ABOUT THE SPEAKER
James Watson - Biologist, Nobel laureate
Nobel laureate James Watson took part in one of the most important scientific breakthroughs of the 20th century: the discovery of the structure of DNA. More than 50 years later, he continues to investigate biology's deepest secrets.

Why you should listen

James Watson has led a long, remarkable life, starting at age 12, when he was one of radio's high-IQ Quiz Kids. By age 15, he had enrolled in the University of Chicago, and by 25, working with Francis Crick (and drawing, controversially, on the research of Maurice Wilkins and Rosalind Franklin), he had made the discovery that would eventually win the three men the Nobel Prize.

Watson and Crick's 1953 discovery of DNA's double-helix structure paved the way for the astounding breakthroughs in genetics and medicine that marked the second half of the 20th century. And Watson's classic 1968 memoir of the discovery, The Double Helix, changed the way the public perceives scientists, thanks to its candid account of the personality conflicts on the project.

From 1988 to 1994, he ran the Human Genome Project. His current passion is the quest to identify genetic bases for major illnesses; in 2007 he put his fully sequenced genome online, the second person to do so, in an effort to encourage personalized medicine and early detection and prevention of diseases. 

More profile about the speaker
James Watson | Speaker | TED.com
TED2005

James Watson: How we discovered DNA

詹姆士•華生的 DNA 探索之旅

Filmed:
1,901,584 views

諾貝爾獎得主詹姆士•華生 (James Watson) 以一個真實而有趣的故事為 TED2005 揭開序幕。故事關於他是如何和他的研究夥伴法蘭西斯•克立克 (Francis Crick) 破解了 DNA 的結構之謎。
- Biologist, Nobel laureate
Nobel laureate James Watson took part in one of the most important scientific breakthroughs of the 20th century: the discovery of the structure of DNA. More than 50 years later, he continues to investigate biology's deepest secrets. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:25
Well, I thought there would be a podium講台, so I'm a bit scared害怕.
0
0
3000
我本來以為那裡會有一個講臺的,所以現在我有點害怕了。
00:28
(Laughter笑聲)
1
3000
3000
(笑聲)
00:31
Chris克里斯 asked me to tell again how we found發現 the structure結構體 of DNA脫氧核糖核酸.
2
6000
3000
克里斯邀請我再講一次我們破解 DNA 結構的經過。
00:34
And since以來, you know, I follow跟隨 his orders命令, I'll do it.
3
9000
3000
因為我遵照他的指示,所以我就來了。
00:37
But it slightly bores me.
4
12000
2000
但這令我感到有些無趣。
00:39
(Laughter笑聲)
5
14000
2000
(笑聲)
00:41
And, you know, I wrote a book. So I'll say something --
6
16000
5000
你知道的,我已經寫了一本關於這個發現的書。所以我將說說...
00:46
(Laughter笑聲)
7
21000
2000
(笑聲)
00:48
-- I'll say a little about, you know, how the discovery發現 was made製作,
8
23000
3000
我將簡單提一下那次發現的經過,
00:51
and why Francis弗朗西斯 and I found發現 it.
9
26000
2000
以及令法蘭西斯與我做出這項發現的原因。
00:53
And then, I hope希望 maybe I have at least最小 five minutes分鐘 to say
10
28000
4000
然後我希望至少能有五分鐘的剩餘時間,
00:57
what makes品牌 me tick now.
11
32000
4000
讓我談談我現在的興趣所在。
01:01
In back of me is a picture圖片 of me when I was 17.
12
36000
5000
我身後是一張我 17 歲時的照片。
01:06
I was at the University大學 of Chicago芝加哥, in my third第三 year,
13
41000
3000
我那時在芝加哥大學,讀大三。
01:09
and I was in my third第三 year because the University大學 of Chicago芝加哥
14
44000
6000
我之所以能在 17 歲時就讀大三,是因為芝加哥大學
01:15
let you in after two years年份 of high school學校.
15
50000
2000
在我讀了兩年高中之後就錄取我了。
01:17
So you -- it was fun開玩笑 to get away from high school學校 -- (Laughter笑聲) --
16
52000
6000
擺脫高中生活對我來說樂趣無窮,
01:23
because I was very small, and I was no good in sports體育,
17
58000
3000
因為我長得很矮小,又不擅長體育,
01:26
or anything like that.
18
61000
1000
或任何跟體能有關的特長。
01:27
But I should say that my background背景 -- my father父親 was, you know,
19
62000
6000
但我得提一下我的生長背景:我的父親從小到大
01:33
raised上調 to be an Episcopalian聖公會 and Republican共和黨人,
20
68000
2000
都是一名聖公會教徒和共和黨員。
01:35
but after one year of college學院, he became成為 an atheist無神論者 and a Democrat民主黨人.
21
70000
5000
結果才上了一年大學,他變成了一名民主黨員與無神論者。
01:40
(Laughter笑聲)
22
75000
3000
(笑聲)
01:43
And my mother母親 was Irish愛爾蘭的 Catholic天主教徒,
23
78000
2000
我母親是愛爾蘭天主教徒,
01:45
and -- but she didn't take religion宗教 too seriously認真地.
24
80000
5000
但她沒把宗教看得很重。
01:50
And by the age年齡 of 11, I was no longer going to Sunday星期日 Mass,
25
85000
4000
所以 11 歲那年開始,我就不再去做禮拜了,
01:54
and going on birdwatching觀鳥 walks散步 with my father父親.
26
89000
4000
反而是跟我的父親去到處賞鳥。
01:58
So early on, I heard聽說 of Charles查爾斯 Darwin達爾文.
27
93000
4000
因此我很早就聽說過達爾文,
02:02
I guess猜測, you know, he was the big hero英雄.
28
97000
3000
我想,他是我心中的大英雄。
02:05
And, you know, you understand理解 life as it now exists存在 through通過 evolution演化.
29
100000
6000
你們也都知道現今的生命是通過漫長的演化而來的。
02:11
And at the University大學 of Chicago芝加哥 I was a zoology動物學 major重大的,
30
106000
4000
而我當時在芝加哥大學又是主修動物學,
02:15
and thought I would end結束 up, you know, if I was bright enough足夠,
31
110000
3000
所以我就想,要是我夠聰明的話,
02:18
maybe getting得到 a Ph博士.D. from Cornell康奈爾 in ornithology鳥類學.
32
113000
5000
搞不好最後能從康乃爾大學拿個鳥類學博士學位。
02:23
Then, in the Chicago芝加哥 paper, there was a review評論 of a book
33
118000
6000
恰巧當時在芝加哥的報紙上有一篇書評,
02:29
called "What is Life?" by the great physicist物理學家, Schrodinger薛定諤.
34
124000
4000
是由偉大的物理學家薛丁格寫的一本叫做《何謂生命?》的書。
02:33
And that, of course課程, had been a question I wanted to know.
35
128000
3000
當然了,那也是我一直都在探索的一個問題。
02:36
You know, Darwin達爾文 explained解釋 life after it got started開始,
36
131000
3000
達爾文是解釋了生命的演變沒錯,
02:39
but what was the essence本質 of life?
37
134000
2000
但生命的本質到底是什麼呢?
02:41
And Schrodinger薛定諤 said the essence本質 was information信息
38
136000
4000
薛丁格認為這本質就是資訊,
02:45
present當下 in our chromosomes染色體, and it had to be present當下
39
140000
4000
我們染色體裡的資訊,而且這些資訊必須由分子來承載。
02:49
on a molecule分子. I'd never really thought of molecules分子 before.
40
144000
6000
我之前從沒認真思考過分子的可能,
02:55
You know chromosomes染色體, but this was a molecule分子,
41
150000
4000
大家都聽過染色體,但我們現在是在說一個分子,
02:59
and somehow不知何故 all the information信息 was probably大概 present當下
42
154000
3000
而且不知怎地,所有資訊都可能以數位的形式
03:02
in some digital數字 form形成. And there was the big question
43
157000
4000
儲存在這分子中。然後,問題就來了,
03:06
of, how did you copy複製 the information信息?
44
161000
2000
你要怎麼複製這些資訊呢?
03:08
So that was the book. And so, from that moment時刻 on,
45
163000
5000
那本書就是討論這些問題。所以從那時起,
03:13
I wanted to be a geneticist遺傳學家 --
46
168000
5000
我就立志要成為一名遺傳學家,
03:18
understand理解 the gene基因 and, through通過 that, understand理解 life.
47
173000
2000
通過了解基因來認識生命。
03:20
So I had, you know, a hero英雄 at a distance距離.
48
175000
5000
因此,我有了仰慕的偶像。
03:25
It wasn't a baseball棒球 player播放機; it was Linus萊納斯 Pauling鮑林.
49
180000
2000
不是什麼棒球明星,而是化學家鮑林。
03:27
And so I applied應用的 to Caltech加州理工學院 and they turned轉身 me down.
50
182000
6000
所以我就申請進入加州理工學院,然後被拒絕了。
03:33
(Laughter笑聲)
51
188000
2000
(笑聲)
03:35
So I went to Indiana印地安那,
52
190000
1000
因此我去了印第安納大學,
03:36
which哪一個 was actually其實 as good as Caltech加州理工學院 in genetics遺傳學,
53
191000
3000
其實那裡的遺傳學研究和加州理工學院一樣好,
03:39
and besides除了, they had a really good basketball籃球 team球隊. (Laughter笑聲)
54
194000
4000
除此以外,他們有個非常棒的籃球隊。
03:43
So I had a really quite相當 happy快樂 life at Indiana印地安那.
55
198000
3000
所以我在那裡的生活也非常愉快。
03:46
And it was at Indiana印地安那 I got the impression印象
56
201000
3000
而且正是在印第安納的時候,我開始覺得
03:49
that, you know, the gene基因 was likely容易 to be DNA脫氧核糖核酸.
57
204000
2000
DNA 很有可能就是我們的基因。
03:51
And so when I got my Ph博士.D., I should go and search搜索 for DNA脫氧核糖核酸.
58
206000
4000
因此等我拿到博士學位後,我應該去研究 DNA。
03:55
So I first went to Copenhagen哥本哈根 because I thought, well,
59
210000
6000
哥本哈根成了我的第一站,因為我覺得
04:01
maybe I could become成為 a biochemist生物化學家,
60
216000
1000
也許我可以成為一個生化學家。
04:02
but I discovered發現 biochemistry生物化學 was very boring無聊.
61
217000
3000
但後來我發現生化真的是相當無趣。
04:05
It wasn't going anywhere隨地 toward, you know, saying what the gene基因 was;
62
220000
4000
生化研究對於了解基因的本質完全無關,
04:09
it was just nuclear science科學. And oh, that's the book, little book.
63
224000
4000
它就好像是另一種原子科學。哦,原子科學就是我之前提到的那本書,
04:13
You can read it in about two hours小時.
64
228000
2000
不長,兩個小時就可以讀完。
04:15
And -- but then I went to a meeting會議 in Italy意大利.
65
230000
4000
但我之後在義大利參加一個會議的時候,
04:19
And there was an unexpected意外 speaker揚聲器 who wasn't on the program程序,
66
234000
5000
遇到了一個原本不在節目單上的講者,
04:24
and he talked about DNA脫氧核糖核酸.
67
239000
2000
他演講的主題恰好是 DNA。
04:26
And this was Maurice莫里斯 Wilkins威爾金斯. He was trained熟練 as a physicist物理學家,
68
241000
3000
那是莫里斯‧威爾金斯,物理學家出身。
04:29
and after the war戰爭 he wanted to do biophysics生物物理學, and he picked採摘的 DNA脫氧核糖核酸
69
244000
4000
二戰後他決定從事生物物理研究,而 DNA 正是他的研究對象,
04:33
because DNA脫氧核糖核酸 had been determined決心 at the Rockefeller洛克菲勒 Institute研究所
70
248000
3000
因為當時洛克菲勒研究所已經發現
04:36
to possibly或者 be the genetic遺傳 molecules分子 on the chromosomes染色體.
71
251000
4000
染色體上的遺傳物質很有可能就是 DNA,
04:40
Most people believed相信 it was proteins蛋白質.
72
255000
1000
但多數人認為應該是蛋白質。
04:41
But Wilkins威爾金斯, you know, thought DNA脫氧核糖核酸 was the best最好 bet賭注,
73
256000
4000
不過威爾金斯還是認為 DNA 才最有可能是遺傳物質,
04:45
and he showed顯示 this x-rayX-射線 photograph照片.
74
260000
4000
並且展示了這張 X 光照片。
04:49
Sort分類 of crystalline. So DNA脫氧核糖核酸 had a structure結構體,
75
264000
4000
有點像個結晶體。所以DNA是有這樣的一個結構,
04:53
even though雖然 it owed it to probably大概 different不同 molecules分子
76
268000
3000
儘管說不同的分子
04:56
carrying攜帶 different不同 sets of instructions說明.
77
271000
2000
攜帶著不同的指令,
04:58
So there was something universal普遍 about the DNA脫氧核糖核酸 molecule分子.
78
273000
2000
但這些 DNA 分子具有某種一致性。
05:00
So I wanted to work with him, but he didn't want a former前任的 birdwatcher觀鳥,
79
275000
5000
所以我當時就想跟他合作,但他並不需要一個退休鳥類觀察家。
05:05
and I ended結束 up in Cambridge劍橋, England英國.
80
280000
1000
所以我到了英國劍橋。
05:06
So I went to Cambridge劍橋,
81
281000
2000
我之所以會去劍橋,
05:08
because it was really the best最好 place地點 in the world世界 then
82
283000
3000
是因為那裡是當時研究射線晶體學的最好地方。
05:11
for x-rayX-射線 crystallography結晶學. And x-rayX-射線 crystallography結晶學 is now a subject學科
83
286000
4000
現在的射線晶體學,
05:15
in, you know, chemistry化學 departments部門.
84
290000
2000
通常是化學系中的一個研究主題。
05:17
I mean, in those days it was the domain of the physicists物理學家.
85
292000
3000
不過在當時,那可是物理學家的天下。
05:20
So the best最好 place地點 for x-rayX-射線 crystallography結晶學
86
295000
4000
所以研究射線晶體學最好的地方
05:24
was at the Cavendish板煙 Laboratory實驗室 at Cambridge劍橋.
87
299000
3000
是劍橋的卡文迪許實驗室。
05:27
And there I met會見 Francis弗朗西斯 Crick克里克.
88
302000
6000
而我就是在那遇見了法蘭西斯‧克立克。
05:33
I went there without knowing會心 him. He was 35. I was 23.
89
308000
3000
當時我並不認識他。他當年 35 歲,我 23 歲。
05:36
And within a day, we had decided決定 that
90
311000
5000
不過一天之內,我們就決定
05:41
maybe we could take a shortcut捷徑 to finding發現 the structure結構體 of DNA脫氧核糖核酸.
91
316000
5000
也許我們可以通過一條捷徑來破解 DNA 的結構。
05:46
Not solve解決 it like, you know, in rigorous嚴格 fashion時尚, but build建立 a model模型,
92
321000
6000
並不是以一般嚴謹死板的方法來解答這個問題,而是直接建造一個結構模型。
05:52
an electro-model電動模型, using運用 some coordinates坐標 of, you know,
93
327000
4000
用X光照片裡的那些長度坐標什麼的
05:56
length長度, all that sort分類 of stuff東東 from x-rayX-射線 photographs照片.
94
331000
3000
來建造電子模型。
05:59
But just ask what the molecule分子 -- how should it fold up?
95
334000
3000
直接思考這個分子應該怎麼折疊?
06:02
And the reason原因 for doing so, at the center中央 of this photograph照片,
96
337000
4000
為什麼我們會想走捷徑?這個照片中間的那位
06:06
is Linus萊納斯 Pauling鮑林. About six months個月 before, he proposed建議
97
341000
3000
就是鮑林。大概六個月前,他已經提出了
06:09
the alphaα helical螺旋形的 structure結構體 for proteins蛋白質. And in doing so,
98
344000
4000
蛋白質的阿爾法螺旋結構。也正因此,
06:13
he banished放逐 the man out on the right,
99
348000
2000
他徹底擊垮了站在他右邊的勞倫斯‧布拉格爵士。
06:15
Sir先生 Lawrence勞倫斯 Bragg布拉格, who was the Cavendish板煙 professor教授.
100
350000
3000
布拉格當時是卡文迪許實驗室的教授。
06:18
This is a photograph照片 several一些 years年份 later後來,
101
353000
2000
這張照片是幾年後拍的,
06:20
when Bragg布拉格 had cause原因 to smile微笑.
102
355000
2000
布拉格只是強顏歡笑。
06:22
He certainly當然 wasn't smiling微笑 when I got there,
103
357000
2000
我剛到那裡的時候,他可是完全笑不出來。
06:24
because he was somewhat有些 humiliated羞辱 by Pauling鮑林 getting得到 the alphaα helix螺旋,
104
359000
4000
因為他覺得讓鮑林搶先發表阿爾法螺旋結構讓他丟臉了,
06:28
and the Cambridge劍橋 people failing失敗 because they weren't chemists化學家.
105
363000
4000
劍橋人輸在他們並不是化學家。
06:32
And certainly當然, neither也不 Crick克里克 or I were chemists化學家,
106
367000
5000
當然了,我和克立克也不是化學家。
06:37
so we tried試著 to build建立 a model模型. And he knew知道, Francis弗朗西斯 knew知道 Wilkins威爾金斯.
107
372000
6000
所以我們才想要直接搭建模型。而布拉格知道法蘭西斯與威爾金斯是舊識。
06:43
So Wilkins威爾金斯 said he thought it was the helix螺旋.
108
378000
2000
威爾金斯當時覺得 DNA 應該是個螺旋結構,
06:45
X-rayX-射線 diagram, he thought was comparable可比 with the helix螺旋.
109
380000
3000
他覺得那個 X 光圖片看上去像是個螺旋。
06:48
So we built內置 a three-stranded三股 model模型.
110
383000
2000
所以我們建了個三股螺旋結構。
06:50
The people from London倫敦 came來了 up.
111
385000
2000
倫敦的那幫人就過來看,
06:52
Wilkins威爾金斯 and this collaborator合作者, or possible可能 collaborator合作者,
112
387000
5000
威爾金斯和他(可能)的合作夥伴羅莎琳‧富蘭克林,
06:57
Rosalind羅莎琳德 Franklin富蘭克林, came來了 up and sort分類 of laughed笑了 at our model模型.
113
392000
3000
過來看過我們的模型後,對它有點嗤之以鼻。
07:00
They said it was lousy糟糕, and it was.
114
395000
2000
他們覺得我們的模型爛透了,我也承認。
07:02
So we were told to build建立 no more models楷模; we were incompetent無能.
115
397000
5000
他們告訴我們不要再造模型了,我們沒這個能力。
07:07
(Laughter笑聲)
116
402000
4000
(笑聲)
07:11
And so we didn't build建立 any models楷模,
117
406000
2000
於是乎,我們就不再造模型了。
07:13
and Francis弗朗西斯 sort分類 of continued繼續 to work on proteins蛋白質.
118
408000
3000
法蘭西斯重拾蛋白質的研究。
07:16
And basically基本上, I did nothing. And -- except read.
119
411000
6000
我則是除了讀書以外,什麼都沒做。
07:22
You know, basically基本上, reading is a good thing; you get facts事實.
120
417000
3000
要知道讀書是件好事,你可以增長知識。
07:25
And we kept不停 telling告訴 the people in London倫敦
121
420000
3000
我們當時就一直告訴倫敦的那些人,
07:28
that Linus萊納斯 Pauling's鮑林 going to move移動 on to DNA脫氧核糖核酸.
122
423000
2000
鮑林要著手研究 DNA 了。
07:30
If DNA脫氧核糖核酸 is that important重要, Linus萊納斯 will know it.
123
425000
2000
如果 DNA 真的那麼重要的話,鮑林會發現什麼的。
07:32
He'll地獄 build建立 a model模型, and then we're going to be scooped挖出.
124
427000
2000
他肯定會建造一個模型,到時候我們一定會輸的。
07:34
And, in fact事實, he'd他會 written書面 the people in London倫敦:
125
429000
2000
事實上,他的確是給倫敦的人寫了封信,
07:36
Could he see their x-rayX-射線 photograph照片?
126
431000
3000
他想看看他們的 X 光照片。
07:39
And they had the wisdom智慧 to say "no." So he didn't have it.
127
434000
3000
還好他們有拒絕的智慧。因此他沒看到那張照片。
07:42
But there was ones那些 in the literature文學.
128
437000
2000
不過當時各種文獻中都有類似的照片,
07:44
Actually其實, Linus萊納斯 didn't look at them that carefully小心.
129
439000
2000
事實上鮑林也沒有仔細地去研究那些照片。
07:46
But about, oh, 15 months個月 after I got to Cambridge劍橋,
130
441000
6000
可是在我到了劍橋 15 個月後,
07:52
a rumor謠言 began開始 to appear出現 from Linus萊納斯 Pauling's鮑林 son兒子,
131
447000
3000
鮑林在劍橋的兒子開始散播傳聞,
07:55
who was in Cambridge劍橋, that his father父親 was now working加工 on DNA脫氧核糖核酸.
132
450000
4000
說他的爸爸正在研究 DNA。
07:59
And so, one day Peter彼得 came來了 in and he said he was Peter彼得 Pauling鮑林,
133
454000
4000
結果有一天彼得找到我,他說他是彼得‧鮑林,
08:03
and he gave me a copy複製 of his father's父親的 manuscripts手稿.
134
458000
2000
然後他就給了我一份他老爸論文初稿的副本。
08:05
And boy男孩, I was scared害怕 because I thought, you know, we may可能 be scooped挖出.
135
460000
6000
我當時就嚇傻了,我以為他比我們搶先一步。
08:11
I have nothing to do, no qualifications資格 for anything.
136
466000
3000
我沒有了目標,一無是處的。這下子可完了。
08:14
(Laughter笑聲)
137
469000
2000
(笑聲)
08:16
And so there was the paper, and he proposed建議 a three-stranded三股 structure結構體.
138
471000
6000
這就是那篇論文,他在裡面提出了一個三股的結構,
08:22
And I read it, and it was just -- it was crap擲骰子.
139
477000
2000
我讀完之後覺得這篇論文簡直就是垃圾。
08:24
(Laughter笑聲)
140
479000
5000
(笑聲)
08:29
So this was, you know, unexpected意外 from the world's世界 --
141
484000
3000
對於他這位世界知名的學者來說,有失水準。
08:32
(Laughter笑聲)
142
487000
2000
(笑聲)
08:34
-- and so, it was held保持 together一起 by hydrogen bonds債券
143
489000
3000
他認為 DNA 是通過磷酸基之間的氫鍵
08:37
between之間 phosphate磷酸鹽 groups.
144
492000
2000
所組合起來的。
08:39
Well, if the peak pHpH值 that cells細胞 have is around seven,
145
494000
4000
可是,如果細胞中的 pH 值大概是在 7 左右的話,
08:43
those hydrogen bonds債券 couldn't不能 exist存在.
146
498000
3000
那些氫鍵根本就無法存在嘛。
08:46
We rushed over to the chemistry化學 department and said,
147
501000
2000
我們直奔化學系,問那裡的人:「鮑林有可能是正確的嗎?」
08:48
"Could Pauling鮑林 be right?" And Alex亞歷克斯 Hust華中科技大學 said, "No." So we were happy快樂.
148
503000
6000
亞歷克斯回答說:「沒可能!」我們這下可樂壞了。
08:54
(Laughter笑聲)
149
509000
2000
(笑聲)
08:56
And, you know, we were still in the game遊戲, but we were frightened受驚
150
511000
3000
我們還是有機會的,不過我們也是有點擔心。
08:59
that somebody at Caltech加州理工學院 would tell Linus萊納斯 that he was wrong錯誤.
151
514000
4000
擔心加州工學院的那些人會告訴鮑林他搞錯了。
09:03
And so Bragg布拉格 said, "Build建立 models楷模."
152
518000
2000
於是布拉格就說:「我們得造模型。」
09:05
And a month after we got the Pauling鮑林 manuscript手稿 --
153
520000
4000
在我們收到鮑林初稿的一個月後,
09:09
I should say I took the manuscript手稿 to London倫敦, and showed顯示 the people.
154
524000
5000
我該提一下,我把初稿帶到了倫敦,給那裡的人看過。
09:14
Well, I said, Linus萊納斯 was wrong錯誤 and that we're still in the game遊戲
155
529000
3000
我跟他們說鮑林錯了,我們還有機會。
09:17
and that they should immediately立即 start開始 building建造 models楷模.
156
532000
2000
因此他們應該馬上開始建造模型。
09:19
But Wilkins威爾金斯 said "no." Rosalind羅莎琳德 Franklin富蘭克林 was leaving離開 in about two months個月,
157
534000
5000
但威爾金斯拒絕了。而羅莎琳再兩個月左右就要離開了,
09:24
and after she left he would start開始 building建造 models楷模.
158
539000
3000
等她走後,他就會開始造模型。
09:27
And so I came來了 back with that news新聞 to Cambridge劍橋,
159
542000
4000
沒辦法,我只能把消息如實地傳達給劍橋,
09:31
and Bragg布拉格 said, "Build建立 models楷模."
160
546000
1000
而布拉格還是說:「造—模—型」
09:32
Well, of course課程, I wanted to build建立 models楷模.
161
547000
1000
當然了,我是一直都想要建造模型的。
09:33
And there's a picture圖片 of Rosalind羅莎琳德. She really, you know,
162
548000
6000
這是羅莎琳的照片。她其實,怎麼說呢,
09:39
in one sense she was a chemist化學家,
163
554000
2000
就某個程度上來說,是個化學家。
09:41
but really she would have been trained熟練 --
164
556000
2000
但其實,她只是...
09:43
she didn't know any organic有機 chemistry化學 or quantum量子 chemistry化學.
165
558000
3000
她對有機化學或量子化學一竅不通。
09:46
She was a crystallographer晶體學.
166
561000
1000
她只是一個結晶學家。
09:47
And I think part部分 of the reason原因 she didn't want to build建立 models楷模
167
562000
5000
而且我覺得她不想建造模型的一部分原因
09:52
was, she wasn't a chemist化學家, whereas Pauling鮑林 was a chemist化學家.
168
567000
3000
就是因為她不是化學家,而鮑林則是位十足的化學家。
09:55
And so Crick克里克 and I, you know, started開始 building建造 models楷模,
169
570000
5000
於是克立克和我就開始建造模型。
10:00
and I'd learned學到了 a little chemistry化學, but not enough足夠.
170
575000
3000
我學過一點化學,但不夠用。
10:03
Well, we got the answer回答 on the 28th February二月 '53.
171
578000
4000
不管怎樣,我們在 1953 年的 2 月 28 日終於破解了 DNA 的謎團。
10:07
And it was because of a rule規則, which哪一個, to me, is a very good rule規則:
172
582000
4000
這一切都是因為我始終堅信的一條法則:
10:11
Never be the brightest person in a room房間, and we weren't.
173
586000
6000
永遠別做最聰明的人,我們也的確不是。
10:17
We weren't the best最好 chemists化學家 in the room房間.
174
592000
2000
我們不是那裡最優秀的化學家。
10:19
I went in and showed顯示 them a pairing配對 I'd doneDONE,
175
594000
2000
我有一次把我剛剛做好的分子配對圖給那些化學家們看,
10:21
and Jerry傑瑞 Donohue多諾霍 -- he was a chemist化學家 -- he said, it's wrong錯誤.
176
596000
4000
唐納修 — 一名化學家 — 看了之後就說:「你畫錯了。
10:25
You've got -- the hydrogen atoms原子 are in the wrong錯誤 place地點.
177
600000
3000
你把氫原子放錯地方了。」
10:28
I just put them down like they were in the books圖書.
178
603000
3000
我是按照書裡面畫的。
10:31
He said they were wrong錯誤.
179
606000
1000
他說那書上畫錯了。
10:32
So the next下一個 day, you know, after I thought, "Well, he might威力 be right."
180
607000
4000
於是隔天,我想了想:「搞不好他是對的。」
10:36
So I changed the locations地點, and then we found發現 the base基礎 pairing配對,
181
611000
4000
所以我更改了氫原子的位置,然後我們就發現了鹼基配對的規則,
10:40
and Francis弗朗西斯 immediately立即 said the chains run in absolute絕對 directions方向.
182
615000
3000
而法蘭西斯也立即意識到,雙螺旋鏈可以此方式無限延伸。
10:43
And we knew知道 we were right.
183
618000
2000
我們當時就知道我們肯定是對的。
10:45
So it was a pretty漂亮, you know, it all happened發生 in about two hours小時.
184
620000
7000
這真是太美了,我是說,而這一切就發生在兩個小時間。
10:52
From nothing to thing.
185
627000
4000
從無到有。
10:56
And we knew知道 it was big because, you know, if you just put A next下一個 to T
186
631000
5000
我們也知道這是個重大的發現,因為如果你把 A 鹼基和 T 鹼基放在一起,
11:01
and G next下一個 to C, you have a copying仿形 mechanism機制.
187
636000
3000
G 和 C 放在一起,你就可以實現 DNA 的複製了。
11:04
So we saw how genetic遺傳 information信息 is carried攜帶的.
188
639000
4000
所以我們了解了遺傳資訊是如何被儲存的。
11:08
It's the order訂購 of the four bases基地.
189
643000
1000
就是利用這 4 個鹼基的排列組合。
11:09
So in a sense, it is a sort分類 of digital-type數字型 information信息.
190
644000
4000
所以說,這也算得上是一種數位化的資訊。
11:13
And you copy複製 it by going from strand-separating鏈分離.
191
648000
5000
把這螺旋的兩股分開,就可以開始複製了。
11:18
So, you know, if it didn't work this way, you might威力 as well believe it,
192
653000
8000
就算它不是這麼回事,我們也只能相信它是這麼回事,
11:26
because you didn't have any other scheme方案.
193
661000
1000
因為你也沒有什麼其他的選擇。
11:27
(Laughter笑聲)
194
662000
3000
(笑聲)
11:30
But that's not the way most scientists科學家們 think.
195
665000
3000
但大多數的科學家都不是這麼想的,
11:33
Most scientists科學家們 are really rather dull平淡.
196
668000
3000
大多數的科學家都是相當呆板的。
11:36
They said, we won't慣於 think about it until直到 we know it's right.
197
671000
2000
他們認為,除非被證實是對的,不然他們是不會考慮的。
11:38
But, you know, we thought, well, it's at least最小 95 percent百分 right or 99 percent百分 right.
198
673000
6000
但我們知道這理論至少是 95% 甚至是 99% 正確的。
11:44
So think about it. The next下一個 five years年份,
199
679000
4000
所以想想看,在隨後的五年裡,
11:48
there were essentially實質上 something like five references引用
200
683000
2000
我們在《自然》雜誌中所提出的理論
11:50
to our work in "Nature性質" -- none沒有.
201
685000
2000
只被引用了五次。
11:53
And so we were left by ourselves我們自己,
202
688000
2000
沒辦法,我們只能靠自己了。
11:55
and trying to do the last part部分 of the trio三人: how do you --
203
690000
5000
而我們也只剩下一個待解決的問題—
12:00
what does this genetic遺傳 information信息 do?
204
695000
4000
這些遺傳資訊到底是用來做什麼的呢?
12:04
It was pretty漂亮 obvious明顯 that it provided提供 the information信息
205
699000
4000
很明顯地,它為 RNA 分子提供資訊,
12:08
to an RNARNA molecule分子, and then how do you go from RNARNA to protein蛋白?
206
703000
3000
但這資訊又是怎樣從 RNA 傳達到蛋白質的呢?
12:11
For about three years年份 we just -- I tried試著 to solve解決 the structure結構體 of RNARNA.
207
706000
5000
我用了大概三年的時間,希望能破解 RNA 的結構,
12:16
It didn't yield產量. It didn't give good x-rayX-射線 photographs照片.
208
711000
3000
但是卻一無所獲。RNA 的 X 光片毫無價值。
12:19
I was decidedly果斷地 unhappy不快樂; a girl女孩 didn't marry結婚 me.
209
714000
3000
我是相當得不開心。我愛的女人又不想嫁給我。
12:22
It was really, you know, sort分類 of a shitty低劣 time.
210
717000
3000
那真是一段黑暗的時期。
12:25
(Laughter笑聲)
211
720000
3000
(笑聲)
12:28
So there's a picture圖片 of Francis弗朗西斯 and I before I met會見 the girl女孩,
212
723000
4000
這裡有一張我和法蘭西斯的照片,是在我遇到那個女人之前拍的,
12:32
so I'm still looking happy快樂.
213
727000
1000
所以我看起來還很開心。
12:33
(Laughter笑聲)
214
728000
3000
(笑聲)
12:36
But there is what we did when we didn't know
215
731000
3000
當我們不知道下一步該怎麼走的時候,
12:39
where to go forward前鋒: we formed形成 a club俱樂部 and called it the RNARNA Tie領帶 Club俱樂部.
216
734000
6000
我們成立了一個俱樂部,稱作「RNA 領帶團」。
12:45
George喬治 Gamow伽莫夫, also a great physicist物理學家, he designed設計 the tie領帶.
217
740000
4000
偉大的物理學家喬治‧伽莫夫負責設計領帶。
12:49
He was one of the members會員. The question was:
218
744000
3000
他也是我們的團員之一。我們探討的問題是:
12:52
How do you go from a four-letter四個字母 code
219
747000
2000
由四個字母組成的 DNA 密碼
12:54
to the 20-letter-信 code of proteins蛋白質?
220
749000
2000
是怎麼轉變成由 20 個字母組成的蛋白質密碼呢?
12:56
Feynman費曼 was a member會員, and Teller出納員, and friends朋友 of Gamow伽莫夫.
221
751000
5000
費曼、泰勒和一些伽莫夫的朋友們當時都是團員。
13:01
But that's the only -- no, we were only photographed拍照 twice兩次.
222
756000
6000
我們在一起只拍過一次,不不,是兩次照片。
13:07
And on both occasions場合, you know, one of us was missing失踪 the tie領帶.
223
762000
3000
每次總有人忘記戴我們的領帶。
13:10
There's Francis弗朗西斯 up on the upper right,
224
765000
3000
右上角的是法蘭西斯。
13:13
and Alex亞歷克斯 Rich豐富 -- the M.D.-turned-crystallographer-turned,結晶學 -- is next下一個 to me.
225
768000
5000
艾力克斯‧里奇就坐在我旁邊。他之前是醫生,不過後來變成結晶學家。
13:18
This was taken採取 in Cambridge劍橋 in September九月 of 1955.
226
773000
4000
這張照片是 1995 年的九月在劍橋拍的。
13:22
And I'm smiling微笑, sort分類 of forced被迫, I think,
227
777000
6000
我當時在笑,不過我想應該是被強迫的,
13:28
because the girl女孩 I had, boy男孩, she was gone走了.
228
783000
3000
因為我愛的那個女人,離我遠去了。
13:31
(Laughter笑聲)
229
786000
4000
(笑聲)
13:35
And so I didn't really get happy快樂 until直到 1960,
230
790000
5000
我直到 1960 年才變得真正開心起來,
13:40
because then we found發現 out, basically基本上, you know,
231
795000
4000
因為那一年我們發現了
13:44
that there are three forms形式 of RNARNA.
232
799000
2000
RNA 的三種形式。
13:46
And we knew知道, basically基本上, DNA脫氧核糖核酸 provides提供 the information信息 for RNARNA.
233
801000
3000
我們基本上也明白了是 DNA 把資訊傳給 RNA,
13:49
RNARNA provides提供 the information信息 for protein蛋白.
234
804000
2000
RNA 再把資訊傳給蛋白質。
13:51
And that let Marshall馬歇爾 Nirenberg尼倫伯格, you know, take RNARNA -- synthetic合成的 RNARNA --
235
806000
5000
馬歇爾‧尼倫伯格也因此可以把人工合成的 RNA
13:56
put it in a system系統 making製造 protein蛋白. He made製作 polyphenylalanine多聚苯,
236
811000
6000
放進系統裡製造出蛋白質出來。他當時做出的是
14:02
polyphenylalanine多聚苯. So that's the first cracking開裂 of the genetic遺傳 code,
237
817000
8000
多聚苯基丙氨酸。那就是遺傳密碼被破解的第一步,
14:10
and it was all over by 1966.
238
825000
2000
到了 1966 年,所有的密碼就已經完全被破解了。
14:12
So there, that's what Chris克里斯 wanted me to do, it was --
239
827000
3000
好了,克里斯要我講的都講完了。
14:15
so what happened發生 since以來 then?
240
830000
4000
那之後又發生了什麼事呢?
14:19
Well, at that time -- I should go back.
241
834000
3000
我得回到我們剛發現 DNA 的時候,
14:22
When we found發現 the structure結構體 of DNA脫氧核糖核酸, I gave my first talk
242
837000
5000
我在冷泉港給了我人生第一場演講,
14:27
at Cold Spring彈簧 Harbor港口. The physicist物理學家, Leo獅子座 Szilard西拉德,
243
842000
3000
物理學家列奧·聖拉多望著我問到:
14:30
he looked看著 at me and said, "Are you going to patent專利 this?"
244
845000
3000
「你打算申請專利嗎?」
14:33
And -- but he knew知道 patent專利 law, and that we couldn't不能 patent專利 it,
245
848000
5000
他其實是懂專利法的,他也知道我們不可能申請到什麼專利,
14:38
because you couldn't不能. No use for it.
246
853000
2000
因為我們的發現沒什麼實用價值。
14:40
(Laughter笑聲)
247
855000
2000
(笑聲)
14:42
And so DNA脫氧核糖核酸 didn't become成為 a useful有用 molecule分子,
248
857000
4000
於是DNA沒有變成有用的分子,
14:46
and the lawyers律師 didn't enter輸入 into the equation方程 until直到 1973,
249
861000
5000
律師也跟我們毫無瓜葛,直到 1973 年,
14:51
20 years年份 later後來, when Boyer博耶 and Cohen科恩 in San Francisco弗朗西斯科
250
866000
5000
當舊金山和史丹佛的保耶和科亨
14:56
and Stanford斯坦福 came來了 up with their method方法 of recombinant重組 DNA脫氧核糖核酸,
251
871000
2000
發明了 DNA 重組技術時,
14:58
and Stanford斯坦福 patented專利 it and made製作 a lot of money.
252
873000
3000
史丹佛大學申請了專利,並且賺了一大筆錢。
15:01
At least最小 they patented專利 something
253
876000
1000
至少他們申請的專利
15:02
which哪一個, you know, could do useful有用 things.
254
877000
3000
是有用的。
15:05
And then, they learned學到了 how to read the letters for the code.
255
880000
3000
之後,他們發現了怎麼解譯 DNA 密碼,
15:08
And, boom繁榮, we've我們已經, you know, had a biotech生物技術 industry行業. And,
256
883000
5000
然後,突然間,我們就有了生物科技產業。
15:13
but we were still a long ways方法 from, you know,
257
888000
7000
但我童年的一個問題
15:20
answering回答 a question which哪一個 sort分類 of dominated佔主導地位 my childhood童年,
258
895000
2000
卻一直沒有得到解決,
15:22
which哪一個 is: How do you nature-nurture自然培育?
259
897000
5000
這個問題是:先天與後天如何合二為一?
15:27
And so I'll go on. I'm already已經 out of time,
260
902000
4000
因此我要接著講下去,雖然說我已經超時了。
15:31
but this is Michael邁克爾 WiglerWigler, a very, very clever聰明 mathematician數學家
261
906000
3000
這是邁克爾‧威革勒,一個非常非常聰明的數學家。
15:34
turned轉身 physicist物理學家. And he developed發達 a technique技術
262
909000
3000
後來變成了一名物理學家。他發明了一項技術
15:37
which哪一個 essentially實質上 will let us look at sample樣品 DNA脫氧核糖核酸
263
912000
4000
讓我們可以觀察 DNA 樣本,
15:41
and, eventually終於, a million百萬 spots斑點 along沿 it.
264
916000
2000
和沿著它的上萬個點。
15:43
There's a chip芯片 there, a conventional常規 one. Then there's one
265
918000
3000
這是一個傳統的生物晶片。而旁邊的那個
15:46
made製作 by a photolithography光刻 by a company公司 in Madison麥迪遜
266
921000
3000
則是麥迪遜一家叫做 NimbleGen 的公司利用光蝕刻法製造出來的,
15:49
called NimbleGenNimbleGen的, which哪一個 is way ahead of AffymetrixAffymetrix公司.
267
924000
5000
技術上遠比 Affymetrix 的生物晶片先進。
15:54
And we use their technique技術.
268
929000
2000
所以我們使用他們的技術。
15:56
And what you can do is sort分類 of compare比較 DNA脫氧核糖核酸 of normal正常 segsSEGS versus cancer癌症.
269
931000
5000
你所能做的基本上就是比較正常和癌症 DNA 分子的序列,
16:01
And you can see on the top最佳
270
936000
4000
你在上方可以看到
16:05
that cancers癌症 which哪一個 are bad show顯示 insertions插入 or deletions缺失.
271
940000
5000
這些惡性的癌症 DNA 不是多一塊就是少一塊,
16:10
So the DNA脫氧核糖核酸 is really badly mucked打亂 up,
272
945000
3000
是相當雜亂的。
16:13
whereas if you have a chance機會 of surviving倖存,
273
948000
2000
但如果你有機會幸存的話,
16:15
the DNA脫氧核糖核酸 isn't so mucked打亂 up.
274
950000
2000
你的 DNA 就不會這麼雜亂。
16:17
So we think that this will eventually終於 lead to what we call
275
952000
3000
我們覺得這最終會帶我們走上「DNA活體檢測」的道路。
16:20
"DNA脫氧核糖核酸 biopsies活檢." Before you get treated治療 for cancer癌症,
276
955000
4000
在你接受癌症治療前,
16:24
you should really look at this technique技術,
277
959000
2000
真的應該好好看看這項技術。
16:26
and get a feeling感覺 of the face面對 of the enemy敵人.
278
961000
3000
至少讓你知道你所需面對的是什麼,
16:29
It's not a -- it's only a partial局部 look, but it's a --
279
964000
3000
哪怕只是知道一點點也好。
16:32
I think it's going to be very, very useful有用.
280
967000
3000
我覺得這將會是非常非常有用的。
16:35
So, we started開始 with breast乳房 cancer癌症
281
970000
2000
因此我們就從乳癌開始著手,
16:37
because there's lots of money for it, no government政府 money.
282
972000
3000
因為這領域已經擁有許多研究經費,不需政府額外補助。
16:40
And now I have a sort分類 of vested既得利益 interest利益:
283
975000
4000
現在我對此有很大的興趣,
16:44
I want to do it for prostate前列腺 cancer癌症. So, you know,
284
979000
2000
我想將之應用在前列腺癌上。因為,
16:46
you aren't treated治療 if it's not dangerous危險.
285
981000
3000
如果不危險的話,你並不會被醫治。
16:49
But WiglerWigler, besides除了 looking at cancer癌症 cells細胞, looked看著 at normal正常 cells細胞,
286
984000
6000
但威革勒除了研究癌細胞外,也研究正常的細胞,
16:55
and made製作 a really sort分類 of surprising奇怪 observation意見.
287
990000
3000
並且有了驚人的發現。
16:58
Which哪一個 is, all of us have about 10 places地方 in our genome基因組
288
993000
4000
那就是,我們所有人的基因組中都有大概 10 個地方
17:02
where we've我們已經 lost丟失 a gene基因 or gained獲得 another另一個 one.
289
997000
2000
要麼多了個基因,要麼少了個基因。
17:05
So we're sort分類 of all imperfect不完善. And the question is well,
290
1000000
6000
所以說,我們都是不完美的。
17:11
if we're around here, you know,
291
1006000
2000
不過既然我們都活得好好的,
17:13
these little losses損失 or gains收益 might威力 not be too bad.
292
1008000
3000
就說明這些增減可能沒什麼大不了的。
17:16
But if these deletions缺失 or amplifications擴增 occurred發生 in the wrong錯誤 gene基因,
293
1011000
5000
但如果這一切發生在錯誤的基因上,
17:21
maybe we'll feel sick生病.
294
1016000
1000
我們就有可能因此而生病。
17:22
So the first disease疾病 he looked看著 at is autism自閉症.
295
1017000
4000
所以他首先研究自閉症。
17:26
And the reason原因 we looked看著 at autism自閉症 is we had the money to do it.
296
1021000
5000
原因在於我們有足夠的資金來研究自閉症。
17:31
Looking at an individual個人 is about 3,000 dollars美元. And the parent of a child兒童
297
1026000
5000
看一位病人大概需要 3 千美元。
17:36
with Asperger's亞斯伯格症 disease疾病, the high-intelligence高智能 autism自閉症,
298
1031000
2000
有個艾斯伯格症(高智商自閉症)孩子的家長
17:38
had sent發送 his thing to a conventional常規 company公司; they didn't do it.
299
1033000
5000
把他孩子的基因送到一個傳統的生技公司,但他們並沒有這樣比對。
17:43
Couldn't不能 do it by conventional常規 genetics遺傳學, but just scanning掃描 it
300
1038000
3000
傳統的基因科技做不了什麼。但通過簡單的掃描,
17:46
we began開始 to find genes基因 for autism自閉症.
301
1041000
3000
我們就可以找到自閉症的基因。
17:49
And you can see here, there are a lot of them.
302
1044000
4000
不難看到,與自閉症相關的基因有很多個。
17:53
So a lot of autistic自閉症 kids孩子 are autistic自閉症
303
1048000
4000
所以很多有自閉症的孩子之所以會有自閉症,
17:57
because they just lost丟失 a big piece of DNA脫氧核糖核酸.
304
1052000
2000
是因為他們遺失了一大塊的 DNA。
17:59
I mean, big piece at the molecular分子 level水平.
305
1054000
2000
當然了,我是指分子層面上的一大塊。
18:01
We saw one autistic自閉症 kid孩子,
306
1056000
2000
我們曾經看過一個自閉症兒童,
18:03
about five million百萬 bases基地 just missing失踪 from one of his chromosomes染色體.
307
1058000
3000
在他的一條染色體上就缺少了約 5 百萬個鹼基。
18:06
We haven't沒有 yet然而 looked看著 at the parents父母, but the parents父母 probably大概
308
1061000
3000
我們還沒檢查他的父母,不過他的父母很有可能
18:09
don't have that loss失利, or they wouldn't不會 be parents父母.
309
1064000
3000
並不缺少這些鹼基,不然他們也不會為人父母。
18:12
Now, so, our autism自閉症 study研究 is just beginning開始. We got three million百萬 dollars美元.
310
1067000
7000
自閉症的研究才剛剛開始。我們有 3 百萬美元研究經費,
18:19
I think it will cost成本 at least最小 10 to 20 before you'd be in a position位置
311
1074000
4000
但我覺得我們至少需要 1 千到 2 千萬美元,
18:23
to help parents父母 who've誰一直 had an autistic自閉症 child兒童,
312
1078000
3000
才能真正幫助那些有自閉症子女的父母,
18:26
or think they may可能 have an autistic自閉症 child兒童,
313
1081000
2000
或者是那些認為自己有自閉症子女的父母。
18:28
and can we spot the difference區別?
314
1083000
2000
我們能把他們區別開來嗎?
18:30
So this same相同 technique技術 should probably大概 look at all.
315
1085000
3000
這項技術也許應該大範圍地推廣,
18:33
It's a wonderful精彩 way to find genes基因.
316
1088000
4000
因為它是尋找基因很有效的方法。
18:37
And so, I'll conclude得出結論 by saying
317
1092000
2000
我最後想說的是,
18:39
we've我們已經 looked看著 at 20 people with schizophrenia精神分裂症.
318
1094000
2000
我們已經研究了 20 位精神分裂症患者,
18:41
And we thought we'd星期三 probably大概 have to look at several一些 hundred
319
1096000
4000
我們可能總共需要研究幾百個
18:45
before we got the picture圖片. But as you can see,
320
1100000
2000
才能有所收穫。不過你在這裡可以看到,
18:47
there's seven out of 20 had a change更改 which哪一個 was very high.
321
1102000
4000
這 20 名患者中,有 7 名的基因都有異變。這可是相當高的比例。
18:51
And yet然而, in the controls控制 there were three.
322
1106000
3000
不過我們的對照組中,也有三個人的基因有異變,
18:54
So what's the meaning含義 of the controls控制?
323
1109000
2000
那麼,對照組的意義又在哪裡呢?
18:56
Were they crazy also, and we didn't know it?
324
1111000
2000
難不成他們的精神也有問題,只不過我們不知道罷了?
18:58
Or, you know, were they normal正常? I would guess猜測 they're normal正常.
325
1113000
4000
還是說他們是正常人?我猜他們是正常的。
19:02
And what we think in schizophrenia精神分裂症 is there are genes基因 of predisposurepredisposure,
326
1117000
7000
我們現在所知的是精神分裂患者是有易患基因的,
19:09
and whether是否 this is one that predisposes易患 --
327
1124000
6000
我們也能區分某個基因是否是罪魁禍首。
19:15
and then there's only a sub-segment子段 of the population人口
328
1130000
4000
然而只有一小部分的人群,
19:19
that's capable of being存在 schizophrenic精神分裂症.
329
1134000
2000
是真正會得精神分裂的。
19:21
Now, we don't have really any evidence證據 of it,
330
1136000
4000
我們現在還沒有確鑿的證據,
19:25
but I think, to give you a hypothesis假設, the best最好 guess猜測
331
1140000
5000
不過我的猜想是,
19:30
is that if you're left-handed左撇子, you're prone易於 to schizophrenia精神分裂症.
332
1145000
6000
如果你是個左撇子,你會比較容易得精神分裂症。
19:36
30 percent百分 of schizophrenic精神分裂症 people are left-handed左撇子,
333
1151000
3000
30% 的精神分裂症患者是左撇子,
19:39
and schizophrenia精神分裂症 has a very funny滑稽 genetics遺傳學,
334
1154000
3000
而精神分裂症的基因又是很滑稽的,
19:42
which哪一個 means手段 60 percent百分 of the people are genetically基因 left-handed左撇子,
335
1157000
4000
滑稽之處在於,其實 60% 的患者是有左撇子基因的,
19:46
but only half of it showed顯示. I don't have the time to say.
336
1161000
3000
不過他們當中只有一半成為左撇子。我沒有時間具體地解釋。
19:49
Now, some people who think they're right-handed右手
337
1164000
3000
總之,有些人覺得他們是右撇子,
19:52
are genetically基因 left-handed左撇子. OK. I'm just saying that, if you think,
338
1167000
6000
但他們卻有著左撇子基因。所以說,你要是覺得
19:58
oh, I don't carry攜帶 a left-handed左撇子 gene基因 so therefore因此 my, you know,
339
1173000
4000
你沒有左撇子基因,因此你的孩子不會患上精神分裂症。
20:02
children孩子 won't慣於 be at risk風險 of schizophrenia精神分裂症. You might威力. OK?
340
1177000
3000
我只想說:一切皆有可能。
20:05
(Laughter笑聲)
341
1180000
3000
(笑聲)
20:08
So it's, to me, an extraordinarily異常 exciting扣人心弦 time.
342
1183000
3000
對我來說,我們處在一個非常令人興奮的時代。
20:11
We ought應該 to be able能夠 to find the gene基因 for bipolar雙極;
343
1186000
2000
我們應該可以找到躁鬱症的基因。
20:13
there's a relationship關係.
344
1188000
1000
這其中是有關聯的。
20:14
And if I had enough足夠 money, we'd星期三 find them all this year.
345
1189000
4000
如果我有足夠的錢的話,我今年就能把它們給找出來。
20:18
I thank you.
346
1193000
1000
謝謝大家。
Translated by Zachary Lin Zhao
Reviewed by Bill Hsiung

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
James Watson - Biologist, Nobel laureate
Nobel laureate James Watson took part in one of the most important scientific breakthroughs of the 20th century: the discovery of the structure of DNA. More than 50 years later, he continues to investigate biology's deepest secrets.

Why you should listen

James Watson has led a long, remarkable life, starting at age 12, when he was one of radio's high-IQ Quiz Kids. By age 15, he had enrolled in the University of Chicago, and by 25, working with Francis Crick (and drawing, controversially, on the research of Maurice Wilkins and Rosalind Franklin), he had made the discovery that would eventually win the three men the Nobel Prize.

Watson and Crick's 1953 discovery of DNA's double-helix structure paved the way for the astounding breakthroughs in genetics and medicine that marked the second half of the 20th century. And Watson's classic 1968 memoir of the discovery, The Double Helix, changed the way the public perceives scientists, thanks to its candid account of the personality conflicts on the project.

From 1988 to 1994, he ran the Human Genome Project. His current passion is the quest to identify genetic bases for major illnesses; in 2007 he put his fully sequenced genome online, the second person to do so, in an effort to encourage personalized medicine and early detection and prevention of diseases. 

More profile about the speaker
James Watson | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee