ABOUT THE SPEAKER
David R. Dow - Death penalty lawyer
David R. Dow has defended over 100 death row inmates in 20 years.

Why you should listen

What does it feel like to know exactly the day and time you’re going to die -- because the state has decided for you? As a death penalty attorney in Texas, the state with the highest death penalty rate in the US, David R. Dow asks himself questions like this every day. In the past 20 years he has defended over 100 death row inmates, many of whom have died -- and most of whom were guilty. But according to an interview with Dow, “They should have been sentenced to life in prison instead of death at the hands of the state.” Dow is the Litigation Director at the Texas Defender Service and the Founder and Co-director of the Texas Innocence Network, an organization in which law students provide pro bono legal services to investigate claims of actual innocence brought by Texas prisoners. He writes on contract law, constitutional law and theory, and death penalty law, and has most recently published a book called The Autobiography of an Execution, partly a memoir and partly about the politics of capital punishment. Dow is a professor at the University of Houston Law Center.

More profile about the speaker
David R. Dow | Speaker | TED.com
TEDxAustin

David R. Dow: Lessons from death row inmates

Дейвид Р. Доу: Уроци от осъдените на смърт

Filmed:
3,920,670 views

Какво се случва преди убийство? Като търси начини за намаляване на случаите със смъртна присъда, Дейвид Р. Доу осъзна, че изненадващ брой на осъдени на смърт имат подобни биографии. В разговора си той предлага смел план, който на първо място предотвратява убийства. (Филмирано в TEDxAustin).
- Death penalty lawyer
David R. Dow has defended over 100 death row inmates in 20 years. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:17
Two weeksседмици agoпреди,
0
1567
1893
Преди две седмици
00:19
I was sittingседнал at the
1
3460
2107
седях на
00:21
kitchenкухня tableмаса with my wifeсъпруга KatyaКатя,
2
5567
3000
кухненската маса със съпругата ми Катя
00:24
and we were talkingговорим about what I was gonna talk about todayднес.
3
8567
4866
и разговаряхме за това, какво ще говоря днес.
00:29
We have an 11-year-old-годишен sonсин; his nameиме is LincolnЛинкълн. He was sittingседнал at the sameедин и същ tableмаса
4
13433
5027
Имаме 11 годишен син; казва се Линкълн. Той седеше на същата маса,
00:34
doing his mathматематика homeworkдомашна работа.
5
18460
2693
правейки домашното си по математика.
00:37
And duringпо време на a pauseпауза in my conversationразговор
6
21153
1417
По време на паузата в разговора
00:39
with KatyaКатя, I lookedпогледнах over at LincolnЛинкълн
7
23754
2513
с Катя, погледнах към Линкълн
00:42
and I was suddenlyвнезапно thunderstruckударен от гръм
8
26267
1866
и внезапно си спомних
00:46
by a recollectionспомен of a clientклиент of mineмоята.
9
30167
3466
един мой клиент.
00:49
My clientклиент was a guy namedна име Will.
10
33633
2892
Клиентът ми се казваше Уил.
00:52
He was from NorthСеверна TexasТексас.
11
36525
1918
Беше от Северен Тексас.
00:54
He never knewЗнаех his fatherбаща very well, because his fatherбаща left
12
38443
5096
Той не познаваше баща си, защото баща му напуснал
00:59
his momмама while she was pregnantбременна with him.
13
43539
3694
майка му, когато тя била бременна с него.
01:03
And so, he was destinedотреден to be raisedувеличен by a singleединичен momмама,
14
47233
4367
Той бил обречен да бъде отгледан от самотна майка,
01:07
whichкойто mightбиха могли, може have been all right
15
51600
1567
което можеше да бъде добре,
01:09
exceptс изключение that this particularособен singleединичен momмама
16
53167
2166
само че тази самотна майка
01:11
was a paranoidпараноик schizophrenicшизофреник,
17
55333
3321
била параноидна шизофреничка
01:14
and when Will was fiveпет yearsгодини oldстар she
triedопитах to killубивам him with a butcherкасапин knifeнож.
18
58654
4613
и когато Уил бил на пет години, тя се опитала да го убие с месарски нож.
01:19
She was
19
63267
1933
Тя била
01:21
takenвзета away by authoritiesоргани and placedпоставя in a
psychiatricпсихиатрични hospitalболница,
20
65200
4135
взета от властите и била откарана в психиатрична клиника,
01:25
and so for the nextследващия severalняколко yearsгодини Will
livedживял with his olderпо-стари brotherбрат
21
69335
3732
и през следващите няколко години Уил живял с по-големия си брат,
01:28
untilдо he committedангажиран suicideсамоубийство by shootingстрелба
himselfсебе си throughпрез the heartсърце.
22
73067
2885
докато брат му не се самоубил, като се застрелял в сърцето.
01:31
And after that
23
75952
3081
След това
01:34
Will bouncedотскочи around from one familyсемейство
memberчлен to anotherоще,
24
79033
3034
Уел бил прехвърлян от един член на семейството на друг,
01:37
untilдо, by the time he was nineдевет yearsгодини oldстар,
he was essentiallyпо същество livingжив on his ownсобствен.
25
82067
5333
докато, когато станал на девет години, не заживял самостоятелно.
01:43
That morningсутрин that I was sittingседнал with
KatyaКатя and LincolnЛинкълн, I lookedпогледнах at my sonсин,
26
87400
4388
Тази сутрин когато седях с Катя и Линкълн, гледах към сина си
01:47
and I realizedосъзнах that when my clientклиент, Will,
27
91788
4045
и осъзнах, че когато клиентът ми Уил
01:51
was his ageвъзраст,
28
95833
2067
е бил на неговата възраст,
01:53
he'dЩеше been livingжив by himselfсебе си for two yearsгодини.
29
97900
4033
той е живял самостоятелно от две години.
01:57
Will eventuallyв крайна сметка joinedприсъединиха a gangбанда
30
101933
2580
Уил влязъл в гангстерска група
02:00
and committedангажиран
31
104513
1347
и извършил
02:01
a numberномер of very seriousсериозно crimesпрестъпления,
32
105860
2940
много сериозни престъпления,
02:04
includingвключително, mostнай-много seriouslyсериозно of all,
33
108800
2833
включително, най-сериозното от тях,
02:07
a horribleужасен, tragicтрагичен murderубийство.
34
111633
2296
ужасно, трагично убийство.
02:09
And Will was ultimatelyв края на краищата executedекзекутиран
35
113929
5571
Уил бил екзекутиран,
02:15
as punishmentнаказание for that crimeпрестъпление.
36
119500
1933
като наказание за това убийство.
02:17
But I don't want to
37
121433
3003
Но днес
02:20
talk todayднес
38
124436
1672
не искам да говоря
02:22
about the moralityморал of capitalкапитал punishmentнаказание. I certainlyразбира се think that my clientклиент
39
126108
4249
за поуката от наказанието. Искам да говаря, за това, че клиентът ми
02:26
shouldn'tне трябва have been executedекзекутиран, but what I would like to do todayднес insteadвместо
40
130357
5010
не трябваше да бъде екзекутиран, но това, за което искам да говоря днес,
02:31
is talk about the deathсмърт penaltyнаказание
41
135367
2885
е за смъртното наказание,
02:34
in a way I've never doneСвършен before,
42
138252
2548
по начин, по който не съм говорил друг път,
02:36
in a way
43
141008
1092
по начин,
02:38
that is entirelyизцяло noncontroversialnoncontroversial.
44
142100
2533
който е изцяло непротиворечив.
02:40
I think that's possibleвъзможен,
45
144633
2883
Мисля, че това е възможно,
02:43
because there is a cornerъглов
46
147516
2717
защото има пролука
02:46
of the deathсмърт penaltyнаказание debateдебат --
47
150233
1881
в дебата за смъртна присъда -
02:48
maybe the mostнай-много importantважно cornerъглов --
48
152114
1786
може би най-важната пролука -
02:49
where everybodyвсички agreesсъгласява,
49
153900
3183
с която всички са съгласни,
02:52
where the mostнай-много ardentпламенен deathсмърт penaltyнаказание supportersподдръжници
50
157083
3950
с която най-яростните привърженици на смъртната присъда
02:56
and the mostнай-много vociferousгласовитата abolitionistsAbolitionists
51
161069
3978
и най-яростните аболюционисти
03:00
are on exactlyточно the sameедин и същ pageстраница.
52
165047
2903
са на едно мнение.
03:03
That's the cornerъглов I want to exploreизследвам.
53
167950
3715
Това е пролуката, която искам да разгледам.
03:07
Before I do that, thoughвъпреки че, I want to spendхарча a coupleдвойка of minutesминути tellingказвам you how a deathсмърт
54
171665
4087
Преди да направя това, искам да отделя няколко минути, за да ви разкажа, как се развива
03:11
penaltyнаказание caseслучай unfoldsразгръща,
55
175752
2015
случай на смъртна присъда
03:13
and then I want to tell you two lessonsУроци that I have learnedнаучен over the last 20 yearsгодини
56
177767
5438
и след това да ви разкажа за поуките, които извлякох през последните 20 години
03:19
as a deathсмърт penaltyнаказание lawyerадвокат,
57
183205
2362
като адвокат на осъдени на смъртни присъди,
03:21
from watchingгледане well more than a hundredсто casesслучаи unfoldразгръща in this way.
58
185567
4900
от наблюдаването на повече от сто случая, които се развиваха по този начин.
03:26
You can think of a deathсмърт penaltyнаказание caseслучай as
a storyистория
59
190467
3833
Можете да мислите за случай на смъртна присъда като история,
03:30
that has fourчетирима chaptersглави.
60
194300
2167
която има четири глави.
03:32
The first chapterглава of everyвсеки caseслучай is exactlyточно the sameедин и същ,
61
196467
3266
Първата глава на всеки случай е един и същ
03:35
and it is tragicтрагичен.
62
199733
1886
и е трагичен.
03:37
It beginsзапочва with the murderубийство
63
201619
1106
Започва с убийството
03:38
of an innocentневинен humanчовек beingсъщество,
64
202725
2864
на невинно човешко същество
03:41
and it's followedпоследвано by a trialпробен период
65
205589
1644
и е последвана от процес,
03:43
where the murdererубиец is convictedосъден and sentизпратен to deathсмърт rowред,
66
207233
2400
в който убиецът е осъден и изпратен на смърт
03:45
and that deathсмърт sentenceизречение is ultimatelyв края на краищата
67
209633
1901
и тази смъртна присъда се
03:47
upheldуважава by the stateсъстояние appellateАпелативния courtсъдебна зала.
68
211534
2133
дава от щатския апелативен съд.
03:49
The secondвтори chapterглава consistsсъстои се of a
complicatedсложен legalправен proceedingпроцедура knownизвестен as
69
213667
4926
Втората глава се състои от сложна правна процедура, известна като
03:54
a stateсъстояние habeashabeas corpusсборник appealобжалване.
70
218593
2693
щатска молба за хабеас корпус.
03:57
The thirdтрета chapterглава is an even more complicatedсложен legalправен proceedingпроцедура knownизвестен as a
71
221286
3481
Третата глава е още по-сложна правна процедура, известна като
04:00
federalфедерален habeashabeas corpusсборник proceedingпроцедура.
72
224767
2166
федерално дело за хабеас корпус.
04:02
And the fourthчетвърти chapterглава
73
226933
1767
Четвъртата глава
04:04
is one where a varietyразнообразие of things can happenстава. The lawyersадвокати mightбиха могли, може fileдосие a clemencyпомилване petitionпетиция,
74
228700
4150
е глава, където много неща могат да се случат. Адвокатите могат да подадат петиция за омекотяване на присъдата,
04:08
they mightбиха могли, може initiateинициира even more complexкомплекс
litigationсъдебен спор,
75
232850
3134
могат да започнат дори по-сложна защита
04:11
or they mightбиха могли, може not do anything at all.
76
235984
2349
или да не направят нищо.
04:14
But that fourthчетвърти chapterглава always endsкраища
77
238333
1634
Но четвъртата глава винаги свършва
04:15
with an executionекзекуция.
78
239967
2300
с екзекуция.
04:18
When I startedзапочна representingпредставляващи deathсмърт rowред
inmatesзатворници more than 20 yearsгодини agoпреди,
79
242267
4863
Когато започнах да представям осъдените на смърт, преди 20 години,
04:23
people on deathсмърт rowред did not have a right
to a lawyerадвокат in eitherедин the secondвтори
80
247130
3937
хората, осъдени на смърт нямаха право на адвокат или във втората
04:26
or the fourthчетвърти chapterглава of this storyистория.
81
251067
2700
или четвъртата глава на тази история.
04:29
They were on theirтехен ownсобствен.
82
253767
1513
Те са оставени сами.
04:31
In factфакт, it wasn'tне е untilдо the lateкъсен 1980s that they acquiredпридобити a
83
255280
3437
Всъщност, едва във втората половина на 1980-те години, те получиха
04:34
right to a lawyerадвокат duringпо време на the thirdтрета chapterглава
84
258717
2206
право на адвокат в третата глава
04:36
of the storyистория.
85
260923
1834
на историята.
04:38
So what all of these deathсмърт rowред inmatesзатворници had to do
86
262757
2676
Това, което осъдените на смърт трябваше да правят,
04:41
was relyразчитам on volunteerдоброволец lawyersадвокати
87
265433
3000
беше да разчитат на адвокати доброволци,
04:44
to handleдръжка theirтехен legalправен proceedingsпроизводства.
88
268433
2196
които да се занимават с техните легални дела.
04:46
The problemпроблем is that there were way more
guys on deathсмърт rowред
89
270629
3088
Проблемът е, че имаше много повече осъдени на смърт
04:49
than there were lawyersадвокати who had bothи двете the interestинтерес and the expertiseекспертиза to work on these casesслучаи.
90
273717
5516
отколкото бяха адвокатите, които имаха интерес и опит да работят по тези случаи.
04:55
And so inevitablyнеизбежно,
91
279233
1500
Неизбежно,
04:56
lawyersадвокати driftedунесе to casesслучаи that were
alreadyвече in chapterглава fourчетирима --
92
280733
3700
адвокатите се занимаваха със случаите, които бяха в глава четири -
05:00
that makesправи senseсмисъл, of courseкурс. Those are the
casesслучаи that are mostнай-много urgentспешно;
93
284433
3234
това, разбира се, има смисъл. Това са случаите, които са най-спешни;
05:03
those are the guys who are closestнай-близо to beingсъщество executedекзекутиран.
94
287667
2666
това са хората, които са най-близо до екзекутиране.
05:06
Some of these lawyersадвокати were successfulуспешен; they managedуправлявана to get newнов trialsизпитвания for theirтехен clientsклиенти.
95
290333
4189
Някои от тези адвокати имаха успех; те успяваха да получат нов процес за клиентите си.
05:10
OthersДруги of them managedуправлявана to extendразшири
the livesживота of theirтехен clientsклиенти, sometimesпонякога by
96
294522
3945
Други успяваха да продължат живота на клиентите си, понякога
05:14
yearsгодини, sometimesпонякога by monthsмесеца.
97
298467
2000
с години, понякога с месеци.
05:16
But the one thing that didn't happenстава
98
300467
2100
Но това, което не се случваше,
05:18
was that there was never a seriousсериозно and
sustainedпродължителен declineупадък in the numberномер of
99
302567
4833
бше, че нямаше сериозно и устойчиво намаление на убийствата и на
05:23
annualгодишен executionsекзекуции in TexasТексас.
100
307400
2400
годишните екзекуции в Тексас.
05:25
In factфакт, as you can see from this graphдиаграма,
from the time that the TexasТексас executionекзекуция
101
309800
3767
Всъщност, както можете да видите от тази графика, от времето, когато апарата
05:29
apparatusапаратура got efficientефикасен in the mid-средата to
late-края-1990s,
102
313567
3333
на екзекуциите в Тексас стана успешен, е в средата до края на 1990-те години,
05:32
there'veтам сте only been a coupleдвойка of yearsгодини where
the numberномер of annualгодишен executionsекзекуции dippedкъси
103
316900
4333
имаше няклко години, когато броят на годишните екзекуции беше намален
05:37
belowПо-долу 20.
104
321233
2167
под 20.
05:39
In a typicalтипичен yearгодина in TexasТексас,
105
323400
1540
В типична година в Тексас
05:40
we're averagingсредно about
106
324940
2252
има средно екзекутирани около
05:43
two people a monthмесец.
107
327192
1672
двама човека на месец.
05:44
In some yearsгодини in TexasТексас, we'veние имаме executedекзекутиран
closeблизо to 40 people, and this numberномер
108
328864
4636
В някои години в Тексас сме екзекутирали почти 40 човека и този брой
05:49
has never significantlyзначително declinedотказа over
the last 15 yearsгодини.
109
333500
4722
не се намали значително през последните 15 години.
05:54
And yetоще, at the sameедин и същ time that we
continueпродължи to executeизпълни
110
338222
3645
Все пак, по същото време продължаваме да екзекутираме
05:57
about the sameедин и същ numberномер of people everyвсеки
yearгодина,
111
341867
2100
около същия брой всяка година,
05:59
the numberномер of people who we're sentencingприсъдата
to deathсмърт
112
343967
2568
броят на хората, които са осъдени на смърт
06:02
on an annualгодишен basisоснова
113
346535
1161
годишно
06:03
has droppedспадна ratherпо-скоро steeplyстръмно.
114
347696
2484
се намали рязко.
06:06
So we have this paradoxпарадокс,
115
350180
1387
Имаме парадокс,
06:07
whichкойто is that the numberномер of annualгодишен
executionsекзекуции has remainedостава highВисоко
116
351567
4720
който е, че броят на годишните екзекуции е останал голям,
06:12
but the numberномер of newнов deathсмърт sentencesизречения
has goneси отиде down.
117
356287
4435
но брят на новите смъртни присъди се е намалил.
06:16
Why is that?
118
360722
1278
Защо това е така?
06:17
It can't be attributedприписани to a declineупадък in the murderубийство rateскорост,
119
362000
2767
Това не може да бъде свързано с намаление на процента на убийствата,
06:20
because the murderубийство rateскорост has not declinedотказа
120
364767
1833
защото процентът на убийствата не се е намалил
06:22
nearlyпочти so steeplyстръмно as the redчервен lineлиния on
that graphдиаграма has goneси отиде down.
121
366600
4267
почти толкова рязко, колкото червената линия на тази графика е отишла надолу.
06:26
What has happenedсе случи insteadвместо is
122
370867
2866
Това, което се е случило, е
06:29
that juriesжурита have startedзапочна to sentenceизречение
more and more people to prisonзатвор
123
373733
3834
че журито е започнало да осъжда все повече хора със затворнически присъди
06:33
for the restПочивка of theirтехен livesживота withoutбез the
possibilityвъзможност of paroleпредсрочно освобождаване,
124
377567
3500
до живот без възможност на обжалване,
06:36
ratherпо-скоро than sendingизпращане them to the
executionекзекуция chamberкамера.
125
381067
3316
вместо да ги изпраща в екзекуционната стая.
06:40
Why has that happenedсе случи?
126
384383
2350
Защо се е случило това?
06:42
it hasn'tне е happenedсе случи because of a
dissolutionразтваряне of popularпопулярен supportподдържа
127
386733
4407
Това не се е случило поради намаляване на обществената подкрепа
06:47
for the deathсмърт penaltyнаказание. DeathСмърт penaltyнаказание opponentsопоненти take great solaceутеха in the factфакт
128
391140
3560
за смъртната присъда. Опонентите на смъртната присъда имат голямо утешение във факта,
06:50
that deathсмърт penaltyнаказание supportподдържа in TexasТексас is at
an all-timeвсички времена lowниско.
129
394700
4660
че подкрепата на смъртната присъда в Тексас е ниска през цялото време.
06:55
Do you know what all-timeвсички времена lowниско in TexasТексас
meansсредства?
130
399360
2007
Знаете ли какво означава ниско през цялото време в Тексас?
06:57
It meansсредства that it's in the lowниско 60 percentна сто.
131
401367
2566
Това означава, че тя е в ниските 60 процента.
06:59
Now that's really good comparedсравнение to the
midсреден 1980s, when it was in
132
403933
3734
Това е наистина добре, сравнено със средата на 1980-те години, когато тя
07:03
excessизлишък of 80 percentна сто,
133
407667
1724
превишаваше 80 процента,
07:05
but we can't explainобяснявам the declineупадък in
deathсмърт sentencesизречения and the affinityафинитет for
134
409391
4409
но не можем да обясним намалението на смъртните присъди и афинитета за
07:09
life withoutбез the possibilityвъзможност of paroleпредсрочно освобождаване
by an erosionерозия of supportподдържа for the deathсмърт
135
413800
3867
живот без възможност за обжалване поради намалението на подкрепата за смъртно
07:13
penaltyнаказание, because people still supportподдържа the
deathсмърт penaltyнаказание.
136
417667
2466
наказание, защото хората все още подкрепят смъртното наказание.
07:16
What's happenedсе случи to causeкауза this phenomenonфеномен?
137
420133
3074
Какво е причинило този феномен?
07:19
What's happenedсе случи is
138
423207
1626
Това, което се е случило, е
07:20
that lawyersадвокати
139
424833
905
че адвокатите,
07:21
who representпредставляват deathсмърт rowред inmatesзатворници have
shiftedизместен theirтехен focusфокус
140
425738
3695
които представят осъдени на смърт са изместили вниманието си
07:25
to earlierпо-рано and earlierпо-рано chaptersглави of the
deathсмърт penaltyнаказание storyистория.
141
429433
4502
към все по-ранни глави от историята на смъртното наказание.
07:29
So 25 yearsгодини agoпреди, they focusedфокусирани on
chapterглава fourчетирима.
142
433935
3265
Преди 25 години те се фокусираха върху глава четири.
07:33
And they wentотидох from chapterглава fourчетирима 25 yearsгодини agoпреди to chapterглава threeтри
143
437200
3863
Преди 25 години във втората половина на 1980-те години
07:36
in the lateкъсен 1980s.
144
441063
1704
те преместиха вниманието си от глава четири към глава три.
07:38
And they wentотидох from chapterглава threeтри in the
lateкъсен 1980s to chapterглава two in
145
442767
3400
Те преместиха вниманието си от глава три във втората половина на 1980-те към глава две в
07:42
the mid-средата1990s. And beginningначало
in the mid-средата to late-края-1990s,
146
446167
3200
средата на 1990-те. Започвайки от средата до втората половина на 1990-те,
07:45
they beganзапочна to focusфокус on chapterглава one of
the storyистория.
147
449367
3190
те започнаха да обръщат внимание на глава едно от историята.
07:48
Now you mightбиха могли, може think that this declineупадък in
deathсмърт sentencesизречения and the increaseнараства in the
148
452557
4010
Може да мислите, че това намаляване на смъртните присъди и увеличението на
07:52
numberномер of life sentencesизречения is a good thing
or a badлошо thing.
149
456567
2466
броя на доживотните присъди е нещо добро или нещо лошо.
07:54
I don't want to have a conversationразговор about that
todayднес.
150
459033
2556
Не искам да разговарям за това днес.
07:57
All that I want to tell you is that the
reasonпричина that this has happenedсе случи
151
461589
3158
Всичко, което искам да ви кажа, е че причината, поради която това се е случило,
08:00
is because deathсмърт penaltyнаказание lawyersадвокати have
understoodразбрах
152
464747
3112
е защото адвокатите на смъртни присъди разбраха,
08:03
that the earlierпо-рано you interveneнамеси in a
caseслучай,
153
467859
2774
че колкото по-рано се включат в случая,
08:06
the greaterпо-голяма the likelihoodвероятност that you're
going to saveспасяване your client'sна клиента life.
154
470633
4500
толкова по-голяма е вероятността да спасят живота на клиента си.
08:11
That's the first thing I've learnedнаучен.
155
475133
1867
Това е първото нещо, което научих.
08:12
Here'sТук е the secondвтори thing I learnedнаучен:
156
477000
1935
Ето второто нещо, което научих:
08:14
My clientклиент Will
157
478935
1165
Клиентът ми Уил
08:16
was not the exceptionизключение to the ruleправило;
158
480100
3456
не беше изключение от правилото;
08:19
he was the ruleправило.
159
483556
3077
той беше правилото.
08:22
I sometimesпонякога say, if you tell me the nameиме
of a deathсмърт rowред inmateзатворник --
160
486633
3534
Понякога казвам, че ако ми кажете името на осъден на смърт -
08:26
doesn't matterвъпрос what stateсъстояние he's in, doesn't matterвъпрос if I've ever metсрещнах him before --
161
490167
3048
няма значение в кой щат е, няма значение, дали съм го срещал преди -
08:29
I'll writeпиша his biographyБиография for you.
162
493215
2618
ще ви напиша биографията му.
08:31
And eightосем out of 10 timesпъти,
163
495833
3200
Осем от 10 пъти
08:34
the detailsдетайли of that biographyБиография
164
499033
1634
детайлите в тази биография
08:36
will be more or lessпо-малко accurateточен.
165
500667
2463
ще бъдат по-малко или повече точни.
08:39
And the reasonпричина for that is that 80 percentна сто of the people on deathсмърт rowред are
166
503130
4003
Причината за това, е че 80 процента от хората, осъдени на смърт са
08:43
people who cameдойде from the sameедин и същ sortвид of
dysfunctionalпроблемни familyсемейство that Will did.
167
507133
3967
хора, които са родени от същия тим нефункционални семейства, от които е роден Уил.
08:47
EightyОсемдесет percentна сто of the people on deathсмърт rowред
168
511100
1968
Осемдесет процента от хората, осъдени на смърт,
08:48
are people who had exposureекспозиция
169
513068
2132
са хора, изложени
08:51
to the juvenileюношески justiceправосъдие systemсистема.
170
515200
2633
на недоразвита съдебна система.
08:53
That's the secondвтори lessonурок
171
517833
2131
Това е вторият урок,
08:55
that I've learnedнаучен.
172
519964
1803
който научих.
08:57
Now we're right on the cuspзъбер of that cornerъглов
173
521767
3400
Намираме се на върха на тази пролука,
09:01
where everybody'sвсички са going to agreeСъгласен.
174
525167
3146
с която всеки ще се съгласи.
09:04
People in this roomстая mightбиха могли, може disagreeне съм съгласен
175
528313
2193
Хората в тази зала магат да не се съгласят
09:06
about whetherдали Will should have been
executedекзекутиран,
176
530506
2113
за това, дали Уил е трябвало да бъде екзекутиран,
09:08
but I think everybodyвсички would agreeСъгласен
177
532619
2514
но мисля, че всички ще се съгласят,
09:11
that the bestнай-доброто possibleвъзможен versionверсия of his storyистория
178
535133
3700
че най-добрата възможна версия на тази история
09:14
would be a storyистория
179
538833
1334
ще бъде история,
09:16
where no murderубийство ever occursвъзниква.
180
540167
4782
в която не се случват убийства.
09:20
How do we do that?
181
544949
1984
Как да направим това?
09:22
When our sonсин LincolnЛинкълн was workingработа on that
mathматематика problemпроблем
182
546933
4030
Когато синът ни Линкълн решаваше задачата си по математика
09:26
two weeksседмици agoпреди, it was a bigголям, gnarlyчепат problemпроблем.
183
550963
3042
преди две седмици, това беше трудна непосилна задача.
09:29
And he was learningизучаване на how, when you have a bigголям oldстар gnarlyчепат problemпроблем,
184
554005
3483
Той научаваше, че когато имате трудна непосилна задача,
09:33
sometimesпонякога the solutionрешение is to sliceфилия it
into smallerпо-малък problemsпроблеми.
185
557488
3912
понякога решението е да я разделите на малки задачи.
09:37
That's what we do for mostнай-много problemsпроблеми -- in
mathматематика and physicsфизика, even in socialсоциален policyполитика --
186
561400
3567
Това е, което правим с повечето задачи - в математиката, във физиката, дори в социалната политика -
09:40
we sliceфилия them into smallerпо-малък, more
manageableуправляеми problemsпроблеми.
187
564967
3766
разделяме ги на малки, по-лесно решими задачи.
09:44
But everyвсеки onceведнъж in a while,
188
568733
1735
Но понякога,
09:46
as DwightДуайт EisenhowerАйзенхауер said,
189
570468
2032
както Дуайт Айзенауер каза,
09:48
the way you solveрешавам a problemпроблем
190
572500
1520
начинът да решите един проблем,
09:49
is to make it biggerпо-голям.
191
574020
2080
е да го направите по-голям.
09:52
The way we solveрешавам this problemпроблем
192
576100
3933
Начинът, по който решаваме този проблем,
09:55
is to make the issueпроблем of the deathсмърт
penaltyнаказание biggerпо-голям.
193
580033
3856
е да даправим въпросът за смъртна присъда по-голям.
09:59
We have to say, all right.
194
583889
2244
Трябва да кажем, добре.
10:02
We have these fourчетирима chaptersглави
195
586133
2261
Имаме тези четири глави
10:04
of a deathсмърт penaltyнаказание storyистория,
196
588394
2839
от историята на смъртно наказание,
10:07
but what happensслучва се before
197
591233
1767
но какво се случва, преди
10:08
that storyистория beginsзапочва?
198
593000
2127
историята да започне?
10:11
How can we interveneнамеси in the life of a murdererубиец
199
595127
4806
Можем ли да се вмесим в живота на убиец,
10:15
before he's a murdererубиец?
200
599933
2667
преди да е станал убиец?
10:18
What optionsнастроики do we have
201
602600
2349
Какво можем да направим,
10:20
to nudgeПобутни that personчовек
202
604949
1384
за да избутаме този човек
10:22
off of the pathпът
203
606333
1234
от пътеката,
10:23
that is going to leadводя to a resultрезултат that
everybodyвсички --
204
607567
4163
която ще доведе до резултат за всеки -
10:27
deathсмърт penaltyнаказание supportersподдръжници and deathсмърт penaltyнаказание
opponentsопоненти --
205
611730
2856
подкрепящите смъртното наказани и опонентите на смъртното наказание -
10:30
still think
206
614586
747
все още мислят,
10:31
is a badлошо resultрезултат:
207
615333
2434
че това е лош резултат:
10:33
the murderубийство of an innocentневинен humanчовек beingсъщество?
208
617767
2566
убийство на невинен човек?
10:38
You know, sometimesпонякога people say
209
622248
2685
Понякога хората казват,
10:40
that something
210
624933
1240
че нещо не е
10:42
isn't rocketракета scienceнаука.
211
626173
2127
ракетна наука.
10:44
And by that, what they mean is rocketракета
scienceнаука is really complicatedсложен
212
628300
3333
Това, което те искат да кажат с ракетна наука е наистина сложно
10:47
and this problemпроблем that we're talkingговорим
about now is really simpleпрост.
213
631633
3502
а проблема, за който говорим сега е наистина прост.
10:51
Well that's rocketракета scienceнаука;
214
635135
1432
Това е ракетна наука;
10:52
that's the mathematicalматематически expressionизразяване
215
636567
1800
това е математически израз
10:54
for the thrustтласък createdсъздаден by a rocketракета.
216
638367
3866
за доверието, създадено от ракета.
10:58
What we're talkingговорим about todayднес
217
642233
2367
Това, за което говорим днес
11:00
is just as complicatedсложен.
218
644600
2401
е точно толкова сложно.
11:02
What we're talkingговорим about todayднес is alsoсъщо
219
647001
2624
Това, за което говорим днес е също
11:05
rocketракета scienceнаука.
220
649625
2647
ракетна наука.
11:08
My clientклиент Will
221
652272
1811
Клиентът ми Уил
11:09
and 80 percentна сто of the people on
deathсмърт rowред
222
654083
2670
и 80 процента от хората, осъдени на смърт,
11:12
had fiveпет chaptersглави in theirтехен livesживота
223
656753
3447
са преживели пет глави в живота си,
11:16
that cameдойде before
224
660200
1533
преди
11:17
the fourчетирима chaptersглави of the deathсмърт penaltyнаказание
storyистория.
225
661733
1800
четирите глави на историята за смъртното наказание.
11:19
I think of these fiveпет chaptersглави as pointsточки
of interventionинтервенция,
226
663533
4767
Мисля за тези пет глави като точки на интервенция,
11:24
placesместа in theirтехен livesживота when our societyобщество
227
668300
2867
места в живота им, когато обществото ни
11:27
could'veможеше да intervenedсе намеси in theirтехен livesживота and
nudgedпобутна them off of the pathпът that they were on
228
671167
4933
не е могло да се намеси в живота им и да ги избута от пътеката, по която са вървели,
11:32
that createdсъздаден a consequenceследствие that we all -- deathсмърт penaltyнаказание supportersподдръжници or deathсмърт
229
676100
4268
която е създала последствие, което всички ние - поддръжници на смъртното наказание или опоненти
11:36
penaltyнаказание opponentsопоненти --
230
680368
1718
на смъртното наказание -
11:37
say was a badлошо resultрезултат.
231
682086
2020
виждаме като лош резултат.
11:40
Now, duringпо време на eachвсеки of these fiveпет
chaptersглави:
232
684106
2627
По време на всяка от тези пет глави:
11:42
when his motherмайка was pregnantбременна with him;
233
686733
1634
когато майка му е била бременна с него;
11:44
in his earlyрано childhoodдетство yearsгодини;
234
688367
2266
в годините му на ранно детство;
11:46
when he was in elementaryелементарен schoolучилище;
235
690633
1867
когато е бил в основно училище;
11:48
when he was in middleсреден schoolучилище and then highВисоко
schoolучилище;
236
692500
2167
когато е бил в средно училище и след това в гимназия;
11:50
and when he was in the juvenileюношески justiceправосъдие
systemсистема -- duringпо време на eachвсеки of those fiveпет chaptersглави,
237
694667
3500
и когато е бил в съдебната система за младежи, по време на всяка от тези глави,
11:54
there were a wideширок varietyразнообразие of things that societyобщество could have doneСвършен.
238
698167
3215
и имало много неща, които обществото е могло да направи.
11:57
In factфакт, if we just imagineПредставете си
239
701382
2118
Всъщност, ако си представим,
11:59
that there are fiveпет differentразличен modesрежими of
interventionинтервенция, the way that societyобщество could interveneнамеси
240
703500
5100
че има пет различни модела на интервенция, начинът, по който обществото е могло да се намеси
12:04
in eachвсеки of those fiveпет chaptersглави,
241
708600
1884
във всяка от тези пет глави
12:06
and we could mixразбъркайте and matchмач them any way
we want,
242
710484
2216
и можехме да ги смесим и съчетаем по начин, по който искаме,
12:08
there are 3,000 -- more than 3,000 -- possibleвъзможен strategiesстратегии
243
712700
4170
има 3 000 - повече от 3 000 - възможни стратегии,
12:12
that we could embraceпрегръдка in orderпоръчка to nudgeПобутни
kidsдеца like Will
244
716870
3863
които можехме да изберем, за да отстраним деца като Уил
12:16
off of the pathпът that they're on.
245
720733
2834
от пътя, по който вървят.
12:19
So I'm not standingстоящ here todayднес
246
723567
1755
Сега не стоя тук днес
12:21
with the solutionрешение.
247
725322
2078
с някакво решение.
12:23
But the factфакт that we still have a lot to learnуча,
248
727400
4533
Но фактът, че имаме още много да учим,
12:27
that doesn't mean that we don't know a lot alreadyвече.
249
731933
3373
не значи, че сега не знаем много.
12:31
We know from experienceопит in other statesсъстояния
250
735306
2894
Знаем от опита в други щати,
12:34
that there are a wideширок varietyразнообразие of modesрежими
of interventionинтервенция
251
738200
3667
че има много модели на интервенция,
12:37
that we could be usingизползвайки in TexasТексас, and in
everyвсеки other stateсъстояние that isn't usingизползвайки them,
252
741867
3888
които могат да бъдат използвани в Тексас и във всеки друг щат, който не ги използва,
12:41
in orderпоръчка to preventпредотвратявам a consequenceследствие that we all agreeСъгласен is badлошо.
253
745755
4993
за да предотвратим последствие, което всички считаме за лошо.
12:46
I'll just mentionспоменавам a fewмалцина.
254
750748
2623
Ще спомена няколко.
12:49
I won'tняма да talk todayднес about reformingреформиране the
legalправен systemсистема.
255
753371
3925
Сега не говоря за реформа в съдебната система.
12:53
That's probablyвероятно a topicтема that is bestнай-доброто
reservedзапазени for a roomстая fullпълен of lawyersадвокати and judgesсъдии.
256
757296
4771
Вероятно това е тема, която е запазена за зала, пълна с адвокати и съдии.
12:57
InsteadВместо това, let me talk about a coupleдвойка of
modesрежими of interventionинтервенция
257
762067
3820
Вместо това, нека да говоря за няколко модела на интервенция,
13:01
that we can all help accomplishпостигне,
258
765887
2368
за които всички можем да помогнем да се случат,
13:04
because they are modesрежими of interventionинтервенция
that will come about
259
768255
2485
защото те са модели на интервенция, които ще се случат,
13:06
when legislatorsзаконодатели and policymakersполитиците, when taxpayersданъкоплатци and citizensграждани,
260
770740
3960
когато законодателите и политиците, когато данъкоплатците и гражданите
13:10
agreeСъгласен that that's what we oughtтрябва to be
doing
261
774700
2233
се съгласят, че това е, което трябва да бъде направено
13:12
and that's how we oughtтрябва to be spendingразходи our moneyпари.
262
776933
2334
и ето как трябва да харчим парите си.
13:15
We could be providingосигуряване earlyрано childhoodдетство careгрижа
263
779267
2386
Можем да осигурим грижа за децата от ранна възраст
13:17
for economicallyикономично disadvantagedизостанал and
otherwiseв противен случай troubledобезпокоен kidsдеца,
264
781653
5814
за деца, които са в икономически неизгодно положение или засегнати по друг начин деца
13:23
and we could be doing it for freeБезплатно.
265
787467
2383
и можем да го вършим безплатно.
13:25
And we could be nudgingnudging kidsдеца like Will
off of the pathпът that we're on.
266
789850
4110
Можем да избутаме деца като Уил от пътеката, по която вървят.
13:29
There are other statesсъстояния that do that, but we don't.
267
793960
3840
Други щати правят това, но ние не го правим.
13:33
We could be providingосигуряване specialспециален schoolsучилища, at
bothи двете the highВисоко schoolучилище levelниво
268
797800
4101
Можем да осигурим специални училища, гимназии
13:37
and the middleсреден schoolучилище levelниво, but even in K-K-5,
269
801901
3367
и средни училища, но дори в К - 5,
13:41
that targetмишена economicallyикономично and otherwiseв противен случай
disadvantagedизостанал kidsдеца, and particularlyособено kidsдеца
270
805268
4389
която е насочена към икономически и по друг начин засегнати деца и особено към деца,
13:45
who have had exposureекспозиция
271
809657
1176
които не са изложени
13:46
to the juvenileюношески justiceправосъдие systemсистема.
272
810833
2100
на съдебната система за младежи.
13:48
There are a handfulшепа of statesсъстояния that do that;
273
812933
1867
Много щати правят това;
13:50
TexasТексас doesn't.
274
814800
2682
Тексас не го прави.
13:53
There's one other thing we can be doing --
275
817482
1818
Има още едно нещо, което можем да направим -
13:55
well, there are a bunchкуп of other things that we could be doing -- there's one other thing that we could be
276
819300
2338
има много неща, които можем да направим - едно нещо, което можем да направим,
13:57
doing that I'm going to mentionспоменавам, and this is
gonna be the only controversialспорен thing
277
821638
2562
което ще спомена, това е единственото противоречиво нещо,
14:00
that I say todayднес.
278
824200
2633
което казах днес.
14:02
We could be interveningнамеса
279
826833
1300
Можем да се намесим
14:04
much more aggressivelyагресивно
280
828133
2100
много по-агресивно
14:06
into dangerouslyопасно dysfunctionalпроблемни homesдомове,
281
830233
3224
в опасни нефункционални домове
14:09
and gettingполучаване на kidsдеца out of them
282
833457
1843
и да изведем децата от тях,
14:11
before theirтехен momsмайките pickизбирам up butcherкасапин knivesножове
and threatenзаплашват to killубивам them.
283
835300
5471
преди майките им да вземат кухненски нож и да се опитат да ги убият.
14:16
If we're gonna do that,
284
840771
2020
Ако трябва да направим това,
14:18
we need a placeмясто to put them.
285
842791
2076
ни е нужно място, където да ги сложим.
14:20
Even if we do all of those things, some
kidsдеца are going to fallпадане throughпрез the cracksпукнатини
286
844867
3404
Дори ако направим всички тези неща, някои деца ще изпаднат през пукнатините
14:24
and they're going to endкрай up in that last
chapterглава before the murderубийство storyистория beginsзапочва,
287
848271
3596
и ще свършат в тази последна глава, преди да започне историята на убийството,
14:27
they're going to endкрай up in the juvenileюношески
justiceправосъдие systemсистема.
288
851867
2033
те ще свършат в съдебната система за младежи.
14:29
And even if that happensслучва се,
289
853900
3102
Дори ако това се случи,
14:32
it's not yetоще too lateкъсен.
290
857002
1904
не е твърде късно.
14:34
There's still time to nudgeПобутни them,
291
858906
2794
Има още време да ги избутаме,
14:37
if we think about nudgingnudging them
292
861700
1757
ако мислим как да ги избутаме,
14:39
ratherпо-скоро than just punishingнаказването на them.
293
863457
2369
а не просто да ги накажем.
14:41
There are two professorsпрофесори in the NortheastСевероизток --
one at YaleЙейл and one at MarylandМериленд --
294
865826
2740
Има двама професора в Североизток - единият е в Йеил, а другият е в Мериленд -
14:44
they setкомплект up a schoolучилище
295
868566
1767
те основаха училище,
14:46
that is attachedприкрепен to a juvenileюношески prisonзатвор.
296
870333
3900
което е свързано с младежкия затвор.
14:50
And the kidsдеца are in prisonзатвор, but they go
to schoolучилище from eightосем in the morningсутрин
297
874233
3249
Децата са в затвора, но те ходят на училище от осем сутринта
14:53
untilдо fourчетирима in the afternoonследобед.
298
877482
1685
до четири следобяд.
14:55
Now, it was logisticallyлогистично difficultтруден.
299
879167
1636
Това е логистично трудно.
14:56
They had to recruitнаемат teachersучители
300
880803
1164
Трябва да се наемат учители,
14:57
who wanted to teachпреподавам insideвътре a prisonзатвор, they had to establishустановят strictстриктен
301
881967
3366
които искат да преподават в затвор, трява да бъде установено
15:01
separationотделяне betweenмежду the people who work
at the schoolучилище and the prisonзатвор authoritiesоргани,
302
885333
3202
строго разделение между хората, които работят в училище и затворническите власти
15:04
and mostнай-много dauntinglydauntingly of all, they neededнеобходима
to inventизмислям a newнов curriculumучебна програма because
303
888535
3432
и най-обезкуражаващото, трябва да бъде създадена нова учебна програма, защото
15:07
you know what?
304
891967
1000
знаете ли какво?
15:08
People don't come into and out of prisonзатвор
on a semesterсеместър basisоснова.
305
892967
5500
Хората не влизат и не излизат от затвора на семестри.
15:14
But they did all those things.
306
898467
3117
Но те направиха всички тези неща.
15:17
Now what do all of these things have in commonчесто срещани?
307
901584
2749
Какво общо имат всички тези неща?
15:20
What all of these things have in commonчесто срещани
is that they costцена moneyпари.
308
904333
6367
Това, което е общо, е че всички тези неща струват пари.
15:26
Some of the people in the roomстая mightбиха могли, може be
oldстар enoughдостатъчно to rememberпомня
309
910700
3028
Някои от хората в залата може би са достатъчно възрастни, за да си спомнят
15:29
the guy on the oldстар oilмасло filterфилтър commercialтърговски.
310
913728
3762
мъжа в старата реклама за бензинов филтър.
15:33
He used to say, "Well, you can payплащам me now
311
917490
3810
Той казваше: "Можеш да ми платиш сега
15:37
or you can payплащам me laterпо късно."
312
921300
3067
или да ми платиш по-късно."
15:40
What we're doing
313
924367
2133
Това, което правим
15:42
in the deathсмърт penaltyнаказание systemсистема
314
926500
2020
в системата за смъртно наказание е,
15:44
is we're payingизплащане laterпо късно.
315
928520
3599
че плащаме по-късно.
15:48
But the thing is
316
932119
1848
Но това, което има значение е,
15:49
that for everyвсеки 15,000 dollarsдолара
that we spendхарча interveningнамеса
317
933967
3866
че за всеки 15 000 долара, които харчим, намесвайки се
15:53
in the livesживота of economicallyикономично and
otherwiseв противен случай disadvantagedизостанал kidsдеца
318
937833
4367
в живота на деца, които са икономически и по друг начин онеправдани
15:58
in those earlierпо-рано chaptersглави,
319
942200
1320
в тези по-ранни глави,
15:59
we saveспасяване 80,000 dollarsдолара in crime-relatedпрестъпления costsразходи down the roadпът.
320
943520
4413
спестяваме 80 000 долара за разходи, свързани с престъпления.
16:03
Even if you don't agreeСъгласен
321
947933
1763
Дори ако не сте съгласни,
16:05
that there's a moralморален imperativeимператив that we do it,
322
949696
2396
че има морален императив да правим това,
16:09
it just makesправи economicикономически senseсмисъл.
323
953435
2577
то просто има икономически смисъл.
16:14
I want to tell you about the last conversationразговор that
I had with Will.
324
958589
4023
Искам да ви разкажа за последния ми разговор с Уил.
16:18
It was the day that he was going to be executedекзекутиран,
325
962612
4088
Това беше в деня, когато той трябваше да бъде екзекутиран
16:22
and we were just talkingговорим.
326
966700
4312
и просто говорихме.
16:26
There was nothing left to do
327
971012
1055
Нямаше какво да се направи
16:27
in his caseслучай.
328
972067
1615
в неговия случай.
16:29
And we were talkingговорим about his life.
329
973682
2351
Говорехме за живота му.
16:31
And he was talkingговорим first about his dadтатко,
who he hardlyедва ли knewЗнаех,
330
976033
2867
Той първо говореше за баща си, когото не познаваше,
16:34
who had diedпочинал,
331
978900
833
който беше починал,
16:35
and then about his momмама,
332
979733
2634
след това за майка си,
16:38
who he did know,
333
982367
1764
която познаваше,
16:40
who is still aliveжив.
334
984131
2169
която е все още жива.
16:42
And I said to him,
335
986300
2700
Казах му:
16:44
"I know the storyистория.
336
989000
2051
"Знам историята.
16:46
I've readПрочети the recordsзаписи.
337
991051
1816
Чел съм записите.
16:48
I know that she triedопитах to killубивам you."
338
992867
2642
Знам, че тя се е опитала да те убие."
16:51
I said, "But I've always wonderedЧудех се whetherдали you
really
339
995509
2438
Казах: "Но винаги съм се чудел, дали ти наистина
16:53
actuallyвсъщност rememberпомня that."
340
997947
2120
си спомняш това."
16:55
I said, "I don't rememberпомня anything
341
1000067
1503
Казах: "Не си спомням нищо
16:57
from when I was fiveпет yearsгодини oldстар.
342
1001570
2159
от пет годишна възраст.
16:59
Maybe you just rememberпомня somebodyнякой tellingказвам you."
343
1003729
2938
Може би просто си спомняш, че някой ти е казал това."
17:02
And he lookedпогледнах at me and he leanedнаведе forwardнапред,
344
1006667
2500
Той ме погледна и се наведе,
17:05
and he said, "ProfessorПрофесор," -- he'dЩеше knownизвестен me for
12 yearsгодини, he still calledНаречен me ProfessorПрофесор.
345
1009167
3600
и каза: "Професоре" - той ме познаваше от 12 години и все още ме наричаше професор.
17:08
He said, "ProfessorПрофесор, I don't mean any
disrespectнеуважение by this,
346
1012767
3315
Той каза: "Професоре, не искам да кажа, че омаловажавам това,
17:11
but when your mamaмама
347
1016082
1651
но ако майка ти
17:13
picksснимки up a butcherкасапин knifeнож that looksвъншност biggerпо-голям
than you are,
348
1017733
3100
вземе кухненски нож, който изглежда по-голям от теб,
17:16
and chasesпреследвания you throughпрез the houseкъща
screamingкрещящ she's gonna killубивам you,
349
1020833
3800
и те преследва в къщата, крещейки, че ще те убие,
17:20
and you have to lockключалка yourselfсебе си in the
bathroomбаня and leanслаб againstсрещу the doorврата and
350
1024633
3825
и ти трябва да се заключиш в банята и да подпреш вратата и
17:24
hollerкрещя for help untilдо the policeполиция get
there,"
351
1028458
2763
да викаш за помощ, докато полицията дойде",
17:27
he lookedпогледнах at me and he said,
352
1031221
3079
той ме погледна и каза:
17:30
"that's something you don't forgetзабравям."
353
1034300
3500
"това е нещо, което няма да забравиш."
17:33
I hopeнадявам се there's one thing you all won'tняма да forgetзабравям:
354
1037800
2500
Нядявам се, че има едно нещо, което всички няма да забравите:
17:36
In betweenмежду the time you arrivedпристигнал here
this morningсутрин and the time we breakпочивка for lunchобяд,
355
1040300
2856
между времето преди да дойдете тук тази сутрин и времето, когато прекъснахме за обяд,
17:39
there are going to be fourчетирима homicidesубийства
356
1043156
3411
ще бъдат извършени четири убийства
17:42
in the UnitedЮнайтед StatesДържавите.
357
1046567
1433
в Съединените щати.
17:43
We're going to devoteпосвещавам enormousогромен socialсоциален
resourcesресурси to punishingнаказването на the people who
358
1048000
4167
Ще посветим огромни социални ресурси, за да накажем хората, които
17:48
commitангажират those crimesпрестъпления, and that's
appropriateподходящ, because we should punishнаказвам
359
1052167
2300
са извършили тези престъпления, и това е правилно, защото трябва да наказваме
17:50
people who do badлошо things.
360
1054467
2066
хората, които правят лоши неща.
17:52
But threeтри of those crimesпрестъпления are
preventableпредотвратим.
361
1056533
3567
Но три от тези престъпления могат да бъдат предотвратени.
17:56
If we make the pictureснимка biggerпо-голям
362
1060100
2910
Ако направим картината по-голяма
17:59
and devoteпосвещавам our attentionвнимание to the
earlierпо-рано chaptersглави,
363
1063172
4644
и посветим вниманието си на по-ранните глави,
18:03
then we're never going to writeпиша the
first sentenceизречение
364
1067816
3384
никога няма да напишем първото изречение,
18:07
that beginsзапочва the deathсмърт penaltyнаказание storyистория.
365
1071200
1794
с което започва историята на смъртната присъда.
18:08
Thank you.
366
1072994
1706
Благодаря ви.
18:10
(ApplauseАплодисменти)
367
1074700
1331
(Аплодисменти)
Translated by Ina Stoycheva
Reviewed by Darina Stoyanova

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
David R. Dow - Death penalty lawyer
David R. Dow has defended over 100 death row inmates in 20 years.

Why you should listen

What does it feel like to know exactly the day and time you’re going to die -- because the state has decided for you? As a death penalty attorney in Texas, the state with the highest death penalty rate in the US, David R. Dow asks himself questions like this every day. In the past 20 years he has defended over 100 death row inmates, many of whom have died -- and most of whom were guilty. But according to an interview with Dow, “They should have been sentenced to life in prison instead of death at the hands of the state.” Dow is the Litigation Director at the Texas Defender Service and the Founder and Co-director of the Texas Innocence Network, an organization in which law students provide pro bono legal services to investigate claims of actual innocence brought by Texas prisoners. He writes on contract law, constitutional law and theory, and death penalty law, and has most recently published a book called The Autobiography of an Execution, partly a memoir and partly about the politics of capital punishment. Dow is a professor at the University of Houston Law Center.

More profile about the speaker
David R. Dow | Speaker | TED.com