ABOUT THE SPEAKER
Amber Case - Cyborg Anthropologist
Amber Case studies the symbiotic interactions between humans and machines -- and considers how our values and culture are being shaped by living lives increasingly mediated by high technology.

Why you should listen

Amber Case is a cyborg anthropologist, examining the way humans and technology interact and evolve together. Like all anthropologists, Case watches people, but her fieldwork involves observing how they participate in digital networks, analyzing the various ways we project our personalities, communicate, work, play, share ideas and even form values. Case founded Geoloqi.com, a private location-sharing application, out of a frustration with existing social protocols around text messaging and wayfinding.

Case, who predicts that intensification of the human-technology interface will quickly reduce the distance between individual and community, believes that the convergence of technologies will bring about unprecedented rapid learning and communication. Dubbed a digital philosopher, Case applies her findings to such fields as information architecture, usability and online productivity. She’s currently working on a book about using anthropological techniques to understand industry ecosystems.

More profile about the speaker
Amber Case | Speaker | TED.com
TEDWomen 2010

Amber Case: We are all cyborgs now

Amber Case: Sayborqlarıq hamımız

Filmed:
1,853,478 views

Amber Case deyir ki, texnologiya insanları dəyişdirib telefon ekranı və düymələrinə bağlı yaşayan homo-sapiensə çevirir. İndi telefon ya komputerlərimizdəki xarici yaddaşımızın köməyi ilə ünsiyyət qurur, xatırlayır və hətta ikinci həyat da yaşayırıq. Bəs bu texnologiyalar bizi birləşdirəcək, ya işğal edəcək? Nitqdə sayborq mənimizlə bağlı maraqlı tədqiqat təqdim edilir.
- Cyborg Anthropologist
Amber Case studies the symbiotic interactions between humans and machines -- and considers how our values and culture are being shaped by living lives increasingly mediated by high technology. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
I would like to tell you all
0
0
2000
Əvvəlcədən deyim ki,
00:17
that you are all actually cyborgs,
1
2000
3000
biz hamımız sayborquq,
00:21
but not the cyborgs that you think.
2
6000
2000
ancaq fərqli mənada.
00:23
You're not RoboCop, and you're not Terminator,
3
8000
3000
Robokop yaxud terminator deyilik,
00:26
but you're cyborgs every time you look at a computer screen
4
11000
2000
yalnız hər dəfə komputer yaxud telefonumuzun
00:28
or use one of your cell phone devices.
5
13000
3000
ekranına baxarkən sayborq oluruq.
00:31
So what's a good definition for cyborg?
6
16000
2000
Sayborqa necə tərif vermək olar?
00:33
Well, traditional definition is "an organism
7
18000
2000
Ənənəvi tərifi belədir: "Yeni mühitə
00:35
to which exogenous components have been added
8
20000
2000
uyğunlaşmaq üçün başqa hissələr
00:37
for the purpose of adapting to new environments."
9
22000
2000
əlavə edilmiş orqanizm."
00:39
That came from a 1960 paper on space travel,
10
24000
3000
Bu 1960-cı ildə kosmosda uçuşla bağlı jurnalda
00:42
because, if you think about it, space is pretty awkward.
11
27000
2000
yazılmışdı, belə götürəndə kosmos qəribə yerdir axı.
00:44
People aren't supposed to be there.
12
29000
2000
İnsanlara uyğun mühit deyil.
00:46
But humans are curious, and they like to add things to their bodies
13
31000
3000
İnsanlar isə hər şeylə maraqlanırlar,
00:49
so they can go to the Alps one day
14
34000
2000
bu gün Alp dağlarına çıxmaq,
00:51
and then become a fish in the sea the next.
15
36000
2000
sabah dənizdə balıq olmaq istəyirlər.
00:53
So let's look at the concept of traditional anthropology.
16
38000
3000
Bir az da ənənəvi antropologiya
anlayışına baxaq.
00:56
Somebody goes to another country,
17
41000
2000
Kimsə başqa ölkəyə gedir,
00:58
says, "How fascinating these people are, how interesting their tools are,
18
43000
3000
"Necə də gözəl insanlardır, nə maraqlı
alətlər işlədirlər,
01:01
how curious their culture is."
19
46000
2000
necə fərqli mədəniyyətləri var."
deyə fikirləşir.
01:03
And then they write a paper, and maybe a few other anthropologists read it,
20
48000
3000
Bununla bağlı bir məqalə yazır, bir neçə
antropoloq onu oxuyur,
01:06
and we think it's very exotic.
21
51000
2000
və qeyri-adi hesab edirlər.
01:08
Well, what's happening
22
53000
3000
Nəticə olaraq antropoloq yeni
01:11
is that we've suddenly found a new species.
23
56000
3000
növ insan aşkar etmiş olur.
01:14
I, as a cyborg anthropologist, have suddenly said,
24
59000
2000
Sayborq antropoloqu olaraq məndə
belə oldu,
01:16
"Oh, wow. Now suddenly we're a new form of Homo sapiens,
25
61000
3000
"Bu insanlara baxın, homosapiensdən
nə qədər fərqlənirlər!
01:19
and look at these fascinating cultures,
26
64000
2000
Mədəniyyətlərinə baxın,
01:21
and look at these curious rituals
27
66000
2000
rituallarına, texnologiya ilə
01:23
that everybody's doing around this technology.
28
68000
2000
necə davrandıqlarına baxın.
01:25
They're clicking on things and staring at screens."
29
70000
3000
Düymələrə toxunur və ekrana
gözlərini zilləyirlər."
01:28
Now there's a reason why I study this,
30
73000
2000
Nəyə görə ənənəvi antropologiyanı deyil,
01:30
versus traditional anthropology.
31
75000
2000
bu elmi öyrəndiyimi deyim.
01:32
And the reason is that tool use,
32
77000
2000
Çünki insanlar minilliklərlə
01:34
in the beginning -- for thousands and thousands of years,
33
79000
3000
mühitə uyğunlaşmaq üçün
01:37
everything has been a physical modification of self.
34
82000
3000
bədənlərinə fiziki dəyişiklik ediblər.
01:40
It has helped us to extend our physical selves,
35
85000
2000
Fiziki limitlərimizi aşıb,
01:42
go faster, hit things harder,
36
87000
2000
daha sürətli qaçıb, daha güclü zərbələr
endirmişik.
01:44
and there's been a limit on that.
37
89000
2000
Belə dəyişikliyin isə öz limitləri var.
01:46
But now what we're looking at is not an extension of the physical self,
38
91000
3000
Mənim öyrəndiyim isə fiziki deyil,
01:49
but an extension of the mental self,
39
94000
2000
insanın zehni dəyişikliyidir, bu dəyişikliyin köməyilə
01:51
and because of that, we're able to travel faster,
40
96000
2000
daha sürətlə hərəkət edib,
01:53
communicate differently.
41
98000
2000
fərqli yollarla ünsiyyətdə oluruq.
01:55
And the other thing that happens
42
100000
2000
Başqa bir fərqimiz isə, hamımızın
01:57
is that we're all carrying around little Mary Poppins technology.
43
102000
3000
Meri Popins texnologiyasına
sahib olmağımızdır.
02:00
We can put anything we want into it, and it doesn't get heavier,
44
105000
3000
Bu texnologiyanı istədiyimiz qədər yükləsək də
02:03
and then we can take anything out.
45
108000
2000
ağırlaşmır, istəyəndə də çıxarırıq.
02:05
What does the inside of your computer actually look like?
46
110000
2000
Komputerimizin içində nələr olmur ki?
02:07
Well, if you print it out, it looks like a thousand pounds of material
47
112000
3000
Çap etdirəsi olsaq yanımızda daşıdığımız
02:10
that you're carrying around all the time.
48
115000
2000
tonlarla material olardı.
02:12
And if you actually lose that information,
49
117000
3000
İtirdikdə isə bu itkinin real olaraq hiss edir,
02:15
it means that you suddenly have this loss in your mind,
50
120000
3000
mənəvi nəyinsə
02:18
that you suddenly feel like something's missing,
51
123000
3000
çatışmazlığı hissinə qapılırıq.
02:21
except you aren't able to see it, so it feels like a very strange emotion.
52
126000
3000
Ancaq, itkimizi görmürük deyə,
qəribə bir hiss olur.
02:24
The other thing that happens is that you have a second self.
53
129000
3000
Digər fərqimiz isə ikinci mənimizin olmasıdır.
02:27
Whether you like it or not, you're starting to show up online,
54
132000
2000
Xoşumuza gəlsə ya da gəlməsə də,
02:29
and people are interacting with your second self
55
134000
2000
bizim yoxluğumuzda insanlar
02:31
when you're not there.
56
136000
2000
ikinci mənimizlə ünsiyyətdə olurlar.
02:33
And so you have to be careful
57
138000
2000
Gecələr darvazamızı açıq qoymadığımız kimi,
02:35
about leaving your front lawn open,
58
140000
2000
facebook səhifəmizi də açıq qoymuruq,
02:37
which is basically your Facebook wall,
59
142000
2000
çünki ikisi də eyni şeydir,
02:39
so that people don't write on it in the middle of the night --
60
144000
2000
gecə yarısı kimsə girib istədiyini
02:41
because it's very much the equivalent.
61
146000
2000
edə, yaxud yaza bilər.
02:43
And suddenly we have to start to maintain our second self.
62
148000
3000
Birdən ikinci mənimizə də fikir verməli
oluruq.
02:46
You have to present yourself in digital life
63
151000
2000
Rəqəmsal dünyada da analoq dünyada olduğu kimi
02:48
in a similar way that you would in your analog life.
64
153000
3000
özümüzü təqdim etməli oluruq.
02:51
So, in the same way that you wake up, take a shower and get dressed,
65
156000
3000
Adi həyatda oyanıb duş qəbul edib, paltarımızı
dəyişdiyimiz kimi
02:54
you have to learn to do that for your digital self.
66
159000
2000
rəqəmsal mənimizin də qeydinə qalmalıyıq.
02:56
And the problem is that a lot of people now,
67
161000
2000
Problem isə orasındadır ki, çox adam,
02:58
especially adolescents,
68
163000
2000
xüsusən yeniyetmələr bu çətin dövrlərini
03:00
have to go through two adolescences.
69
165000
2000
iki dəfə keçməli olurlar.
03:02
They have to go through their primary one, that's already awkward,
70
167000
3000
Birinci özlərinin yeniyetməlik qəribəlikləri var,
03:05
and then they go through their second self's adolescence,
71
170000
2000
bir də ikinci mənlərinin yeniyetməliyi,
03:07
and that's even more awkward
72
172000
2000
ikinci mənlərinin qəribəlikləri
03:09
because there's an actual history
73
174000
3000
onlayn tarixçəsi olduğundan
03:12
of what they've gone through online.
74
177000
2000
bu iş daha çətindir.
03:14
And anybody coming in new to technology
75
179000
2000
Texnologiya ilə yeni tanış olan
03:16
is an adolescent online right now,
76
181000
2000
hər kəs də onlayn yeniyetməlik dövrü keçir,
03:18
and so it's very awkward,
77
183000
2000
və bu qəribə dövrü aşmaq
03:20
and it's very difficult for them to do those things.
78
185000
3000
çox çətindir.
03:23
So when I was little, my dad would sit me down at night and he would say,
79
188000
2000
Uşaq olanda atam məni yanında oturdub deyərdi,
03:25
"I'm going to teach you about time and space in the future."
80
190000
2000
"Gələcəkdəki zaman və məkan haqda sənə
bəzi şeylər öyrədəcəm."
03:27
And I said, "Great."
81
192000
2000
"Əla" sevinərdim.
03:29
And he said one day, "What's the shortest distance between two points?"
82
194000
2000
Bir gün isə dedi: "İki nöqtə arasındakı ən qısa yol hansıdır?"
03:31
And I said, "Well, that's a straight line. You told me that yesterday."
83
196000
3000
Mən də cavab verdim, "Onları birləşdirən düz xətt.
Özün mənə demişdin dünən."
03:34
I thought I was very clever.
84
199000
2000
Özümü ağıllı hesab etdim.
03:36
He said, "No, no, no. Here's a better way."
85
201000
3000
O isə dedi, "Yox, yox, yox. Daha qısa yol da var."
03:39
He took a piece of paper,
86
204000
2000
O kağız götürüb bir tərəfinə A digərinə B
03:41
drew A and B on one side and the other
87
206000
2000
hərfini yazdı, kağızı qatlayıb
03:43
and folded them together so where A and B touched.
88
208000
3000
A və B-ni üst-üstə saldı.
03:46
And he said, "That is the shortest distance between two points."
89
211000
3000
Və dedi, "İki nöqtə arasındakı ən qısa
məsafə budur."
03:49
And I said, "Dad, dad, dad, how do you do that?"
90
214000
2000
"Ata, ata, bəs bu necə mümkündür?" - dedim.
03:51
He said, "Well, you just bend time and space,
91
216000
2000
"Sadəcə zaman və məkanı qatlamaq lazımdır,
03:53
it takes an awful lot of energy,
92
218000
2000
buna isə hədsiz çox enerji lazımdır,
03:55
and that's just how you do it."
93
220000
2000
bu tək yoldur." atam dedi.
03:57
And I said, "I want to do that."
94
222000
2000
Mən də, "Bunu bacarmaq istəyirəm." dedim.
03:59
And he said, "Well, okay."
95
224000
2000
O, "Yaxşı" - dedi.
04:01
And so, when I went to sleep for the next 10 or 20 years,
96
226000
3000
Sonrakı 10-20 ili hər dəfə yatağa uzananda
04:04
I was thinking at night,
97
229000
2000
fikirləşirdim,
04:06
"I want to be the first person to create a wormhole,
98
231000
2000
"Zaman keçidini yaradacaq, əşyaları daha sürətlə
04:08
to make things accelerate faster.
99
233000
2000
hərəkətə gətirəcək ilk insan olmaq istəyirəm.
04:10
And I want to make a time machine."
100
235000
2000
Zaman maşını düzəltmək istəyirəm."
04:12
I was always sending messages to my future self
101
237000
2000
Lent yazısı ilə gələcəkdəki özümə
04:14
using tape recorders.
102
239000
3000
mesajlar göndərirdim.
04:19
But then what I realized when I went to college
103
244000
2000
Ancaq universitetə başlayanda isə hiss etdim ki,
04:21
is that technology doesn't just get adopted
104
246000
2000
texnologiya ancaq yararlı olduğu üçün
04:23
because it works.
105
248000
2000
istifadə edilmir.
04:25
It gets adopted because people use it
106
250000
2000
O, həm də insanlar üçün yaradıldığından
04:27
and it's made for humans.
107
252000
2000
geniş istifadə olunur.
04:29
So I started studying anthropology.
108
254000
2000
Və mən antropologiyanı öyrənməyə başladım.
04:31
And when I was writing my thesis on cell phones,
109
256000
2000
Mobil telefonlar haqda tezisimi yazarkən
04:33
I realized that everyone was carrying around wormholes in their pockets.
110
258000
3000
başa düşdüm ki, əslində hər kəs cibində
zaman keçidi gəzdirir.
04:36
They weren't physically transporting themselves;
111
261000
2000
Bu dəlikdən özlərini fiziki mənada deyil,
04:38
they were mentally transporting themselves.
112
263000
2000
zehni mənada teleportasiya edirlər.
04:40
They would click on a button,
113
265000
2000
Bircə düyməyə basmaqla A nöqtəsindən
04:42
and they would be connected as A to B immediately.
114
267000
3000
B nöqtəsinə teleportasiya olunurlar.
04:45
And I thought, "Oh, wow. I found it. This is great."
115
270000
2000
Fikirləşdim,"Əla, bu da mənim tapıntım."
04:47
So over time, time and space
116
272000
2000
Yəni zaman və məkan bu yolla
04:49
have compressed because of this.
117
274000
2000
qatlanır.
04:51
You can stand on one side of the world,
118
276000
2000
Dünyanın bir tərəfində pıçıldayıb
04:53
whisper something and be heard on the other.
119
278000
2000
o biri tərəfində eşidilmək mümkündür.
04:55
One of the other ideas that comes around
120
280000
2000
Üstündə durduğum başqa bir fikir isə budur ki,
04:57
is that you have a different type of time on every single device that you use.
121
282000
3000
işlətdiyimiz hər alətdə başqa zaman anlayışı var.
05:00
Every single browser tab gives you a different type of time.
122
285000
3000
Hər açdığımız brauzer başqa bir zamana keçiddir.
05:03
And because of that, you start to dig around
123
288000
2000
Buna görə də axtardığımızı tapmaq üçün
05:05
for your external memories -- where did you leave them?
124
290000
2000
bu xarici yaddaşımızı qarışdırıb ələk-vələk edirik.
05:07
So now we're all these paleontologists
125
292000
2000
Hamımız cibimizdə daşıdığımız
05:09
that are digging for things that we've lost
126
294000
2000
xarici yaddaşımızda itirdiyimizi tapmağa çalışaraq
05:11
on our external brains that we're carrying around in our pockets.
127
296000
3000
axtarışda olan paleontoloqlarıq.
05:14
And that incites a sort of panic architecture --
128
299000
2000
Bu da insanlarda daimi panika hissinin
əsasını qoyur.
05:16
"Oh no, where's this thing?"
129
301000
2000
"Görən hara qoydum o şeyi?"
05:18
We're all "I Love Lucy" on a great assembly line of information,
130
303000
3000
Hədsiz informasiya qarşısında
"Lusini Sevirəm" serialındakı kimi
05:21
and we can't keep up.
131
306000
2000
daim axtarışdayıq.
05:24
And so what happens is,
132
309000
2000
Buna görədir ki, bu informasiyanı
05:26
when we bring all that into the social space,
133
311000
2000
özümüzlə ictimai yerlərə daşıyanda
05:28
we end up checking our phones all the time.
134
313000
2000
bütün vaxtı telefonumuzu yoxlayırıq. Ətrafla
05:30
So we have this thing called ambient intimacy.
135
315000
2000
hədsiz yaxınlıq deyilən şey də bu
səbəbdən yaranır.
05:32
It's not that we're always connected to everybody,
136
317000
2000
Bu, hamı ilə əlaqədəyik demək deyil,
05:34
but at anytime we can connect to anyone we want.
137
319000
3000
istədiyimiz vaxt istədiyimiz şəxslə
əlaqə qura bilərik deməkdir.
05:37
And if you were able to print out everybody in your cell phone,
138
322000
2000
Telefonumuzda qeyd olunmuş şəxsləri bir yerə
05:39
the room would be very crowded.
139
324000
2000
toplasaq belə çox adam olar.
05:41
These are the people that you have access to right now, in general --
140
326000
3000
Bu, bu dəqiqə əlaqə saxlaya biləcəyiniz
05:44
all of these people, all of your friends and family that you can connect to.
141
329000
3000
bütün dost-tanış və qohumlarınızdır.
05:47
And so there are some psychological effects that happen with this.
142
332000
3000
Bu yaxınlığın bəzi psixoloji
təsirləri də olur.
05:50
One I'm really worried about
143
335000
2000
Həmişə narahat olduğum belə təsir,
05:52
is that people aren't taking time for mental reflection anymore,
144
337000
3000
insanların oturub fikirlərini götür-qoy etməmələri
05:55
and that they aren't slowing down and stopping,
145
340000
2000
və sürətlərini azaldıb yavaşımamalarıdır.
05:57
being around all those people in the room all the time
146
342000
2000
Bütün bu insanlarla bir yerdə olub,
05:59
that are trying to compete for their attention
147
344000
2000
onların diqqətini çəkmək üçün çalışmaq
06:01
on the simultaneous time interfaces,
148
346000
2000
çox yorucudur, insanda
06:03
paleontology and panic architecture.
149
348000
2000
daim panika halı yaradır.
06:05
They're not just sitting there.
150
350000
2000
Sakitcə oturmur heç kəs.
06:07
And really, when you have no external input,
151
352000
3000
Bu yarışdan azad olub
06:10
that is a time when there is a creation of self,
152
355000
2000
nə isə paylaşmayanda, insanın özü ortaya çıxır,
06:12
when you can do long-term planning,
153
357000
2000
insan bir az durub fikirləşə,
06:14
when you can try and figure out who you really are.
154
359000
3000
kim olduğuna qərar verə bilir.
06:17
And then, once you do that, you can figure out
155
362000
2000
Bir az durub belə fikirləşsək, qarşımıza çıxan
06:19
how to present your second self in a legitimate way,
156
364000
2000
hər şeyi etməklə varlığımızı göstərmək əvəzinə,
06:21
instead of just dealing with everything as it comes in --
157
366000
2000
ikinci özümüzü necə təqdim edəcəyimizə dair
06:23
and oh, I have to do this, and I have to do this, and I have to do this.
158
368000
3000
tutarlı fikirlərimiz olar.
06:26
And so this is very important.
159
371000
2000
Belə etmək çox vacibdir.
06:28
I'm really worried that, especially kids today,
160
373000
2000
Xüsusən uşaqlar üçün çox narahatam.
06:30
they're not going to be dealing with this down-time,
161
375000
3000
Çünki bu telefon düymələrindən asılılıq aləminin
06:33
that they have an instantaneous button-clicking culture,
162
378000
2000
içində qalan uşaqlar qarşılarına çıxan
06:35
and that everything comes to them,
163
380000
2000
hər şeyə aludə olub,
06:37
and that they become very excited about it and very addicted to it.
164
382000
3000
asılı hala düşürlər.
06:40
So if you think about it, the world hasn't stopped either.
165
385000
3000
Yəni ümumiyyətlə götürəndə dünya da dəyişib.
06:43
It has its own external prosthetic devices,
166
388000
2000
Dünyaya əlavə olunmuş cihazların
06:45
and these devices are helping us all
167
390000
2000
köməyi ilə bir-birimizlə
06:47
to communicate and interact with each other.
168
392000
2000
və dünya ilə əlaqədəyik.
06:49
But when you actually visualize it,
169
394000
2000
Ancaq bu əlaqənin xəritəsini çəkib
06:51
all the connections that we're doing right now --
170
396000
2000
-- bu gördüyünüz internetin xəritəsidir, --
06:53
this is an image of the mapping of the Internet --
171
398000
3000
-- gözümüzün önünə gətirəndə,
06:56
it doesn't look technological.
172
401000
2000
by texnoloji yenilik kimi görünmür.
06:58
It actually looks very organic.
173
403000
2000
Bu xəritə canlı varlıq kimi görünür.
07:00
This is the first time in the entire history of humanity
174
405000
3000
Tarixdə ilk dəfə bu yolla
07:03
that we've connected in this way.
175
408000
2000
bir-birimizlə ünsiyyət qururuq.
07:06
And it's not that machines are taking over.
176
411000
3000
Bu, maşınların dünyanı fəth etməsi deyil.
07:09
It's that they're helping us to be more human,
177
414000
2000
Bu, maşınların insanlara özləri olmalarında və
07:11
helping us to connect with each other.
178
416000
2000
ünsiyyət qurmalarında kömək etməsidir.
07:13
The most successful technology gets out of the way
179
418000
3000
Ən uğurlu texnologiyalar seçilib geniş
07:16
and helps us live our lives.
180
421000
2000
istifadə edilir və yaşayışımızı asanlaşdırır.
07:18
And really,
181
423000
2000
Və cihazların özləri
07:20
it ends up being more human than technology,
182
425000
3000
daha çox insana bənzəyirlər, çünki
07:23
because we're co-creating each other all the time.
183
428000
2000
iki məvhum daimi bir-birini yaratmaqla məşğuldur.
07:25
And so this is the important point that I like to study:
184
430000
3000
Öyrənmək istədiyim vacib məsələ də budur:
07:28
that things are beautiful, that it's still a human connection --
185
433000
3000
bunların hamısı gözəldir, hamısı insanların ünsiyyətinin bir parçasıdır.
07:31
it's just done in a different way.
186
436000
2000
Yalnız fərqli yoldur.
07:33
We're just increasing our humanness
187
438000
2000
Texnologiya ilə insani keyfiyyətlərimizi
07:35
and our ability to connect with each other, regardless of geography.
188
440000
3000
inkişaf etdirir, məsafələri aşıb
ünsiyyətdə oluruq.
07:38
So that's why I study cyborg anthropology.
189
443000
2000
Bu səbəbdən də sayborq antropologiyasını öyrənirəm.
07:40
Thank you.
190
445000
2000
Sağ olun.
07:42
(Applause)
191
447000
4000
(Alqış)
Translated by Gulchin Taghiyeva
Reviewed by Zhala Najafova

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Amber Case - Cyborg Anthropologist
Amber Case studies the symbiotic interactions between humans and machines -- and considers how our values and culture are being shaped by living lives increasingly mediated by high technology.

Why you should listen

Amber Case is a cyborg anthropologist, examining the way humans and technology interact and evolve together. Like all anthropologists, Case watches people, but her fieldwork involves observing how they participate in digital networks, analyzing the various ways we project our personalities, communicate, work, play, share ideas and even form values. Case founded Geoloqi.com, a private location-sharing application, out of a frustration with existing social protocols around text messaging and wayfinding.

Case, who predicts that intensification of the human-technology interface will quickly reduce the distance between individual and community, believes that the convergence of technologies will bring about unprecedented rapid learning and communication. Dubbed a digital philosopher, Case applies her findings to such fields as information architecture, usability and online productivity. She’s currently working on a book about using anthropological techniques to understand industry ecosystems.

More profile about the speaker
Amber Case | Speaker | TED.com