ABOUT THE SPEAKER
Elizabeth Loftus - False memories scholar
Memory-manipulation expert Elizabeth Loftus explains how our memories might not be what they seem -- and how implanted memories can have real-life repercussions.

Why you should listen

Elizabeth Loftus altered the course of legal history by revealing that memory is not only unreliable, but also mutable. Since the 1970s, Loftus has created an impressive body of scholarly work and has appeared as an expert witness in hundreds of courtrooms, bolstering the cases of defendants facing criminal charges based on eyewitness testimony, and debunking “recovered memory” theories popular at the time, as in her book The Myth of Repressed Memory: False Memories and Allegations of Sexual Abuse (with Katherine Ketcham).

Since then, Loftus has dedicated herself to discovering how false memories can affect our daily lives, leading her to surprising therapeutic applications for memory modification -- including controlling obesity by implanting patients with preferences for healthy foods.

More profile about the speaker
Elizabeth Loftus | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2013

Elizabeth Loftus: How reliable is your memory?

Elizabeth Loftus: Fikcija sjećanja

Filmed:
4,637,270 views

Psihologinja Elizabeth Loftus proučava sjećanja. Preciznije, proučava lažna sjećanja kada se ljudi ili sjećaju stvari koje se nisu dogodile ili ih se sjećaju drugačije nego što su bile. Češće je nego što mislite i Loftus dijeli neke uznemirujuće priče i statistike te podiže bitna etička pitanja kojih bismo se svi trebali sjetiti razmotriti.
- False memories scholar
Memory-manipulation expert Elizabeth Loftus explains how our memories might not be what they seem -- and how implanted memories can have real-life repercussions. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I'd like to tell you about a legalpravni casespis that I workedradio on
0
509
4332
Želim vam reći o pravnom slučaju na kojem sam radila
00:16
involvinguključuje a man namedpod nazivom SteveSteve TitusTitu.
1
4841
3563
koji uključuje čovjeka pod imenom Steve Titus.
00:20
TitusTitu was a restaurantrestoran managermenadžer.
2
8404
3029
Titus je bio voditelj restorana.
00:23
He was 31 yearsgodina oldstar, he livedživjeli in SeattleSeattle, WashingtonWashington,
3
11433
4090
Imao je 31 godinu, živio je u Seattleu u Washingtonu,
00:27
he was engagedzauzet to GretchenGretchen,
4
15523
1895
bio je zaručen za Gretchen,
00:29
about to be marriedoženjen, she was the love of his life.
5
17418
2948
trebao se ženiti, bila je ljubav njegova života.
00:32
And one night, the couplepar wentotišao out
6
20366
2284
I jedne večeri par je izašao van
00:34
for a romanticromantičan restaurantrestoran mealobrok.
7
22650
3005
na romantičnu večeru u restoran.
00:37
They were on theirnjihov way home,
8
25655
1648
Vraćali su se kući
00:39
and they were pulledizvukao over by a policepolicija officerčasnik.
9
27303
2950
i zaustavio ih je policajac.
00:42
You see, Titus'Titu' carautomobil sortvrsta of resembledsliči
10
30253
3317
Znate, Titusov auto je nekako sličio
00:45
a carautomobil that was drivenupravljan earlierranije in the eveningvečer
11
33570
3887
autu kojeg je ranije te noći vozio
00:49
by a man who rapedsilovan a femaležena hitchhikerauto-stoper,
12
37457
3406
čovjek koji je silovao autostopericu
00:52
and TitusTitu kindljubazan of resembledsliči that rapistsilovatelj.
13
40863
3594
i Titus je nekako ličio na tog silovatelja.
00:56
So the policepolicija tookuzeo a pictureslika of TitusTitu,
14
44457
2578
Tako je policija uslikala Titusa,
00:59
they put it in a photofoto lineupcrta,
15
47035
2767
stavili su sliku u listu,
01:01
they laterkasnije showedpokazala it to the victimžrtva,
16
49802
2160
koju su kasnije pokazali žrtvi
01:03
and she pointedšiljast to Titus'Titu' photofoto.
17
51962
2160
i ona je pokazala na Titusovu sliku.
01:06
She said, "That one'sjedan je the closestnajbliže."
18
54122
3621
Rekla je:"Taj je najbliže."
01:09
The policepolicija and the prosecutionTužiteljstvo proceedednastavio je with a trialsuđenje,
19
57743
3888
Policija i optužba su nastavili sa suđenjem
01:13
and when SteveSteve TitusTitu was put on trialsuđenje for rapesilovanje,
20
61631
3341
i kad je Steveu Titusu suđeno za silovanje,
01:16
the rapesilovanje victimžrtva got on the standstajati
21
64972
2096
žrtva silovanja je svjedočila:
01:19
and said, "I'm absolutelyapsolutno positivepozitivan that's the man."
22
67068
4342
"Apsolutno sam sigurna da je to taj čovjek."
01:23
And TitusTitu was convictedosuđen.
23
71410
2926
I Titus je osuđen.
01:26
He proclaimedproglasio his innocencenevinost,
24
74336
1974
Oglasio se nedužnim,
01:28
his familyobitelj screamedvrisnula at the juryporota,
25
76310
2582
njegova obitelj je vikala na porotu,
01:30
his fianczaručnikée collapsedpropali on the floorkat sobbingjecajući,
26
78892
2871
njegova zaručnica se srušila na pod plačući
01:33
and TitusTitu is takenpoduzete away to jailzatvor.
27
81763
3395
i Titus je zatvoren.
01:37
So what would you do at this pointtočka?
28
85158
3458
Što biste učinili u tom trenutku?
01:40
What would you do?
29
88616
1636
Što biste napravili?
01:42
Well, TitusTitu lostizgubljen completepotpun faithvjera in the legalpravni systemsistem,
30
90252
3768
Pa, Titus je izgubio potpuno povjerenje u pravni sustav,
01:46
and yetjoš he got an ideaideja.
31
94020
2032
ali je opet dobio ideju.
01:48
He calledzvao up the locallokalne newspapernovine,
32
96052
2431
Nazvao je lokalne novine,
01:50
he got the interestinteres of an investigativeistraživačkog novinarstva journalistnovinar,
33
98483
3387
dobio pažnju istražnog novinara
01:53
and that journalistnovinar actuallyzapravo foundpronađeno the realstvaran rapistsilovatelj,
34
101870
4736
i taj novinar je zapravo našao pravog silovatelja,
01:58
a man who ultimatelyna kraju confessedpriznao to this rapesilovanje,
35
106606
3353
čovjeka koji je na kraju priznao to silovanje,
02:01
a man who was thought to have committedpredan 50 rapessilovanja
36
109959
3292
čovjek za kojeg se mislilo da je počinio 50 silovanja
02:05
in that areapodručje,
37
113251
1332
u tom području,
02:06
and when this informationinformacija was givendan to the judgesuditi,
38
114583
3174
i kad je ta informacija dana sucu,
02:09
the judgesuditi setset TitusTitu freebesplatno.
39
117757
2936
sudac je oslobodio Titusa.
02:12
And really, that's where this casespis should have endedzavršeno.
40
120693
4031
I stvarno, to je mjesto gdje je taj slučaj trebao završiti.
02:16
It should have been over.
41
124724
1123
Trebalo je biti gotovo.
02:17
TitusTitu should have thought of this as a horribleužasno yeargodina,
42
125847
2520
Titus je trebao razmišljati o tom kao o groznoj godini,
02:20
a yeargodina of accusationOptužba and trialsuđenje, but over.
43
128367
3836
godini optužaba i suđenja, ali gotovoj.
02:24
It didn't endkraj that way.
44
132203
2047
Nije završilo tako.
02:26
TitusTitu was so bittergorak.
45
134250
2678
Titus je bio jako ogorčen.
02:28
He'dOn bi lostizgubljen his jobposao. He couldn'tne mogu get it back.
46
136928
2580
Izgubio je posao. Nije ga mogao dobiti nazad.
02:31
He lostizgubljen his fianczaručnikée.
47
139508
1843
Izgubio je zaručnicu.
02:33
She couldn'tne mogu put up with his persistentuporni angerbijes.
48
141351
2906
Nije mogla podnijeti njegovu stalnu ljutnju.
02:36
He lostizgubljen his entirečitav savingsštednja,
49
144257
2146
Izgubio je svu svoju ušteđevinu
02:38
and so he decidedodlučio to filedatoteka a lawsuitparnica
50
146403
2858
i odlučio je podnijeti tužbu
02:41
againstprotiv the policepolicija and othersdrugi whomkome he feltosjećala
51
149261
2281
protiv policije i drugih za koje je smatrao
02:43
were responsibleodgovoran for his sufferingpati.
52
151542
2319
da su odgovorni za njegovu patnju.
02:45
And that's when I really startedpočeo workingrad on this casespis,
53
153861
4713
I to je kad sam stvarno počela raditi na ovom slučaju,
02:50
tryingtežak to figurelik out
54
158574
1961
pokušavajući shvatiti
02:52
how did that victimžrtva go from
55
160535
2074
kako je ta žrtva otišla od
02:54
"That one'sjedan je the closestnajbliže"
56
162609
1528
"Taj je najbliže"
02:56
to "I'm absolutelyapsolutno positivepozitivan that's the guy."
57
164137
4750
do "Apsolutno sam sigurna da je to taj tip".
03:00
Well, TitusTitu was consumedkonzumira with his civilgrađanski casespis.
58
168887
3279
Pa, Titus je bio obuzet svojim građanskim slučajem.
03:04
He spentpotrošen everysvaki wakingBudi momenttrenutak thinkingmišljenje about it,
59
172166
3034
Provodio je svaki budni trenutak razmišljajući o tom
03:07
and just daysdana before he was to have his day in courtsud,
60
175200
4151
samo dane prije nego je trebao imati svoj dan na sudu,
03:11
he wokeprobudio up in the morningjutro,
61
179351
2219
probudio se ujutro,
03:13
doubledudvostručio over in painbol,
62
181570
1808
savio od boli
03:15
and diedumro of a stress-relatedstresom heartsrce attacknapad.
63
183378
2694
i umro od srčanog napadaja povezanog sa stresom.
03:18
He was 35 yearsgodina oldstar.
64
186072
3187
Imao je samo 35 godina.
03:21
So I was askedpitao to work on Titus'Titu' casespis
65
189259
4810
Zamoljena sam da radim na Titusovom slučaju
03:26
because I'm a psychologicalpsihološki scientistnaučnik.
66
194069
2515
jer sam psihološki znanstvenik.
03:28
I studystudija memorymemorija. I've studiedstudirao memorymemorija for decadesdesetljeća.
67
196584
3827
Proučavam sjećanja. Proučavala sam sjećanja desetljećima.
03:32
And if I meetsastati somebodyneko on an airplanezrakoplov --
68
200411
3389
I ako upoznam nekog u avionu -
03:35
this happeneddogodilo on the way over to ScotlandŠkotska --
69
203800
2096
to se dogodilo na putu za Škotsku -
03:37
if I meetsastati somebodyneko on an airplanezrakoplov,
70
205896
1830
ako upoznam nekoga u avionu
03:39
and we askpitati eachsvaki other, "What do you do? What do you do?"
71
207726
3045
i pitamo jedno drugo "Čime se bavite? Što radite?"
03:42
and I say "I studystudija memorymemorija,"
72
210771
1451
i ja kažem "Proučavam sjećanja,"
03:44
they usuallyobično want to tell me how they have troublenevolja rememberingsjećanja namesimena,
73
212222
3380
oni mi inače žele reći kako imaju problema s pamćenjem imena
03:47
or they'vešto ga do got a relativerođak who'stko je got Alzheimer'sAlzheimerove
74
215602
2799
ili imaju rođaka koji ima Alzheimerovu
03:50
or some kindljubazan of memorymemorija problemproblem,
75
218416
2065
ili neki problem sa sjećanjem,
03:52
but I have to tell them
76
220481
2216
ali im moram reći
03:54
I don't studystudija when people forgetzaboraviti.
77
222697
3505
da ne proučavam kad ljudi zaborave.
03:58
I studystudija the oppositesuprotan: when they rememberzapamtiti,
78
226202
3002
Proučavam suprotno: kad se sjete,
04:01
when they rememberzapamtiti things that didn't happendogoditi se
79
229204
2753
kad se sjete stvari koje se nisu dogodile
04:03
or rememberzapamtiti things that were differentdrugačiji
80
231957
1965
ili se sjete stvari koje su drugačije
04:05
from the way they really were.
81
233922
2025
od onog kakve su stvarno bile.
04:07
I studystudija falselažan memoriessjećanja.
82
235947
4736
Proučavam lažna sjećanja.
04:12
UnhappilyNa žalost, SteveSteve TitusTitu is not the only personosoba
83
240683
4307
Na nesreću, Steve Titus nije jedina osoba
04:16
to be convictedosuđen basedzasnovan on somebody'snetko je falselažan memorymemorija.
84
244990
4305
koja je bila osuđena na temelju nečijeg lažnog sjećanja.
04:21
In one projectprojekt in the UnitedUjedinjeni StatesDržava,
85
249295
3308
U jednom projektu u Sjedinjenim Državama,
04:24
informationinformacija has been gatheredokupilo
86
252603
2252
skupljene su informacije
04:26
on 300 innocentnevin people,
87
254855
3934
o 300 nevinih ljudi,
04:30
300 defendantsokrivljenika who were convictedosuđen of crimesza zločine they didn't do.
88
258789
3895
300 branjenika koji su osuđeni za zločin koji nisu počinili.
04:34
They spentpotrošen 10, 20, 30 yearsgodina in prisonzatvor for these crimesza zločine,
89
262684
5300
Proveli su 10, 20, 30 godina u zatvoru za te zločine
04:39
and now DNADNK testingtestiranje has provendokazan
90
267984
2427
i sada je DNK testiranje dokazalo
04:42
that they are actuallyzapravo innocentnevin.
91
270411
2916
da su zapravo nevini.
04:45
And when those casesslučajevi have been analyzedanaliziraju,
92
273327
2521
I kad su ti slučajevi analizirani,
04:47
threetri quartersčetvrtine of them
93
275848
2141
tri četvrtine njih
04:49
are dueuslijed to faultyneispravan memorymemorija, faultyneispravan eyewitnesssvjedok memorymemorija.
94
277989
5611
su zbog lošeg pamćenja,lošeg pamćenja svjedoka.
04:55
Well, why?
95
283600
1263
Pa, zašto?
04:56
Like the jurorsporotnika who convictedosuđen those innocentnevin people
96
284863
3451
Poput porote koje su osudile te nevine ljude
05:00
and the jurorsporotnika who convictedosuđen TitusTitu,
97
288314
2284
i porote koja je osudila Titusa,
05:02
manymnogi people believe that memorymemorija
98
290598
2241
mnogi ljudi vjeruju da sjećanje
05:04
worksdjela like a recordingsnimanje deviceuređaj.
99
292839
1647
funkcionira poput stroja za snimanje.
05:06
You just recordsnimiti the informationinformacija,
100
294486
2257
Samo snimite informaciju,
05:08
then you call it up and playigrati it back
101
296743
2647
onda ju pozovete i pustite
05:11
when you want to answerodgovor questionspitanja or identifyidentificirati imagesslika.
102
299390
3427
kad želite odgovoriti na pitanja ili identificirati slike.
05:14
But decadesdesetljeća of work in psychologyPsihologija
103
302817
2163
Ali desetljeća rada u psihologiji
05:16
has shownprikazan that this just isn't truepravi.
104
304980
3153
su pokazala da to jednostavno nije istina.
05:20
Our memoriessjećanja are constructivekonstruktivan.
105
308133
2430
Naša sjećanja su konstruktivna.
05:22
They're reconstructiveRekonstruktivna.
106
310563
1569
Ona su rekonstruktivna.
05:24
MemoryMemorija worksdjela a little bitbit more like a WikipediaWikipedia pagestranica:
107
312132
3481
Sjećanje radi otprilike kao i stranica Wikipedije:
05:27
You can go in there and changepromijeniti it, but so can other people.
108
315613
5113
Možete otići tamo i promijeniti ju, ali isto tako mogu i drugi ljudi.
05:32
I first startedpočeo studyingučenje this constructivekonstruktivan memorymemorija processpostupak
109
320726
5249
Započela sam proučavati taj proces konstruktivnih sjećanja
05:37
in the 1970s.
110
325975
2415
1970-ih.
05:40
I did my experimentspokusi that involvedumiješan showingpokazivanje people
111
328390
4423
Radila sam eksperimente koji su uključivali pokazivanje ljudima
05:44
simulatedsimuliran crimesza zločine and accidentsnesreća
112
332813
2505
simulirane zločine i nesreće
05:47
and askingtraži them questionspitanja about what they rememberzapamtiti.
113
335318
3518
i ispitujući ih o tom čega se sjećaju.
05:50
In one studystudija, we showedpokazala people a simulatedsimuliran accidentnesreća
114
338836
3939
U jednoj studiji, pokazali smo ljudima simuliranu nesreću
05:54
and we askedpitao people,
115
342775
1278
i pitali ih,
05:56
how fastbrzo were the carsautomobili going when they hithit eachsvaki other?
116
344053
2864
koliko brzo su išli auti kad su udarili jedan drugog?
05:58
And we askedpitao other people,
117
346917
1634
I pitali smo druge ljude
06:00
how fastbrzo were the carsautomobili going when they smashedrazbijena into eachsvaki other?
118
348551
3689
koliko su brzo išli auti kad su se smrskali jedan o drugoga.
06:04
And if we askedpitao the leadingvodeći "smashedrazbijena" questionpitanje,
119
352240
3002
I ako bismo pitali navodljivo "smrskano" pitanje,
06:07
the witnessessvjedoci told us the carsautomobili were going fasterbrže,
120
355242
3285
svjedoci bi rekli da su auti išli brže,
06:10
and moreoverpovrh toga, that leadingvodeći "smashedrazbijena" questionpitanje
121
358527
3997
štoviše, to navodljivo "smrskano" pitanje
06:14
causedizazvan people to be more likelyVjerojatno to tell us
122
362524
2860
uzrokovalo je da su ljudi skloniji reći nam
06:17
that they saw brokenslomljen glassstaklo in the accidentnesreća scenescena
123
365384
3067
da su vidjeli razbijeno staklo u sceni nesreće
06:20
when there wasn'tnije any brokenslomljen glassstaklo at all.
124
368451
3779
u kojoj uopće nije bilo nikakvog razbijenog stakla.
06:24
In anotherjoš studystudija, we showedpokazala a simulatedsimuliran accidentnesreća
125
372230
2889
U drugoj studiji, pokazali smo simuliranu nesreću
06:27
where a carautomobil wentotišao throughkroz an intersectionkrižanje with a stop signznak,
126
375119
3660
gdje je auto prošao križanje sa stop znakom
06:30
and if we askedpitao a questionpitanje that insinuatedinsinuirao it was a yieldprinos signznak,
127
378779
4932
i ako bismo pitali pitanje koje je insinuiralo da je to bio znak prednosti prolaza,
06:35
manymnogi witnessessvjedoci told us they rememberzapamtiti seeingvidim a yieldprinos signznak
128
383711
3849
mnogi svjedoci bi nam rekli da se sjećaju da su vidjeli znak prednosti prolaza
06:39
at the intersectionkrižanje, not a stop signznak.
129
387560
3457
na raskrižju, a ne stop znak.
06:43
And you mightmoć be thinkingmišljenje, well, you know,
130
391017
2189
I vjerojatno razmišljate, pa, znate,
06:45
these are filmedsnimio eventsdogađaji,
131
393206
1323
to su snimljeni događaji,
06:46
they are not particularlynaročito stressfulstresno.
132
394529
1928
nisu pretjerano stresni.
06:48
Would the sameisti kindljubazan of mistakesgreške be madenapravljen
133
396457
2734
Bi li iste greške bile napravljene
06:51
with a really stressfulstresno eventdogađaj?
134
399191
2951
s jako stresnim događajem?
06:54
In a studystudija we publishedObjavljeno just a fewnekoliko monthsmjeseci agoprije,
135
402142
3091
U studiji koju smo objavili prije par mjeseci,
06:57
we have an answerodgovor to this questionpitanje,
136
405233
2304
imamo odgovor na ovo pitanje
06:59
because what was unusualneuobičajen about this studystudija
137
407537
2764
jer što je bilo neobično kod ove studije
07:02
is we arrangedraspoređeni for people to have a very stressfulstresno experienceiskustvo.
138
410301
5632
je da smo organizirali da ljudi imaju jako stresno iskustvo.
07:07
The subjectsteme in this studystudija
139
415933
2229
Subjekti u ovoj studiji
07:10
were membersčlanovi of the U.S. militaryvojni
140
418162
2510
bili su članovi američke vojske
07:12
who were undergoingprolazi kroz a harrowingdrljanje trainingtrening exercisevježba
141
420672
4425
koji su prolazili naporne trening vježbe
07:17
to teachučiti them what it's going to be like for them
142
425097
2782
koje bi ih trebale naučiti kako će im biti
07:19
if they are ever captureduhvaćen as prisonerszatvorenici of warrat.
143
427879
3918
ako ikad budu ratni zarobljenici.
07:23
And as partdio of this trainingtrening exercisevježba,
144
431797
2430
I kao dio tih vježbi,
07:26
these soldiersvojnici are interrogatedispitivan in an aggressiveagresivan,
145
434227
3529
ti vojnici su bili ispitivani na agresivan,
07:29
hostileneprijateljski, physicallytjelesno abusiveuvredljiv fashionmoda for 30 minutesminuta
146
437756
5086
neprijateljski i fizički zlostavljački način 30 minuta
07:34
and laterkasnije on they have to try to identifyidentificirati
147
442842
2817
i nakon tog trebaju pokušati identificirati
07:37
the personosoba who conductedprovedena that interrogationispitivanje.
148
445659
3023
osobu koja je vodila ispitivanje.
07:40
And when we feedstočna hrana them suggestivesugestivan informationinformacija
149
448682
3823
I kad ih nahranimo sugestivnim informacijama
07:44
that insinuatesinsinuira it's a differentdrugačiji personosoba,
150
452505
2778
koje insinuiraju da je druga osoba,
07:47
manymnogi of them misidentifymisidentify theirnjihov interrogatorispitivač,
151
455283
4037
mnogi od njih krivo identificiraju svog ispitivača,
07:51
oftenčesto identifyingidentificiranje someonenetko who doesn't even remotelydaljinski
152
459320
3835
često identificirajući nekog tko nimalo
07:55
resemblenalikuju the realstvaran interrogatorispitivač.
153
463155
3104
ne sliči na pravog ispitivača.
07:58
And so what these studiesstudije are showingpokazivanje
154
466259
2301
Ono što ove studije pokazuju
08:00
is that when you feedstočna hrana people misinformationdezinformacija
155
468560
3860
jest da kad ljude hranite dezinformacijama
08:04
about some experienceiskustvo that they maysvibanj have had,
156
472420
3380
o nekom iskustva koje su možda imali,
08:07
you can distortiskriviti or contaminatekontaminirati or changepromijeniti theirnjihov memorymemorija.
157
475800
5655
možete iskriviti, ili zagaditi ili izmijeniti njihovo sjećanje.
08:13
Well out there in the realstvaran worldsvijet,
158
481455
2200
U pravom svijetu,
08:15
misinformationdezinformacija is everywheresvugdje, posvuda.
159
483655
2891
dezinformacije su posvuda.
08:18
We get misinformationdezinformacija
160
486546
1360
Dobivamo dezinformacije
08:19
not only if we're questionedpitanje in a leadingvodeći way,
161
487906
2916
samo ako smo ispitivani na navodljiv način,
08:22
but if we talk to other witnessessvjedoci
162
490822
2447
ali ako pričamo s drugim svjedocima
08:25
who mightmoć consciouslysvjesno or inadvertentlynenamjerno feedstočna hrana us
163
493269
3033
koji bi mogli svjesno ili nenamjerno hraniti nas
08:28
some erroneouspogrešan informationinformacija,
164
496302
2137
nekim krivim informacijama
08:30
or if we see mediamedia coveragepokrivenost about some eventdogađaj we mightmoć have experiencediskusan,
165
498439
4730
ili ako vidimo medijsku objavu o nekom događaju koji smo iskusili,
08:35
all of these providepružiti the opportunityprilika
166
503169
2793
sve to može pružiti priliku
08:37
for this kindljubazan of contaminationkontaminacije of our memorymemorija.
167
505962
4350
za takvu vrstu zagađenja našeg sjećanja.
08:42
In the 1990s, we beganpočeo to see
168
510312
3788
U 1990-ima, počeli smo viđati
08:46
an even more extremekrajnost kindljubazan of memorymemorija problemproblem.
169
514100
4683
sve ekstremnije vrste problema sa sjećanjem.
08:50
Some patientspacijenti were going into therapyterapija with one problemproblem --
170
518783
3096
Neki pacijenti su išli na terapiju s jednim problemom -
08:53
maybe they had depressiondepresija, an eatingjelo disorderporemećaj --
171
521879
2914
možda su imali depresiju, poremećaj prehrane -
08:56
and they were comingdolazak out of therapyterapija
172
524793
2753
- i izlazili su iz terapije
08:59
with a differentdrugačiji problemproblem.
173
527546
2661
s drugačijim problemom.
09:02
ExtremeEkstremne memoriessjećanja for horrificužasavajući brutalizationsbrutalizations,
174
530207
3701
Ekstremna sjećanja za grozne brutalizacije,
09:05
sometimesponekad in satanicsotonske ritualsrituali,
175
533908
1983
ponekad satanskih rituala,
09:07
sometimesponekad involvinguključuje really bizarrebizarno and unusualneuobičajen elementselementi.
176
535891
4697
ponekad uključujući bizarne i neobične elemente.
09:12
One womanžena camedošao out of psychotherapypsihoterapija
177
540588
2554
Jedna žena je došla iz psihoterapije
09:15
believingvjerujući that she'dBila enduredpodnio yearsgodina
178
543142
2428
vjerujući da je izdržala godine
09:17
of ritualisticritualno abusezlostavljanje, where she was forcedprisiljeni into a pregnancyTrudnoća
179
545570
3902
ritualističkog zlostavljanja, gdje je siljena u trudnoću
09:21
and that the babydijete was cutrez from her bellytrbuh.
180
549472
2566
i da je dijete izrezano iz njenog trbuha.
09:24
But there were no physicalfizička scarsožiljci
181
552038
2359
Ali nije bilo fizičkih ožiljaka
09:26
or any kindljubazan of physicalfizička evidencedokaz
182
554397
2026
ili bilo kakvog oblika fizičkog dokaza
09:28
that could have supportedpodržan her storypriča.
183
556423
2881
koji bi mogli poduprijeti njenu priču.
09:31
And when I beganpočeo looking into these casesslučajevi,
184
559304
3008
I kad sam počela provjeravati te slučajeve,
09:34
I was wonderingpitate,
185
562312
1450
pitala sam se,
09:35
where do these bizarrebizarno memoriessjećanja come from?
186
563762
2328
otkud dolaze ta bizarna sjećanja?
09:38
And what I foundpronađeno is that mostnajviše of these situationssituacije
187
566090
4387
I što sam saznala je da većina ovih situacija
09:42
involvedumiješan some particularposebno formoblik of psychotherapypsihoterapija.
188
570477
5491
uključuje neku vrstu psihoterapije.
09:47
And so I askedpitao,
189
575968
1599
I tako sam pitala,
09:49
were some of the things going on in this psychotherapypsihoterapija --
190
577567
3388
jesu li neke od stvari koje se događaju na psihoterapiji -
09:52
like the imaginationmašta exercisesvježbe
191
580955
2884
poput vježbi mašte
09:55
or dreamsan interpretationtumačenje,
192
583839
2057
ili tumačenja snova,
09:57
or in some casesslučajevi hypnosishipnoza,
193
585896
2132
ili u nekim slučajevima hipnoze,
10:00
or in some casesslučajevi exposureizloženost to falselažan informationinformacija --
194
588028
3818
ili u nekim slučajevima izloženost lažnim informacijama -
10:03
were these leadingvodeći these patientspacijenti
195
591846
2787
jesu li one navodile pacijente
10:06
to developrazviti these very bizarrebizarno,
196
594633
2677
da razviju ova jako bizarna,
10:09
unlikelynevjerojatno memoriessjećanja?
197
597310
2931
nevjerojatna sjećanja?
10:12
And I designedkonstruiran some experimentspokusi
198
600241
2159
I osmislila sam neke eksperimente
10:14
to try to studystudija the processesprocesi that were beingbiće used
199
602400
5025
kako bih pokušala proučiti procese koji su se koristili
10:19
in this psychotherapypsihoterapija so I could studystudija
200
607425
3073
u psihoterapiji kako bih mogla proučiti
10:22
the developmentrazvoj of these very richbogat falselažan memoriessjećanja.
201
610498
3551
razvoj tih vrlo bogato lažnih sjećanja.
10:26
In one of the first studiesstudije we did,
202
614049
2408
U jednoj od prvih studija koje smo napravili,
10:28
we used suggestionprijedlog,
203
616457
2353
koristili smo sugestiju,
10:30
a methodnačin inspirednadahnut by the psychotherapypsihoterapija we saw in these casesslučajevi,
204
618810
4063
metodu inspiriranu psihoterapijom koju smo vidjeli u ovim slučajevima,
10:34
we used this kindljubazan of suggestionprijedlog
205
622873
2110
koristili smo takav oblik sugestije
10:36
and plantedzasađen a falselažan memorymemorija
206
624983
1852
i posadili lažno sjećanje
10:38
that when you were a kiddijete, fivepet or sixšest yearsgodina oldstar,
207
626835
3077
da kad ste bili dijete, pet ili šest godina stari,
10:41
you were lostizgubljen in a shoppingkupovina malltrgovački centar.
208
629912
2251
bili ste izgubljeni u trgovačkom centru.
10:44
You were frighteneduplašen. You were cryingplakati.
209
632163
2500
Bili ste prestrašeni. Plakali ste.
10:46
You were ultimatelyna kraju rescuedspašeni by an elderlypostariji personosoba
210
634663
2514
Bili ste na kraju spašeni od strane starije osobe
10:49
and reunitedujedinila with the familyobitelj.
211
637177
1852
i ujedinjeni s obitelji.
10:51
And we succeededuspjelo in plantingSadnja this memorymemorija
212
639029
2608
I uspjeli smo u usađivanju tih sjećanja
10:53
in the mindsmisli of about a quarterčetvrtina of our subjectsteme.
213
641637
4106
u umove otprilike četvrtine naših subjekata.
10:57
And you mightmoć be thinkingmišljenje, well,
214
645743
2005
I možda si mislite, pa,
10:59
that's not particularlynaročito stressfulstresno.
215
647748
2346
to nije pretjerano stresno.
11:02
But we and other investigatorsIstražitelji have plantedzasađen
216
650094
3369
Ali mi i drugi istražitelji smo posadili
11:05
richbogat falselažan memoriessjećanja of things that were
217
653463
2758
bogata lažna sjećanja o stvarima koje su bile
11:08
much more unusualneuobičajen and much more stressfulstresno.
218
656221
2915
mnogo neobičnije i puno stresnije.
11:11
So in a studystudija doneučinio in TennesseeTennessee,
219
659136
2539
Tako u studiji rađenoj u Tennesseeju,
11:13
researchersistraživači plantedzasađen the falselažan memorymemorija
220
661675
2416
istraživači su posadili lažno sjećanje
11:16
that when you were a kiddijete, you nearlyskoro drownedutopio se
221
664091
2574
da ste se gotovo utopili kad ste bili dijete
11:18
and had to be rescuedspašeni by a life guardstraža.
222
666665
2507
te da vas je morao spasiti spasilac.
11:21
And in a studystudija doneučinio in CanadaKanada,
223
669172
2303
I u studiji rađenoj u Kanadi,
11:23
researchersistraživači plantedzasađen the falselažan memorymemorija
224
671475
2524
istraživači su posadili lažno sjećanje
11:25
that when you were a kiddijete,
225
673999
1228
da, kad ste bili dijete,
11:27
something as awfulgrozan as beingbiće attackednapadnut by a viciouszačarani animalživotinja
226
675227
3730
nešto grozno poput napada opasne životinje
11:30
happeneddogodilo to you,
227
678957
1382
vam se dogodilo,
11:32
succeedingsljedeći with about halfpola of theirnjihov subjectsteme.
228
680339
3422
uspijevajući s otprilike pola svojih subjekata.
11:35
And in a studystudija doneučinio in ItalyItalija,
229
683761
2352
I jedna studija rađena u Italiji,
11:38
researchersistraživači plantedzasađen the falselažan memorymemorija,
230
686113
2658
istraživači su posadili lažno sjećanje,
11:40
when you were a kiddijete, you witnessedsvjedoci demonicdemonski possessionposjed.
231
688771
5212
kad ste bili dijete, da ste svjedočili demonskom opsjedanju.
11:45
I do want to adddodati that it mightmoć seemčiniti se
232
693983
2207
Želim dodati da se može činiti
11:48
like we are traumatizingtraumatizing these experimentaleksperimentalan subjectsteme
233
696190
3739
kao da traumatiziramo eksperimentalne subjekte
11:51
in the nameime of scienceznanost,
234
699929
1600
u ime znanosti,
11:53
but our studiesstudije have goneotišao throughkroz thoroughtemeljito evaluationprocjena
235
701529
4638
ali naša studija je prošla kroz detaljnu evaluaciju
11:58
by researchistraživanje ethicsetika boardsploče
236
706167
1975
odbora za istraživačku etiku
12:00
that have madenapravljen the decisionodluka
237
708142
2342
koji su donijeli odluku
12:02
that the temporaryprivremen discomfortnemir that some
238
710484
3073
da je privremena nelagoda koju neki
12:05
of these subjectsteme mightmoć experienceiskustvo in these studiesstudije
239
713557
3084
od ovih subjekata mogu iskusiti u ovim studijama
12:08
is outweighednadmašuje by the importancevažnost of this problemproblem
240
716641
3900
prevagnuta važnošću ovog problema
12:12
for understandingrazumijevanje memorymemorija processesprocesi
241
720541
3107
za shvaćanje procesa sjećanja
12:15
and the abusezlostavljanje of memorymemorija that is going on
242
723648
3346
i zloupotrebe sjećanja koje se događa
12:18
in some placesmjesta in the worldsvijet.
243
726994
3293
u nekim mjestima u svijetu.
12:22
Well, to my surpriseiznenađenje,
244
730287
3038
Pa, na moje iznenađenje,
12:25
when I publishedObjavljeno this work and beganpočeo to speakgovoriti out
245
733325
3429
kad sam objavila taj rad i počela govoriti
12:28
againstprotiv this particularposebno brandmarka of psychotherapypsihoterapija,
246
736754
3895
protiv ove vrste psihoterapije,
12:32
it createdstvorio some prettyprilično badloše problemsproblemi for me:
247
740649
3980
stvorio je neke poprilično loše probleme za mene:
12:36
hostilitiesneprijateljstvima, primarilyprije svega from the repressedpotisnuti memorymemorija therapiststerapeuti,
248
744629
4901
neprijateljstvo, prvenstveno od strane uvrijeđenih terapeuta koji rade na sjećanjima,
12:41
who feltosjećala underpod attacknapad,
249
749530
1676
koji su se osjećali napadnuti,
12:43
and by the patientspacijenti whomkome they had influencedpod utjecajem.
250
751206
3528
i od strane pacijenata na koje su utjecali.
12:46
I had sometimesponekad armednaoružani guardsČuvari at speechesgovora
251
754734
2937
Imala sam ponekad naoružane zaštitare na govorima
12:49
that I was invitedpozvan to give,
252
757671
1905
gdje sam pozvana govoriti,
12:51
people tryingtežak to drumbubanj up letter-writingpismo-pisanje campaignskampanje to get me firedotkaz.
253
759576
4217
ljudi su pokušavali nagovoriti ljude na kampanje pisanja pisama da dobijem otkaz.
12:55
But probablyvjerojatno the worstnajgori
254
763793
1981
Ali je vjerojatno najgore
12:57
was I suspectedsumnja that a womanžena
255
765774
2767
bilo što sam sumnjala da je jedna žena
13:00
was innocentnevin of abusezlostavljanje
256
768541
2424
bila krivo optužena za zlostavljanje
13:02
that was beingbiće claimedje tvrdio by her grownodrastao daughterkći.
257
770965
2836
kako je tvrdila njena odrasla kćer.
13:05
She accusedoptuženik her mothermajka of sexualseksualan abusezlostavljanje
258
773801
3417
Optužila je svoju majku za seksualno zlostavljanje
13:09
basedzasnovan on a repressedpotisnuti memorymemorija.
259
777218
1859
utemeljeno na potisnutom sjećanju.
13:11
And this accusingoptužujući daughterkći had actuallyzapravo alloweddopušteno her storypriča
260
779077
2883
I ta optužujuća kćer je zapravo dopustila da se njena priča
13:13
to be filmedsnimio and presentedpredstavili in publicjavnost placesmjesta.
261
781960
3434
snimi i predstavi na javnim mjestima.
13:17
I was suspicioussumnjiv of this storypriča,
262
785394
2509
Bila sam sumnjičava u vezi s tom pričom
13:19
and so I startedpočeo to investigateistraga,
263
787903
2300
pa sam tako počela istraživati
13:22
and eventuallyeventualno foundpronađeno informationinformacija that convinceduvjeren me
264
790203
4483
i na kraju saznala informaciju koja me uvjerila
13:26
that this mothermajka was innocentnevin.
265
794686
2289
da je ta majka bila nedužna.
13:28
I publishedObjavljeno an exposizložbeé on the casespis,
266
796975
2961
Objavila sam ekspoze o tom slučaju
13:31
and a little while laterkasnije, the accusingoptužujući daughterkći
267
799936
3444
i malo kasnije je optužujuća kćer
13:35
filedVaralica a lawsuitparnica.
268
803380
1521
pokrenula parnicu.
13:36
Even thoughiako I'd never mentionedspominje her nameime,
269
804901
2355
Iako nikad nisam spomenula njeno ime,
13:39
she suedtužio me for defamationklevete and invasioninvazija of privacyprivatnost.
270
807256
4362
tužila me za klevetu i invaziju privatnosti.
13:43
And I wentotišao throughkroz nearlyskoro fivepet yearsgodina
271
811618
2723
I provela sam skoro pet godina
13:46
of dealingbavljenje with this messyu neredu, unpleasantneugodan litigationparnica,
272
814341
6552
noseći se s tom neurednom, neugodnom parnicom,
13:52
but finallykonačno, finallykonačno, it was over and I could really
273
820893
3674
ali napokon, napokon, završilo je i mogla sam se stvarno
13:56
get back to my work.
274
824567
2424
vratiti svom poslu.
13:58
In the processpostupak, howevermeđutim, I becamepostao partdio
275
826991
2485
U tom procesu, ipak, postala sam dio
14:01
of a disturbinguznemirujući trendtrend in AmericaAmerika
276
829476
2654
uznemiravajućeg trenda u Americi
14:04
where scientistsznanstvenici are beingbiće suedtužio
277
832130
2107
gdje su znanstvenici bili tuženi
14:06
for simplyjednostavno speakinggovor out on matterspitanja of great publicjavnost controversypolemika.
278
834237
4599
za jednostavno govorenje o temama koje su bile dio velike javne polemike.
14:10
When I got back to my work, I askedpitao this questionpitanje:
279
838836
3358
Kad sam se vratila svom radu, pitala sam ovo pitanje:
14:14
if I plantbiljka a falselažan memorymemorija in your mindum,
280
842194
2398
ako posadim lažno sjećanje u vaš um,
14:16
does it have repercussionsposljedice?
281
844592
1844
ima li to posljedice?
14:18
Does it affectutjecati your laterkasnije thoughtsmisli,
282
846436
1959
Utječe li na vaše daljnje misli,
14:20
your laterkasnije behaviorsponašanja?
283
848395
2101
na vaše daljnje ponašanje?
14:22
Our first studystudija plantedzasađen a falselažan memorymemorija
284
850496
2027
Naša je prva studija posadila lažno sjećanje
14:24
that you got sickbolestan as a childdijete eatingjelo certainsiguran foodshrana:
285
852523
3326
da ste se razboljeli kao dijete jedući određenu hranu:
14:27
hard-boiledtvrdo kuhana eggsjaja, dillKopar pickleskiseli krastavci, strawberryjagoda iceled creamkrema.
286
855849
2999
tvrdo kuhana jaja, kisele krastavce, sladoled od jagode.
14:30
And we foundpronađeno that oncejednom we plantedzasađen this falselažan memorymemorija,
287
858848
3190
I saznali smo da nakon što smo posadili to lažno sjećanje,
14:34
people didn't want to eatjesti the foodshrana as much
288
862038
2451
ljudi nisu htjeli jesti hranu kao prije
14:36
at an outdoorvanjski picnicpiknik.
289
864489
2260
na pikniku.
14:38
The falselažan memoriessjećanja aren'tnisu necessarilyobavezno badloše or unpleasantneugodan.
290
866749
3873
Lažno sjećanje nije nužno loše ili neugodno.
14:42
If we plantedzasađen a warmtoplo, fuzzynejasan memorymemorija
291
870622
2358
Ako bismo posadili toplo, ugodno sjećanje
14:44
involvinguključuje a healthyzdrav foodhrana like asparagusšparoge,
292
872980
3021
koje uključuje zdravu hranu poput šparoga,
14:48
we could get people to want to eatjesti asparagusšparoge more.
293
876001
3475
mogli bismo navesti ljude da žele jesti više šparoga.
14:51
And so what these studiesstudije are showingpokazivanje
294
879476
2374
I tako, ono što ove studije pokazuju
14:53
is that you can plantbiljka falselažan memoriessjećanja
295
881850
2115
jest da možete posaditi lažna sjećanja
14:55
and they have repercussionsposljedice
296
883965
1413
i da ona imaju posljedice
14:57
that affectutjecati behaviorponašanje long after the memoriessjećanja take holddržati.
297
885378
5085
koje utječu na ponašanja dugo nakon što se sama sjećanja stvore.
15:02
Well, alonguz with this abilitysposobnost
298
890463
2424
Pa, zajedno s tom sposobnošću
15:04
to plantbiljka memoriessjećanja and controlkontrolirati behaviorponašanje
299
892887
2923
da se posade sjećanja i kontrolira ponašanje
15:07
obviouslyočito come some importantvažno ethicaletički issuespitanja,
300
895810
4181
očito dolaze neki bitni etički problemi,
15:11
like, when should we use this mindum technologytehnologija?
301
899991
3059
poput, kad bismo trebali koristiti tu umnu tehnologiju?
15:15
And should we ever banzabrana its use?
302
903050
3680
I bismo li trebali ikada zabraniti njezinu upotrebu?
15:18
TherapistsTerapeuti can't ethicallyetički plantbiljka falselažan memoriessjećanja
303
906730
2783
Terapeuti ne mogu etički posaditi lažna sjećanja
15:21
in the mindum of theirnjihov patientspacijenti
304
909513
1587
u umove svojih pacijenata
15:23
even if it would help the patientpacijent,
305
911100
2564
čak i kad bi to pomoglo pacijentu,
15:25
but there's nothing to stop a parentroditelj
306
913664
1622
ali ne postoji ništa što bi zaustavilo roditelja
15:27
from tryingtežak this out on theirnjihov overweightPrekomjerna tjelesna težina or obesedebeo teenagertinejdžer.
307
915286
4449
da iskuša ovo na svom gojaznom ili pretilom tinejdžeru.
15:31
And when I suggestedpredložio this publiclyjavno,
308
919735
2605
I kad sam predložila ovo javno,
15:34
it createdstvorio an outcryvika again.
309
922340
3346
stvorilo je opet negodovanje.
15:37
"There she goeside. She's advocatingzagovaranje that parentsroditelji lielaž to theirnjihov childrendjeca."
310
925686
4033
"Eto nje. Zagovara da roditelji lažu svojoj djeci."
15:41
HelloPozdrav, SantaDjed Mraz ClausMraz. (LaughterSmijeh)
311
929719
2245
Bok, Djede Mraze. (Smijeh)
15:43
I mean, anotherjoš way to think about this is,
312
931964
9497
Mislim, drugačiji način da se razmišlja o tom je,
15:53
whichkoji would you ratherradije have,
313
941461
2033
što biste radije imali,
15:55
a kiddijete with obesitygojaznost, diabetesdijabetes, shortenedskraćena lifespanživotni vijek,
314
943494
3029
dijete s pretilosti, dijabetesom, skraćenim životnim vijekom,
15:58
all the things that go with it,
315
946523
1532
svim stvarima koje idu s tim,
16:00
or a kiddijete with one little extraekstra bitbit of falselažan memorymemorija?
316
948055
3016
ili dijete s malenim viškom lažnog sjećanja?
16:03
I know what I would chooseizabrati for a kiddijete of minerudnik.
317
951071
3391
Znam što bih ja odabrala za svoje dijete.
16:06
But maybe my work has madenapravljen me differentdrugačiji from mostnajviše people.
318
954462
3977
Ali me možda moj rad učinio drugačijom od većine ljudi.
16:10
MostVećina people cherishnjegovati theirnjihov memoriessjećanja,
319
958439
2079
Većina ljudi cijeni svoja sjećanja,
16:12
know that they representpredstavljati theirnjihov identityidentitet,
320
960518
2154
znaju da predstavljaju njihov identitet,
16:14
who they are, where they camedošao from.
321
962672
2025
tko su, otkud su došli.
16:16
And I appreciatecijeniti that. I feel that way too.
322
964697
2858
I ja cijenim to. Isto se tako osjećam.
16:19
But I know from my work
323
967555
2205
Ali znam od svog rada
16:21
how much fictionfikcija is alreadyveć in there.
324
969760
4481
koliko fikcije već postoji.
16:26
If I've learnednaučeno anything from these decadesdesetljeća
325
974241
2732
Ako sam išta naučila od ovih desetljeća
16:28
of workingrad on these problemsproblemi, it's this:
326
976973
2410
radeći na tim problemima, to je ovo:
16:31
just because somebodyneko tellsgovori you something
327
979383
2211
samo zato što vam netko kaže nešto
16:33
and they say it with confidencepovjerenje,
328
981594
1575
i to vam kažu samouvjereno,
16:35
just because they say it with lots of detaildetalj,
329
983169
2680
samo zato što to kažu s puno detalja,
16:37
just because they expressizraziti emotionemocija when they say it,
330
985849
2759
samo zato što izraze osjećaje kad to kažu,
16:40
it doesn't mean that it really happeneddogodilo.
331
988608
3202
to ne znači da se zbilja dogodilo.
16:43
We can't reliablypouzdano distinguishrazlikovati truepravi memoriessjećanja from falselažan memoriessjećanja.
332
991810
3865
Ne možemo sa sigurnošću razlikovati istinita sjećanja od lažnih sjećanja.
16:47
We need independentsamostalan corroborationpotvrdu.
333
995675
3548
Trebamo nezavisnu potvrdu.
16:51
SuchTakve a discoveryotkriće has madenapravljen me more toleranttolerantni
334
999223
3090
Takvo otkriće me učinilo tolerantnijom
16:54
of the everydaysvaki dan memorymemorija mistakesgreške
335
1002313
2139
prema svakodnevnim pogreškama sjećanja
16:56
that my friendsprijatelji and familyobitelj membersčlanovi make.
336
1004452
2914
koje moji prijatelji i članovi obitelji počine.
16:59
SuchTakve a discoveryotkriće mightmoć have savedspremaju SteveSteve TitusTitu,
337
1007366
4534
Takvo je otkriće moglo spasiti Stevea Titusa,
17:03
the man whosečije wholečitav futurebudućnost was snatchedoteo away
338
1011900
3576
čovjeka čija je budućnost ugrabljena
17:07
by a falselažan memorymemorija.
339
1015476
2238
od strane lažnog sjećanja.
17:09
But meanwhileu međuvremenu, we should all keep in mindum,
340
1017714
2816
Ali u međuvremenu, trebali bismo svi imati na umu,
17:12
we'dmi bismo do well to,
341
1020530
1636
trebali bismo,
17:14
that memorymemorija, like libertysloboda,
342
1022166
3871
da je sjećanje, kao i sloboda,
17:18
is a fragilelomljiv thing.
343
1026037
3694
krhka stvar.
17:21
Thank you. Thank you.
344
1029731
2938
Hvala vam. Hvala vam.
17:24
Thank you. (ApplausePljesak)
345
1032669
2728
Hvala vam. (Pljesak)
17:27
ThanksHvala very much. (ApplausePljesak)
346
1035397
3719
Hvala puno. (Pljesak)
Translated by Senzos Osijek
Reviewed by Ivan Stamenkovic

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Elizabeth Loftus - False memories scholar
Memory-manipulation expert Elizabeth Loftus explains how our memories might not be what they seem -- and how implanted memories can have real-life repercussions.

Why you should listen

Elizabeth Loftus altered the course of legal history by revealing that memory is not only unreliable, but also mutable. Since the 1970s, Loftus has created an impressive body of scholarly work and has appeared as an expert witness in hundreds of courtrooms, bolstering the cases of defendants facing criminal charges based on eyewitness testimony, and debunking “recovered memory” theories popular at the time, as in her book The Myth of Repressed Memory: False Memories and Allegations of Sexual Abuse (with Katherine Ketcham).

Since then, Loftus has dedicated herself to discovering how false memories can affect our daily lives, leading her to surprising therapeutic applications for memory modification -- including controlling obesity by implanting patients with preferences for healthy foods.

More profile about the speaker
Elizabeth Loftus | Speaker | TED.com