03:11
he woke醒來 up in the morning早上,
61
179351
2219
他在早上起床時
03:13
doubled翻倍 over in pain疼痛,
62
181570
1808
忍受著雙倍的疼痛,
03:15
and died死亡 of a stress-related與壓力有關 heart attack攻擊.
63
183378
2694
最後死於壓力引起的心臟病,
03:18
He was 35 years年份 old.
64
186072
3187
那時他才 35 歲。
03:21
So I was asked to work on Titus'泰特斯“ case案件
65
189259
4810
因此,我被派來研究提多的案子,
03:26
because I'm a psychological心理 scientist科學家.
66
194069
2515
因為我是心理學家,
03:28
I study研究 memory記憶. I've studied研究 memory記憶 for decades幾十年.
67
196584
3827
我研究記憶已有數十年之久。
03:32
And if I meet遇到 somebody on an airplane飛機 --
68
200411
3389
如果在飛機上有人問我
03:35
this happened發生 on the way over to Scotland蘇格蘭 --
69
203800
2096
──這事才發生在往蘇格蘭的途中──
03:37
if I meet遇到 somebody on an airplane飛機,
70
205896
1830
如果我在機上碰到某個人,
03:39
and we ask each other, "What do you do? What do you do?"
71
207726
3045
我們會問彼此:「你做什麼工作?」
03:42
and I say "I study研究 memory記憶,"
72
210771
1451
我說:「我研究記憶。」
03:44
they usually平時 want to tell me how they have trouble麻煩 remembering記憶 names,
73
212222
3380
通常人們會想跟我說他們很難記住名字,
03:47
or they've他們已經 got a relative相對的 who's誰是 got Alzheimer's老年癡呆症
74
215602
2799
或是他們的親友患有阿茲海默症,
03:50
or some kind of memory記憶 problem問題,
75
218416
2065
或是一些記憶上的問題,
03:52
but I have to tell them
76
220481
2216
但是我必須告訴他們,
03:54
I don't study研究 when people forget忘記.
77
222697
3505
我研究的不是人遺忘了什麼,
03:58
I study研究 the opposite對面: when they remember記得,
78
226202
3002
我研究的是相反的事:是人記得了什麼,
04:01
when they remember記得 things that didn't happen發生
79
229204
2753
他們記得從沒發生過的事,
04:03
or remember記得 things that were different不同
80
231957
1965
或是他們記得不同的事,
04:05
from the way they really were.
81
233922
2025
和事實不同的事。
04:07
I study研究 false memories回憶.
82
235947
4736
我研究的是錯誤記憶,
04:12
Unhappily不幸的是, Steve史蒂夫 Titus泰特斯 is not the only person
83
240683
4307
不幸的是,史帝芬.提多不是唯一一位
04:16
to be convicted被定罪 based基於 on somebody's某人的 false memory記憶.
84
244990
4305
受到某人錯誤記憶而被指控的人。
04:21
In one project項目 in the United聯合的 States狀態,
85
249295
3308
美國有一項計畫顯示,
04:24
information信息 has been gathered雲集
86
252603
2252
搜集到的資訊證明
04:26
on 300 innocent無辜 people,
87
254855
3934
有 300 名無辜的人,
04:30
300 defendants被告 who were convicted被定罪 of crimes犯罪 they didn't do.
88
258789
3895
300 名被告受到莫虛有的指控。
04:34
They spent花費 10, 20, 30 years年份 in prison監獄 for these crimes犯罪,
89
262684
5300
他們因為那些罪行,
在監獄裡耗了 10、20、30 年。
04:39
and now DNA脫氧核糖核酸 testing測試 has proven證明
90
267984
2427
現在 DNA 鑑定已經證實
04:42
that they are actually其實 innocent無辜.
91
270411
2916
他們其實是無辜的,
04:45
And when those cases have been analyzed分析,
92
273327
2521
分析那些案子後發現
04:47
three quarters住處 of them
93
275848
2141
其中有 3/4 的人
04:49
are due應有 to faulty不完善的 memory記憶, faulty不完善的 eyewitness目擊者 memory記憶.
94
277989
5611
都是由於錯誤的記憶、
錯誤的指證記憶而被誤判。
04:55
Well, why?
95
283600
1263
為什麼呢?
04:56
Like the jurors陪審員 who convicted被定罪 those innocent無辜 people
96
284863
3451
就像是陪審團宣告那些無辜的人有罪,
05:00
and the jurors陪審員 who convicted被定罪 Titus泰特斯,
97
288314
2284
陪審團也宣告提多有罪,
05:02
many許多 people believe that memory記憶
98
290598
2241
許多人相信記憶,
05:04
works作品 like a recording記錄 device設備.
99
292839
1647
就像錄影的儀器一樣,
05:06
You just record記錄 the information信息,
100
294486
2257
你只要錄下資訊,
05:08
then you call it up and play it back
101
296743
2647
然後調出檔案就能重播,
05:11
when you want to answer回答 questions問題 or identify鑑定 images圖片.
102
299390
3427
只要你想要回答問題或是辨別影像。
05:14
But decades幾十年 of work in psychology心理學
103
302817
2163
但是心理學研究此事數十年,
05:16
has shown顯示 that this just isn't true真正.
104
304980
3153
已顯示了那並非事實。
05:20
Our memories回憶 are constructive建設性.
105
308133
2430
我們的記憶是可建構的,
05:22
They're reconstructive重建.
106
310563
1569
是可以改造的,
05:24
Memory記憶 works作品 a little bit more like a Wikipedia維基百科 page:
107
312132
3481
記憶的運作方式有點像維基百科,
05:27
You can go in there and change更改 it, but so can other people.
108
315613
5113
你可以更改裡面的資訊,但其他人也可以。
05:32
I first started開始 studying研究 this constructive建設性 memory記憶 process處理
109
320726
5249
我首次研究這個可建構的記憶過程,
05:37
in the 1970s.
110
325975
2415
是在 1970 年代。
05:40
I did my experiments實驗 that involved參與 showing展示 people
111
328390
4423
我的實驗是向許多人展示
05:44
simulated模擬 crimes犯罪 and accidents事故
112
332813
2505
模擬的犯罪和意外場景,
05:47
and asking them questions問題 about what they remember記得.
113
335318
3518
然後詢問他們記得什麼。
05:50
In one study研究, we showed顯示 people a simulated模擬 accident事故
114
338836
3939
在一次研究中,我們給受試者看模擬的意外場景,
05:54
and we asked people,
115
342775
1278
然後問他們:
05:56
how fast快速 were the cars汽車 going when they hit擊中 each other?
116
344053
2864
這兩台車碰撞的時候速度有多快?
05:58
And we asked other people,
117
346917
1634
然後再問其他人:
06:00
how fast快速 were the cars汽車 going when they smashed被砸 into each other?
118
348551
3689
這兩台車猛烈撞擊的時候速度有多快?
06:04
And if we asked the leading領導 "smashed被砸" question,
119
352240
3002
如果我們用的是「猛烈撞擊」的問句,
06:07
the witnesses目擊者 told us the cars汽車 were going faster更快,
120
355242
3285
目擊者會回答的車速較快。
06:10
and moreover此外, that leading領導 "smashed被砸" question
121
358527
3997
如果我們用的是「猛烈撞擊」的問句,
06:14
caused造成 people to be more likely容易 to tell us
122
362524
2860
會讓受試者更傾向回答,
06:17
that they saw broken破碎 glass玻璃 in the accident事故 scene現場
123
365384
3067
他們在意外場景中看見碎玻璃,
06:20
when there wasn't any broken破碎 glass玻璃 at all.
124
368451
3779
但事實上根本沒有碎玻璃。
06:24
In another另一個 study研究, we showed顯示 a simulated模擬 accident事故
125
372230
2889
在另一次的研究,模擬的意外現場中,
06:27
where a car汽車 went through通過 an intersection路口 with a stop sign標誌,
126
375119
3660
有一台車穿越有「暫停」標誌的十字路口,
06:30
and if we asked a question that insinuated含沙射影 it was a yield產量 sign標誌,
127
378779
4932
如果我們的問題暗示現場有「禮讓」標誌,
06:35
many許多 witnesses目擊者 told us they remember記得 seeing眼看 a yield產量 sign標誌
128
383711
3849
許多目擊者會回答他們有看到「禮讓」標誌,
06:39
at the intersection路口, not a stop sign標誌.
129
387560
3457
在十字路口,而不是「暫停」標誌,
06:43
And you might威力 be thinking思維, well, you know,
130
391017
2189
你可能會想
06:45
these are filmed拍攝 events事件,
131
393206
1323
這些只是影片,
06:46
they are not particularly尤其 stressful壓力.
132
394529
1928
沒什麼壓力,
06:48
Would the same相同 kind of mistakes錯誤 be made製作
133
396457
2734
同樣的錯誤會出現在
06:51
with a really stressful壓力 event事件?
134
399191
2951
讓人有壓力的真實場景嗎?
06:54
In a study研究 we published發表 just a few少數 months個月 ago,
135
402142
3091
幾個月前我們才公佈的一份研究顯示,
06:57
we have an answer回答 to this question,
136
405233
2304
我們找到這個問題的解答,
06:59
because what was unusual異常 about this study研究
137
407537
2764
因為這份研究和以往不同的是,
07:02
is we arranged安排 for people to have a very stressful壓力 experience經驗.
138
410301
5632
我們讓受試者體驗的,是很有壓力的場景。
07:07
The subjects主題 in this study研究
139
415933
2229
這個研究的實驗對象
07:10
were members會員 of the U.S. military軍事
140
418162
2510
是美國退役軍人,
07:12
who were undergoing經歷 a harrowing悲慘 training訓練 exercise行使
141
420672
4425
他們經歷過非常恐怖的操練演習,
07:17
to teach them what it's going to be like for them
142
425097
2782
讓他們知道如果成為戰俘,
07:19
if they are ever captured捕獲 as prisoners囚犯 of war戰爭.
143
427879
3918
可能會碰到什麼情形。
07:23
And as part部分 of this training訓練 exercise行使,
144
431797
2430
由於這是操練演習的一部分,
07:26
these soldiers士兵 are interrogated審問 in an aggressive侵略性,
145
434227
3529
這些土兵被審問時面對的是挑釁的,
07:29
hostile敵對, physically物理 abusive濫用的 fashion時尚 for 30 minutes分鐘
146
437756
5086
充滿敵意的身體凌辱,歷時半小時,
07:34
and later後來 on they have to try to identify鑑定
147
442842
2817
之後他們要試著指認
07:37
the person who conducted進行 that interrogation問診.
148
445659
3023
誰是那場審問的指揮者。
07:40
And when we feed飼料 them suggestive提示 information信息
149
448682
3823
當我們暗示他們
07:44
that insinuates影射 it's a different不同 person,
150
452505
2778
那是不一樣的人,
07:47
many許多 of them misidentify誤認 their interrogator詢問,
151
455283
4037
大部分的人會指認錯誤的訊問者,
07:51
often經常 identifying識別 someone有人 who doesn't even remotely遠程
152
459320
3835
甚至經常會是和真正的訊問者
07:55
resemble類似 the real真實 interrogator詢問.
153
463155
3104
看起來不太相似的人。
07:58
And so what these studies學習 are showing展示
154
466259
2301
這份研究顯示,
08:00
is that when you feed飼料 people misinformation誤傳
155
468560
3860
當你提供給人們錯誤的資訊,
08:04
about some experience經驗 that they may可能 have had,
156
472420
3380
是他們可能有過的經驗,
08:07
you can distort歪曲 or contaminate污染 or change更改 their memory記憶.
157
475800
5655
你可以扭曲、誤導或改變他們的記憶。
08:13
Well out there in the real真實 world世界,
158
481455
2200
在記憶之外的真實世界中,
08:15
misinformation誤傳 is everywhere到處.
159
483655
2891
錯誤的資訊無所不在。
08:18
We get misinformation誤傳
160
486546
1360
我們收到錯誤的訊息,
08:19
not only if we're questioned質疑 in a leading領導 way,
161
487906
2916
不只是我們被有意地引導詢問,
08:22
but if we talk to other witnesses目擊者
162
490822
2447
還有如果其他的證人
08:25
who might威力 consciously自覺 or inadvertently不經意間 feed飼料 us
163
493269
3033
在有意無意間透露出
08:28
some erroneous錯誤 information信息,
164
496302
2137
一些錯誤的訊息,
08:30
or if we see media媒體 coverage覆蓋 about some event事件 we might威力 have experienced有經驗的,
165
498439
4730
或是我們看到媒體報導
關於我們可能曾有過的經驗,
08:35
all of these provide提供 the opportunity機會
166
503169
2793
所有這些經驗都會製造機會
08:37
for this kind of contamination污染 of our memory記憶.
167
505962
4350
來誤導我們的記憶。
08:42
In the 1990s, we began開始 to see
168
510312
3788
在 1990 年代,我們開始檢視
08:46
an even more extreme極端 kind of memory記憶 problem問題.
169
514100
4683
更極端的記憶問題。
08:50
Some patients耐心 were going into therapy治療 with one problem問題 --
170
518783
3096
有些病人因為某些問題正在接受治療,
08:53
maybe they had depression蕭條, an eating disorder紊亂 --
171
521879
2914
他們可能患有憂鬱症、飲食失調,
08:56
and they were coming未來 out of therapy治療
172
524793
2753
他們接受治療,
08:59
with a different不同 problem問題.
173
527546
2661
都是因為不同的問題。
09:02
Extreme極端 memories回憶 for horrific可怕的 brutalizationsbrutalizations,
174
530207
3701
針對恐怖殘酷的極端記憶,
09:05
sometimes有時 in satanic撒旦 rituals儀式,
175
533908
1983
有時候是在極度邪惡的儀式中,
09:07
sometimes有時 involving涉及 really bizarre奇異的 and unusual異常 elements分子.
176
535891
4697
有時候包含了真的非常奇怪、不尋常的元素,
09:12
One woman女人 came來了 out of psychotherapy心理治療
177
540588
2554
有一位女士接受了心理治療,
09:15
believing相信 that she'd endured忍受 years年份
178
543142
2428
因為她相信自己已經
09:17
of ritualistic儀式 abuse濫用, where she was forced被迫 into a pregnancy懷孕
179
545570
3902
忍受多年經常性的虐待,她曾被迫懷孕,
09:21
and that the baby寶寶 was cut from her belly肚皮.
180
549472
2566
而且寶寶從她的肚子被切下來。
09:24
But there were no physical物理 scars傷疤
181
552038
2359
但是在她的身上看不出任何疤痕,
09:26
or any kind of physical物理 evidence證據
182
554397
2026
或是任何身體上的證據
09:28
that could have supported支持的 her story故事.
183
556423
2881
能夠證明她的故事是真的。
09:31
And when I began開始 looking into these cases,
184
559304
3008
當我開始研究這些案件,
09:34
I was wondering想知道,
185
562312
1450
我感到疑惑,
09:35
where do these bizarre奇異的 memories回憶 come from?
186
563762
2328
這些奇怪的記憶究竟從何而來?
09:38
And what I found發現 is that most of these situations情況
187
566090
4387
我發現大部分的情況
09:42
involved參與 some particular特定 form形成 of psychotherapy心理治療.
188
570477
5491
都包含了某種形式的心理治療。
09:47
And so I asked,
189
575968
1599
因此我提出了
09:49
were some of the things going on in this psychotherapy心理治療 --
190
577567
3388
是否在這種心理治療中發生了什麼事─
09:52
like the imagination想像力 exercises演習
191
580955
2884
例如想像練習,
09:55
or dream夢想 interpretation解釋,
192
583839
2057
夢境解析,
09:57
or in some cases hypnosis催眠,
193
585896
2132
或某些案例中的催眠,
10:00
or in some cases exposure曝光 to false information信息 --
194
588028
3818
或接收到錯誤訊息─
10:03
were these leading領導 these patients耐心
195
591846
2787
是這些事讓病人
10:06
to develop發展 these very bizarre奇異的,
196
594633
2677
產生非常奇怪
10:09
unlikely不會 memories回憶?
197
597310
2931
又不真實的記憶嗎?
10:12
And I designed設計 some experiments實驗
198
600241
2159
因此我設計了一些實驗,
10:14
to try to study研究 the processes流程 that were being存在 used
199
602400
5025
試著研究心理治療使用的療程,
10:19
in this psychotherapy心理治療 so I could study研究
200
607425
3073
因此我就能研究
10:22
the development發展 of these very rich豐富 false memories回憶.
201
610498
3551
這些大量的錯誤記憶是如何形成的。
10:26
In one of the first studies學習 we did,
202
614049
2408
在早期我們做的某個實驗中,
10:28
we used suggestion建議,
203
616457
2353
我們使用了暗示,
10:30
a method方法 inspired啟發 by the psychotherapy心理治療 we saw in these cases,
204
618810
4063
在上述案例中運用了這種心理治療法,
10:34
we used this kind of suggestion建議
205
622873
2110
我們用這種暗示療法
10:36
and planted種植的 a false memory記憶
206
624983
1852
植入錯誤的記憶:
10:38
that when you were a kid孩子, five or six years年份 old,
207
626835
3077
當你還是個五、六歲的孩子時,
10:41
you were lost丟失 in a shopping購物 mall購物中心.
208
629912
2251
你在購物中心走失了,
10:44
You were frightened受驚. You were crying哭了.
209
632163
2500
你很害怕,開始大哭,
10:46
You were ultimately最終 rescued獲救 by an elderly老年 person
210
634663
2514
最後有一位大人前來協助,
10:49
and reunited重聚 with the family家庭.
211
637177
1852
讓你和家人團聚了。
10:51
And we succeeded成功 in planting種植 this memory記憶
212
639029
2608
我們成功地植入這個記憶,
10:53
in the minds頭腦 of about a quarter25美分硬幣 of our subjects主題.
213
641637
4106
成功植入約 1/4 研究對象的心裡。
10:57
And you might威力 be thinking思維, well,
214
645743
2005
你可能會想
10:59
that's not particularly尤其 stressful壓力.
215
647748
2346
聽起來不太有壓力,
11:02
But we and other investigators調查 have planted種植的
216
650094
3369
但我們和其他研究員也試過植入
11:05
rich豐富 false memories回憶 of things that were
217
653463
2758
大量錯誤的記憶,
11:08
much more unusual異常 and much more stressful壓力.
218
656221
2915
那些記憶更加不尋常且更有壓力。
11:11
So in a study研究 doneDONE in Tennessee田納西,
219
659136
2539
在田納西州有一項研究,
11:13
researchers研究人員 planted種植的 the false memory記憶
220
661675
2416
研究員植入錯誤的記憶,
11:16
that when you were a kid孩子, you nearly幾乎 drowned淹死的
221
664091
2574
讓你誤以為自己還小時曾差點溺死,
11:18
and had to be rescued獲救 by a life guard守衛.
222
666665
2507
然後被救生員救了起來。
11:21
And in a study研究 doneDONE in Canada加拿大,
223
669172
2303
在加拿大有項研究,
11:23
researchers研究人員 planted種植的 the false memory記憶
224
671475
2524
研究員植入錯誤的記憶,
11:25
that when you were a kid孩子,
225
673999
1228
讓你誤以為當你還小的時候
11:27
something as awful可怕 as being存在 attacked襲擊 by a vicious惡毒 animal動物
226
675227
3730
發生了某件恐怖的事,
11:30
happened發生 to you,
227
678957
1382
類似被猛獸攻擊一樣恐怖的事,
11:32
succeeding下一 with about half of their subjects主題.
228
680339
3422
幾乎半數的實驗對象都植入成功。
11:35
And in a study研究 doneDONE in Italy意大利,
229
683761
2352
在義大利有項研究,
11:38
researchers研究人員 planted種植的 the false memory記憶,
230
686113
2658
研究員植入錯誤的記憶,
11:40
when you were a kid孩子, you witnessed目擊 demonic惡魔的 possession所有權.
231
688771
5212
讓你誤以為當你還小時目擊了邪魔附體。
11:45
I do want to add that it might威力 seem似乎
232
693983
2207
我想補充說明一下,
11:48
like we are traumatizing創傷 these experimental試驗 subjects主題
233
696190
3739
這聽起來像是我們以科學之名,
11:51
in the name名稱 of science科學,
234
699929
1600
讓這些實驗對象受到創傷,
11:53
but our studies學習 have gone走了 through通過 thorough徹底 evaluation評測
235
701529
4638
但是我們的研究已通過完整的評估,
11:58
by research研究 ethics倫理 boards
236
706167
1975
研究倫理委員會
12:00
that have made製作 the decision決定
237
708142
2342
曾通過一項決議:
12:02
that the temporary臨時 discomfort不舒服 that some
238
710484
3073
暫時性的不舒適感
12:05
of these subjects主題 might威力 experience經驗 in these studies學習
239
713557
3084
可能會產生在實驗對象身上,
12:08
is outweighed抵銷 by the importance重要性 of this problem問題
240
716641
3900
但是更重要的是
12:12
for understanding理解 memory記憶 processes流程
241
720541
3107
能夠了解記憶的形成,
12:15
and the abuse濫用 of memory記憶 that is going on
242
723648
3346
以及了解世界上某些地方
12:18
in some places地方 in the world世界.
243
726994
3293
正在發生的記憶濫用問題。
12:22
Well, to my surprise,
244
730287
3038
讓我訝異的是,
12:25
when I published發表 this work and began開始 to speak說話 out
245
733325
3429
當我發表這項研究,並開始對外說明
12:28
against反對 this particular特定 brand of psychotherapy心理治療,
246
736754
3895
這個和心理治療相違背的特殊情形時,
12:32
it created創建 some pretty漂亮 bad problems問題 for me:
247
740649
3980
其實讓我惹了一些麻煩:
12:36
hostilities敵對行動, primarily主要 from the repressed壓抑 memory記憶 therapists治療師,
248
744629
4901
敵意,主要是來自壓抑記憶治療師,
12:41
who felt under attack攻擊,
249
749530
1676
他們感到四面受敵,
12:43
and by the patients耐心 whom they had influenced影響.
250
751206
3528
來自那些曾被他們影響的病人,
12:46
I had sometimes有時 armed武裝 guards衛士 at speeches演講
251
754734
2937
有時候會有一些警衛在
12:49
that I was invited邀請 to give,
252
757671
1905
我受邀的演講現場,
12:51
people trying to drum up letter-writing寫信 campaigns活動 to get me fired解僱.
253
759576
4217
有人想利用投書活動讓我丟掉工作,
12:55
But probably大概 the worst最差
254
763793
1981
但最糟糕的可能是
12:57
was I suspected嫌疑 that a woman女人
255
765774
2767
我懷疑有位女性
13:00
was innocent無辜 of abuse濫用
256
768541
2424
其實是無辜的,
13:02
that was being存在 claimed聲稱 by her grown長大的 daughter女兒.
257
770965
2836
她的成年女兒卻聲稱受她虐待,
13:05
She accused被告 her mother母親 of sexual有性 abuse濫用
258
773801
3417
她指控母親對她性侵,
13:09
based基於 on a repressed壓抑 memory記憶.
259
777218
1859
而她根據的是受壓抑的記憶,
13:11
And this accusing指責 daughter女兒 had actually其實 allowed允許 her story故事
260
779077
2883
提告的女兒後來還將自己的故事
13:13
to be filmed拍攝 and presented呈現 in public上市 places地方.
261
781960
3434
拍成電影並公開播放。
13:17
I was suspicious可疑 of this story故事,
262
785394
2509
我懷疑這個故事的真實性,
13:19
and so I started開始 to investigate調查,
263
787903
2300
因此我開始著手調查,
13:22
and eventually終於 found發現 information信息 that convinced相信 me
264
790203
4483
最後發現了一項證據,讓我相信
13:26
that this mother母親 was innocent無辜.
265
794686
2289
這位母親是無辜的。
13:28
I published發表 an expos博覽會é on the case案件,
266
796975
2961
我公開揭露了這個案件,
13:31
and a little while later後來, the accusing指責 daughter女兒
267
799936
3444
一陣子過後,那位控告的女兒
13:35
filed提交 a lawsuit訴訟.
268
803380
1521
對我提告。
13:36
Even though雖然 I'd never mentioned提到 her name名稱,
269
804901
2355
即使我從未說出她的姓名,
13:39
she sued起訴 me for defamation誹謗 and invasion侵入 of privacy隱私.
270
807256
4362
她還是控告我誹謗和侵犯隱私權。
13:43
And I went through通過 nearly幾乎 five years年份
271
811618
2723
我幾乎花了五年
13:46
of dealing交易 with this messy, unpleasant不愉快 litigation訴訟,
272
814341
6552
處理這個麻煩又不愉快的訴訟,
13:52
but finally最後, finally最後, it was over and I could really
273
820893
3674
但是最後終於結束了,我可以真正地
13:56
get back to my work.
274
824567
2424
回到工作崗位上。
13:58
In the process處理, however然而, I became成為 part部分
275
826991
2485
在這整個過程中,雖然我成為
14:01
of a disturbing煩擾的 trend趨勢 in America美國
276
829476
2654
美國的亂源之一,
14:04
where scientists科學家們 are being存在 sued起訴
277
832130
2107
在國內,科學家會被控告,
14:06
for simply只是 speaking請講 out on matters事項 of great public上市 controversy爭議.
278
834237
4599
只因為他們說出和主流社會認知不同的事情。
14:10
When I got back to my work, I asked this question:
279
838836
3358
當我回到工作後,我問了這個問題:
14:14
if I plant a false memory記憶 in your mind心神,
280
842194
2398
如果我在你的心裡植入錯誤的記憶
14:16
does it have repercussions反響?
281
844592
1844
會有影響嗎?
14:18
Does it affect影響 your later後來 thoughts思念,
282
846436
1959
那會影響你未來的思想
14:20
your later後來 behaviors行為?
283
848395
2101
和將來的行為嗎?
14:22
Our first study研究 planted種植的 a false memory記憶
284
850496
2027
我們的首次研究報告植入了錯誤的記憶,
14:24
that you got sick生病 as a child兒童 eating certain某些 foods食品:
285
852523
3326
讓你認為你小時候生了病,是因為吃了特定食物:
14:27
hard-boiled煮硬 eggs, dill蒔蘿 pickles泡菜, strawberry草莓 ice cream奶油.
286
855849
2999
水煮蛋、酸黃瓜、草莓冰淇淋。
14:30
And we found發現 that once一旦 we planted種植的 this false memory記憶,
287
858848
3190
我們發現只要植入這個錯誤的記憶,
14:34
people didn't want to eat the foods食品 as much
288
862038
2451
受試者就不會那麼想吃這些食物,
14:36
at an outdoor戶外 picnic野餐.
289
864489
2260
在戶外野餐的時候。
14:38
The false memories回憶 aren't necessarily一定 bad or unpleasant不愉快.
290
866749
3873
錯誤的記憶不一定是不好或是不愉快的。
14:42
If we planted種植的 a warm, fuzzy模糊 memory記憶
291
870622
2358
如果我植入了一個溫暖、舒適的記憶
14:44
involving涉及 a healthy健康 food餐飲 like asparagus蘆筍,
292
872980
3021
與蘆筍這類健康食物有關,
14:48
we could get people to want to eat asparagus蘆筍 more.
293
876001
3475
就能讓大家多吃一點蘆筍。
14:51
And so what these studies學習 are showing展示
294
879476
2374
這些研究報告顯示,
14:53
is that you can plant false memories回憶
295
881850
2115
你能夠植入錯誤的記憶,
14:55
and they have repercussions反響
296
883965
1413
而且這些記憶會造成影響,
14:57
that affect影響 behavior行為 long after the memories回憶 take hold保持.
297
885378
5085
只要記憶已形成,就會影響行為。
15:02
Well, along沿 with this ability能力
298
890463
2424
由於這個可能性,
15:04
to plant memories回憶 and control控制 behavior行為
299
892887
2923
植入記憶和控制行為的能力
15:07
obviously明顯 come some important重要 ethical合乎道德的 issues問題,
300
895810
4181
顯然有很大的道德問題,
15:11
like, when should we use this mind心神 technology技術?
301
899991
3059
比如說,我們什麼時候可以用這項心智科技?
15:15
And should we ever ban禁止 its use?
302
903050
3680
我們是否應該禁止使用這項能力?
15:18
Therapists治療師 can't ethically道德 plant false memories回憶
303
906730
2783
在道德上,治療師不能將錯誤的記憶
15:21
in the mind心神 of their patients耐心
304
909513
1587
植入病人的心裡,
15:23
even if it would help the patient患者,
305
911100
2564
即使這麼做可以幫助病人,
15:25
but there's nothing to stop a parent
306
913664
1622
但是卻沒有辦法阻止家長
15:27
from trying this out on their overweight超重 or obese肥胖 teenager青少年.
307
915286
4449
讓他們過重或肥胖的
青少年孩子嘗試這個方式。
15:31
And when I suggested建議 this publicly公然,
308
919735
2605
當我公開建議這件事,
15:34
it created創建 an outcry喊叫 again.
309
922340
3346
又再次引發強烈的抗議,
15:37
"There she goes. She's advocating主張 that parents父母 lie謊言 to their children孩子."
310
925686
4033
「她又來了,她鼓勵家長對孩子說謊。」
15:41
Hello你好, Santa聖誕老人 Claus克勞斯. (Laughter笑聲)
311
929719
2245
哈囉!聖誕老公公(笑聲)。
15:43
I mean, another另一個 way to think about this is,
312
931964
9497
我的意思是,換個方式思考這件事,
15:53
which哪一個 would you rather have,
313
941461
2033
用你不曾有過的想法,
15:55
a kid孩子 with obesity肥胖, diabetes糖尿病, shortened縮短 lifespan壽命,
314
943494
3029
你希望孩子有肥胖、糖尿病、提早面臨死亡,
15:58
all the things that go with it,
315
946523
1532
或是其它相關問題,
16:00
or a kid孩子 with one little extra額外 bit of false memory記憶?
316
948055
3016
還是只有一點錯誤記憶的孩子?
16:03
I know what I would choose選擇 for a kid孩子 of mine.
317
951071
3391
我知道我會怎麼為自己的孩子選擇,
16:06
But maybe my work has made製作 me different不同 from most people.
318
954462
3977
但也許我的工作讓我有不同於大眾的思維。
16:10
Most people cherish珍視 their memories回憶,
319
958439
2079
大部分的人很珍惜自己的記憶,
16:12
know that they represent代表 their identity身分,
320
960518
2154
他們知道那象徵著身分,
16:14
who they are, where they came來了 from.
321
962672
2025
他們是誰,來自何方。
16:16
And I appreciate欣賞 that. I feel that way too.
322
964697
2858
我認同,我也這麼想。
16:19
But I know from my work
323
967555
2205
但是從我的工作中
16:21
how much fiction小說 is already已經 in there.
324
969760
4481
有多少幻象早已存在那裡。
16:26
If I've learned學到了 anything from these decades幾十年
325
974241
2732
這幾十年來我已經了解
16:28
of working加工 on these problems問題, it's this:
326
976973
2410
要如何解決這些問題,那就是:
16:31
just because somebody tells告訴 you something
327
979383
2211
只因為有人告訴你某件事,
16:33
and they say it with confidence置信度,
328
981594
1575
而且他們很確信的告訴你,
16:35
just because they say it with lots of detail詳情,
329
983169
2680
只因為他們說了很多細節,
16:37
just because they express表現 emotion情感 when they say it,
330
985849
2759
只因為他們在說的時候帶有情緒,
16:40
it doesn't mean that it really happened發生.
331
988608
3202
並不代表這件事真的發生過。
16:43
We can't reliably可靠 distinguish區分 true真正 memories回憶 from false memories回憶.
332
991810
3865
我們無法確實地分辨真實與錯誤的記憶,
16:47
We need independent獨立 corroboration佐證.
333
995675
3548
我們必須自己證實。
16:51
Such這樣 a discovery發現 has made製作 me more tolerant寬容
334
999223
3090
這個發現讓我更能忍受
16:54
of the everyday每天 memory記憶 mistakes錯誤
335
1002313
2139
每天面對記憶錯誤,
16:56
that my friends朋友 and family家庭 members會員 make.
336
1004452
2914
尤其是親友所犯下的記憶錯誤。
16:59
Such這樣 a discovery發現 might威力 have saved保存 Steve史蒂夫 Titus泰特斯,
337
1007366
4534
這個發現也許能在當時拯救史帝芬.提多,
17:03
the man whose誰的 whole整個 future未來 was snatched搶走 away
338
1011900
3576
那個未來人生都被抹殺的男子,
17:07
by a false memory記憶.
339
1015476
2238
只因為一個錯誤的記憶。
17:09
But meanwhile與此同時, we should all keep in mind心神,
340
1017714
2816
但同時,我們都應該牢記,
17:12
we'd星期三 do well to,
341
1020530
1636
我們最好記得,
17:14
that memory記憶, like liberty自由,
342
1022166
3871
記憶,就像是自由,
17:18
is a fragile脆弱 thing.
343
1026037
3694
是非常脆弱的。
17:21
Thank you. Thank you.
344
1029731
2938
謝謝,謝謝。
17:24
Thank you. (Applause掌聲)
345
1032669
2728
謝謝(掌聲),
17:27
Thanks謝謝 very much. (Applause掌聲)
346
1035397
3719
非常感謝(掌聲)。
Translated by Marssi Draw
Reviewed by Tingyun Liao

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Elizabeth Loftus - False memories scholar
Memory-manipulation expert Elizabeth Loftus explains how our memories might not be what they seem -- and how implanted memories can have real-life repercussions.

Why you should listen

Elizabeth Loftus altered the course of legal history by revealing that memory is not only unreliable, but also mutable. Since the 1970s, Loftus has created an impressive body of scholarly work and has appeared as an expert witness in hundreds of courtrooms, bolstering the cases of defendants facing criminal charges based on eyewitness testimony, and debunking “recovered memory” theories popular at the time, as in her book The Myth of Repressed Memory: False Memories and Allegations of Sexual Abuse (with Katherine Ketcham).

Since then, Loftus has dedicated herself to discovering how false memories can affect our daily lives, leading her to surprising therapeutic applications for memory modification -- including controlling obesity by implanting patients with preferences for healthy foods.

More profile about the speaker
Elizabeth Loftus | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee