ABOUT THE SPEAKER
Dan Barber - Chef
Dan Barber is a chef and a scholar -- relentlessly pursuing the stories and reasons behind the foods we grow and eat.

Why you should listen

Dan Barber is the chef at New York's Blue Hill restaurant, and Blue Hill at Stone Barns in Westchester, where he practices a kind of close-to-the-land cooking married to agriculture and stewardship of the earth. As described on Chez Pim: "Stone Barns is only 45 minutes from Manhattan, but it might as well be a whole different universe. A model of self-sufficiency and environmental responsibility, Stone Barns is a working farm, ranch, and a three-Michelin-star-worthy restaurant." It's a vision of a new kind of food chain.

Barber's philosophy of food focuses on pleasure and thoughtful conservation -- on knowing where the food on your plate comes from and the unseen forces that drive what we eat. He's written on US agricultural policies, asking for a new vision that does not throw the food chain out of balance by subsidizing certain crops at the expense of more appropriate ones.

In 2009, Barber received the James Beard award for America's Outstanding Chef, and was named one of the world's most influential people in Time’s annual "Time 100" list. In 2014 he published The Third Plate: Field Notes on the Future of Food.

More profile about the speaker
Dan Barber | Speaker | TED.com
Taste3 2008

Dan Barber: A foie gras parable

Изненадващата притча на Дан Барбър за гъшия дроб

Filmed:
1,525,293 views

На конференцията Taste3 майстор-готвач Дан Барбър разказва история за малка ферма в Испания, която е открила хуманен начин за производство на гъши дроб. Отглеждайки гъските си в естествена среда, фермерът Едуардо Суза олицетворява производството на храна, в което Барбър вярва.
- Chef
Dan Barber is a chef and a scholar -- relentlessly pursuing the stories and reasons behind the foods we grow and eat. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
I wentотидох to SpainИспания a fewмалцина monthsмесеца agoпреди
0
0
4000
Ходих в Испания преди няколко месеца
00:20
and I had the bestнай-доброто foieгъши grasдроб of my life.
1
4000
6000
и ядох най-хубавия гъши дроб в живота си.
00:26
The bestнай-доброто culinaryкулинарни experienceопит of my life.
2
10000
3000
Най-доброто кулинарно преживяване в живота ми.
00:30
Because what I saw, I'm convincedубеден, is the futureбъдеще of cookingготварски.
3
14000
7000
Защото, убеден съм, това, което видях е бъдещето на готвенето.
00:37
RidiculousНелепо, right?
4
21000
1000
Глупаво, нали?
00:38
FoieГъши grasдроб and the futureбъдеще of cookingготварски.
5
22000
2000
Гъши дроб и бъдещето на готвенето.
00:40
There's not a foodхрана todayднес that's more malignedоклеветен than foieгъши grasдроб, right?
6
24000
3000
Днес няма друга храна, с по-лоша репутация от гъшия дроб, нали?
00:43
I mean, it's crucifiedразпнат.
7
27000
2000
Разпънат е на кръст.
00:45
It was outlawedизвън закона in ChicagoЧикаго for a while.
8
29000
2000
В Чикаго за кратко беше обявен за незаконен.
00:47
It's pendingв очакване на here in CaliforniaКалифорния, and just recentlyнаскоро in NewНов YorkЙорк.
9
31000
5000
Тук в Калифорния е висящо, а доскоро и в Ню Йорк.
00:52
It's like if you're a chefглавен готвач and you put it on your menuменю,
10
36000
3000
Ако сте готвач и го сложите в менюто,
00:55
you riskриск beingсъщество attackedнападнат.
11
39000
2000
рискувате да ви атакуват.
00:57
Really, it happenedсе случи here in SanСан FranciscoФрансиско to a famousизвестен chefглавен готвач.
12
41000
4000
Сериозно, това се случи на един известен готвач в Сан Франциско.
01:01
I'm not sayingпоговорка that there's not a rationaleобосновка
13
45000
6000
Не казвам, че няма основания
01:07
for beingсъщество opposedза разлика to foieгъши grasдроб.
14
51000
2000
да се противопоставяме на гъшия дроб.
01:09
The reasonsпричини usuallyобикновено just boilцирей down to the gavageсонда, whichкойто is the forceсила feedingхранене.
15
53000
4000
Причините обикновено се свеждат до насилственото хранене.
01:13
BasicallyОсновно you take a gooseгъска or a duckпатица
16
57000
2000
Вземате една гъска или патка
01:15
and you forceсила feedфураж a tonтон of grainзърно down its throatгърло.
17
59000
5000
и насилствено натъпквате един тон зърно в гърлото й.
01:20
More grainзърно in a coupleдвойка of weeksседмици than it would ever get in a lifetimeживот.
18
64000
4000
За две седмици - повече зърно, отколко иначе би изяла за целия си живот.
01:24
Its liverчерен дроб expandsсе разширява by eightосем timesпъти.
19
68000
3000
Дробът й се увеличава осем пъти.
01:27
SufficeЕ достатъчно to say it's like -- it's not the prettiestнай-красивите pictureснимка of sustainableустойчивото farmingЗемеделие.
20
71000
5000
Достатъчно е да кажем, че е ... не е най-красивата картина на устойчиво фермерство.
01:32
The problemпроблем for us chefsготвачи is that it's so freakin'гаден deliciousвкусни.
21
76000
6000
Проблемът за нас готвачите е, че е ужасно вкусен.
01:38
(LaughterСмях)
22
82000
3000
(Смях)
01:41
I mean, I love the stuffматерия.
23
85000
3000
Обичам го.
01:44
It is fattyмастни, it's sweetсладка, it's silkyкопринено, it's unctuousмаслен.
24
88000
5000
Мазен е, сладък, копринен, маслен.
01:49
It makesправи everything elseоще you put it with tasteвкус incredibleневероятен.
25
93000
5000
Прави всичко, към което го сложиш да има невероятен вкус.
01:54
Can we produceпродукция a menuменю that's deliciousвкусни withoutбез foieгъши grasдроб?
26
98000
6000
Бихме ли могли да направим меню което да е вкусно и да няма гъши дроб?
02:00
Yes, sure.
27
104000
2000
Да, със сигурност.
02:02
You can alsoсъщо bikeвелосипед the TourОбиколка deде FranceФранция withoutбез steroidsстероиди, right?
28
106000
3000
Можете също така и да карате колоездачната обиколка на Франция без стероиди, нали?
02:05
(LaughterСмях)
29
109000
3000
(Смях)
02:08
Not a lot of people are doing it.
30
112000
2000
Не са много хората, които го правят.
02:10
And for good reasonпричина.
31
114000
2000
И има защо.
02:12
(LaughterСмях)
32
116000
1000
(Смях)
02:13
So severalняколко monthsмесеца agoпреди, a friendприятел of mineмоята sentизпратен me this linkвръзка to this guy,
33
117000
5000
Преди няколко месеца един приятел ми изпрати линк към този човек,
02:18
EduardoЕдуардо SousaСуза.
34
122000
3000
Едуардо Суза.
02:21
EduardoЕдуардо is doing what he callsповиквания naturalестествен foieгъши grasдроб.
35
125000
4000
Едуардо се занимава с това, което той нарича натурален гъши дроб.
02:25
NaturalЕстествени foieгъши grasдроб.
36
129000
2000
Натурален гъши дроб.
02:27
What's naturalестествен about foieгъши grasдроб?
37
131000
3000
Какво е натурален гъши дроб?
02:30
To take advantageпредимство of when the temperatureтемпература dropsкапки in the fallпадане,
38
134000
4000
Когато температурите през есента паднат,
02:34
geeseгъски and ducksпатици gorgeдефиле on foodхрана
39
138000
5000
гъските и патките се натъпкват с храна,
02:39
to prepareподготвят for the harshгруб realitiesреалности of winterзима.
40
143000
5000
за да се подготвят за суровите условия през зимата.
02:44
And the restПочивка of the yearгодина they're freeБезплатно to roamбродя around Eduardo'sЕдуардо landземя
41
148000
5000
А през останалото време на годината те са свободни да скитат из земята на Едуардо
02:49
and eatЯжте what they want.
42
153000
2000
и да ядат каквото искат.
02:51
So no gavageсонда, no forceсила feedingхранене,
43
155000
1000
Така че, няма никакво насилствено хранене,
02:52
no factory-likeфабрика като conditionsусловия, no crueltyжестокост.
44
156000
4000
няма насилие, няма индустриални условия.
02:56
And it's shockinglyпотресаващо not a newнов ideaидея.
45
160000
2000
Най-шокиращото е, че това не е нова идея.
02:58
His great-granddadпрадядо startedзапочна -- PaterPatería deде SousaСуза -- in 1812.
46
162000
6000
Негивият прадядо, Патериа де Суза, е започнал, през 1812.
03:04
And they'veте имат been doing it quietlyтихо ever sinceот.
47
168000
6000
И го правят тихо оттогава.
03:10
That is untilдо last yearгодина,
48
174000
3000
До миналата година,
03:13
when EduardoЕдуардо wonСпечелени the CoupПреврат deде CoeurКьор,
49
177000
5000
когато Едуардо спечели Coup de Coeur,
03:18
the covetedпожелах FrenchФренски gastronomicгастрономически prizeнаграда.
50
182000
4000
престижната френска награда за гастрономия.
03:22
It's like the OlympicsОлимпийски игри of foodхрана productsпродукти.
51
186000
3000
Тя е нещо като Олимпиада за хранителни продукти.
03:25
He placedпоставя first for his foieгъши grasдроб.
52
189000
4000
Спечели първо място.
03:29
BigГолям, bigголям problemпроблем.
53
193000
2000
Голям, голям проблем.
03:31
As he said to me, that really pissedпиян-залян the FrenchФренски off.
54
195000
3000
Както ми каза той, това сериозно е вбесило французите.
03:34
(LaughterСмях)
55
198000
4000
(Смях)
03:38
He said it sortвид of gleefullyрадостно.
56
202000
2000
Каза го някак радостно.
03:40
It was all over the papersкнижа.
57
204000
2000
Беше навсякъде по вестниците.
03:42
I readПрочети about it. It was in LeLe MondeМонд.
58
206000
2000
Аз четох за него. Беше на страниците в Льо Монд
03:44
"SpanishИспански chefглавен готвач accusedобвинен ... " -- and the FrenchФренски accusedобвинен him.
59
208000
4000
"Испански готвач обвинен...", французите го обвиниха.
03:48
"SpanishИспански chefглавен готвач accusedобвинен of cheatingизмама."
60
212000
2000
"Испански готвач обвинен в измама."
03:50
They accusedобвинен him of payingизплащане off the judgesсъдии.
61
214000
2000
Обвиниха го, че е подкупил журито.
03:52
They implicatedзамесени actuallyвсъщност, the SpanishИспански governmentправителство, amazinglyизумително.
62
216000
3000
Всъщност намекнаха за правителството на Испания, невероятно.
03:56
Huh, amazingудивителен.
63
220000
2000
Ох, невероятно.
03:58
A hugeогромен scandalскандал for a fewмалцина weeksседмици.
64
222000
1000
Огромен скандал за няколко седмици.
03:59
Couldn'tНе можех да find a shredкапка of evidenceдоказателства.
65
223000
3000
Не можаха да намерят и следа от доказателства.
04:02
Now, look at the guy.
66
226000
1000
Сега, погледнете човека.
04:03
He doesn't look like a guy who'sкой е payingизплащане off FrenchФренски judgesсъдии
67
227000
2000
Не изглежда като човек, който ще подкупи френско жури
04:05
for his foieгъши grasдроб.
68
229000
2000
за гъши дроб.
04:07
So that diedпочинал down, and very soonскоро afterwardпосле,
69
231000
3000
Тъй че, това приключи много бързо и скоро след това -
04:10
newнов controversyполемика.
70
234000
2000
нов проблем.
04:12
He shouldn'tне трябва winпечеля because it's not foieгъши grasдроб.
71
236000
5000
Не можел да спечели, защото неговото не било гъши дроб.
04:17
It's not foieгъши grasдроб because it's not gavageсонда.
72
241000
2000
Не е гъши дроб, защото не е нагушване.
04:19
There's no forceсила feedingхранене.
73
243000
2000
Няма насилствено хранене.
04:21
So by definitionдефиниция, he's lyingлежащ and should be disqualifiedдисквалифициран.
74
245000
5000
Тъй че, по дефиниция, той лъже и трябва да бъде дисквалифициран.
04:26
As funnyзабавен as it soundsзвуци, articulatingформулира it now and readingчетене about it --
75
250000
3000
Колкото и забавно да звучи, като говорим и четем сега за това...
04:29
actuallyвсъщност, if we had talkedговорих about it before this controversyполемика,
76
253000
3000
всъщност, ако говорехме за това преди този проблем да възникне,
04:32
I would have said, "That's kindмил of trueвярно."
77
256000
2000
щях да кажа, че не е вярно.
04:34
You know, foieгъши grasдроб by definitionдефиниция, forceсила feedingхранене, it's gavageсонда,
78
258000
2000
Разбирате ли, гъшият дроб, по дефиниция е насилствено хранене, нагушване
04:36
and that's what you get when you want foieгъши grasдроб.
79
260000
6000
и това е което получаваш, когато искаш гъши дроб.
04:42
That is, untilдо I wentотидох to Eduardo'sЕдуардо farmферма in ExtremaduraЕкстремадура,
80
266000
5000
Докато не отидох във фермата на Едуардо в Екстремадура,
04:47
50 milesмили northсевер of SevilleСевиля, right on the PortugalПортугалия borderграница.
81
271000
4000
на 50 мили северно от Севиля, точно на границата с Португалия.
04:51
I saw first-handпърва ръка a systemсистема that is incrediblyневероятно complexкомплекс
82
275000
4000
От първа ръка видях една система, която е невероятно сложна
04:55
and then at the sameедин и същ time, like everything beautifulкрасив in natureприрода,
83
279000
5000
и в същото време, като всичко красиво в природата,
05:00
is utterlyнапълно simpleпрост.
84
284000
3000
безкрайно просто.
05:04
And he said to me, really from the first momentмомент,
85
288000
2000
Той ми каза, още в първия момент,
05:06
my life'sна живота work is to give the geeseгъски what they want.
86
290000
5000
моята работа е да дам на гъските това, което искат.
05:11
He repeatedповторен that about 50 timesпъти in the two daysдни I was with him.
87
295000
3000
За двата дни, които прекарах с него го повтори около 50 пъти.
05:14
I'm just here to give the geeseгъски what they want.
88
298000
4000
Аз съм тук само, за да дам на гъските това, което искат.
05:18
ActuallyВсъщност, when I showedпоказан up he was lyingлежащ down with the geeseгъски with his cellклетка phoneтелефон
89
302000
3000
Всъщност, когато пристигнах го заварих да лежи сред гъските, с телефон в ръка,
05:21
takingприемате picturesснимки of them
90
305000
1000
снимаше ги,
05:22
like his childrenдеца in the grassтрева.
91
306000
2000
като че ли бяха деца в тревата.
05:24
AmazingНевероятно.
92
308000
2000
Удивително.
05:26
He's really just in love with -- he's at one with --
93
310000
2000
Той просто е влюбен в... едно е с тях...
05:28
he's the gooseгъска whispererот отвъдното.
94
312000
2000
той е шепнещият с гъски.
05:30
(LaughterСмях)
95
314000
2000
(Смях)
05:36
And when I was speakingговорещ to him, you know, I thought,
96
320000
5000
И когато говорех с него, разбирате ли, помислих,
05:41
like I'm speakingговорещ to you now, right,
97
325000
2000
както говоря сега с вас, нали,
05:43
but sortвид of in the middleсреден of my questionsвъпроси, my excitedвъзбуден questionsвъпроси,
98
327000
5000
но по средата на моите въпроси, моите въодушевени въпроси,
05:48
because the more I got to know him and his systemсистема,
99
332000
1000
защото колкото повече го опознавах - него и сестра му,
05:49
the more excitingвълнуващ this wholeцяло ideaидея becameстана.
100
333000
4000
толкова по-вълнуваща ставаше цялата тази идея.
05:53
He keptсъхраняват going like this to me.
101
337000
1000
Той продължи все така.
05:57
And I thought, OK, excitedвъзбуден JewЕвреин from NewНов YorkЙорк, right?
102
341000
4000
И си помислих, ОК, въодушевен евреин от Ню Йорк, нали?
06:01
I'm talkingговорим a little too aggressivelyагресивно, whateverкакто и да е,
103
345000
4000
Говоря малко по-агресивно, нещо такова,
06:05
so you know, I slowedзабави down.
104
349000
2000
тъй че се поспрях.
06:07
And finallyнакрая, by the endкрай of the day I was like,
105
351000
1000
И в края на деня бях като
06:08
Ed-uar-doЕд-uar-да, you know like this?
106
352000
3000
Едуардо, разбирате ли, така?
06:11
But he was still going like this.
107
355000
3000
Но той продължаваше.
06:14
I figuredпомислих it out.
108
358000
2000
Разбрах го.
06:16
I was speakingговорещ too loudlyсилно.
109
360000
2000
Говорех твърде високо.
06:19
So I hushedтихо my voiceглас.
110
363000
2000
Понижих гласа си.
06:21
I kindмил of like askedпопитах these questionsвъпроси and chattedси поприказва with him throughпрез a translatorпреводач
111
365000
4000
Един вид започнах да говоря с него, като че ли чрез преводач,
06:25
in kindмил of a halfнаполовина whisperшепот.
112
369000
2000
в полушепот.
06:27
And he stoppedспряна doing this.
113
371000
2000
И той спря да го прави.
06:29
And amazinglyизумително, the geeseгъски who were on the other sideстрана of the paddockливадата when I was around --
114
373000
5000
И удивително, гъските, които бяха от другата страна на ливадата, когато аз бях наблизо...
06:34
"Get the hellад away from this kidхлапе!" --
115
378000
2000
"Разкарайте се от тоя хлапак!"
06:36
when I loweredпонижава my voiceглас, they all cameдойде right up to us.
116
380000
3000
Когато понижих глас, те всички дойдоха при нас.
06:39
Right up to us, like right up to here.
117
383000
1000
Точно до нас, точно до тук.
06:40
Right alongзаедно the fenceограда lineлиния.
118
384000
1000
Точно до оградата.
06:41
And fenceограда lineлиния was amazingудивителен in itselfсебе си.
119
385000
3000
Оградата сама по себе си беше удивителна.
06:44
The fenceограда -- like this conceptionзачеване of fenceограда that we have
120
388000
3000
Оградата... самата идея за ограда, която ние имаме,
06:47
it's totallyнапълно backwardназад with him.
121
391000
2000
е точно наобратно при него.
06:49
The electricityелектричество on this fiberglassфибростъкло fenceограда
122
393000
2000
Електричеството по тази ограда от фибростъкло
06:51
is only on the outsideизвън.
123
395000
3000
минава само по външната страна.
06:54
He rewiredrewired it. He inventedизобретен it.
124
398000
3000
Той я е сменил. Измислил я е.
06:57
I've never seenвидян it. Have you?
125
401000
3000
Не бях виждал подобна преди. Вие виждали ли сте?
07:00
You fenceограда in animalsживотни. You electrifyНаелектризирайте the insideвътре.
126
404000
3000
Ограждате животните. Слагате тока отвътре.
07:03
He doesn't.
127
407000
1000
Не и той.
07:04
He electrifieselectrifies only the outsideизвън.
128
408000
3000
Той пуска ток само от външната страна.
07:07
Why?
129
411000
1000
Защо?
07:08
Because he said to me that he feltчувствах like the geeseгъски --
130
412000
2000
Защото ,той ми каза, че се чувства като гъските...
07:10
and he provedдоказал this actuallyвсъщност, not just a conceitсамонадеяност, he provedдоказал this --
131
414000
5000
и го доказа всъщност, не е само идея, доказа го...
07:15
the geeseгъски feltчувствах manipulatedманипулирани when they were imprisonedхвърлен в затвора in theirтехен little paddockspaddocks.
132
419000
6000
гъските се чувстваха манипулирани, когато за затворени в тяхната малка ливада.
07:21
Even thoughвъпреки че they were imprisonedхвърлен в затвора in this GardenГрадина of EdenEden
133
425000
2000
Макар че, бяха затворени в тази Райска градина
07:23
with figsсмокини and everything elseоще.
134
427000
1000
със смокини и всичко останало.
07:24
He feltчувствах like they feltчувствах manipulatedманипулирани.
135
428000
2000
Той чувстваше, че те се чувстват манипулирани.
07:26
So he got ridизбавям of the electricityелектричество,
136
430000
2000
Затова махнал електричеството,
07:28
he got ridизбавям of currentтекущ on the insideвътре
137
432000
3000
махнал тока от вътрешната страна
07:31
and keptсъхраняват it on the outsideизвън,
138
435000
1000
и го запазил отвън,
07:32
so it would protectзащитавам them againstсрещу coyotesКойотис and other predatorsхищници.
139
436000
3000
за да ги пази от койоти и други хищници.
07:35
Now, what happenedсе случи?
140
439000
2000
Сега, какво се случи?
07:37
They ateяли, and he showedпоказан me on a chartдиаграма,
141
441000
2000
Те ядоха и той ми показа на една графика
07:39
how they ateяли about 20 percentна сто more feedфураж to feedфураж theirтехен liversчерен дроб.
142
443000
5000
как ядоха около 20% повече храна, отколкото трябва за дробовете им.
07:44
The landscapeпейзаж is incredibleневероятен.
143
448000
2000
Пейзажът е невероятен.
07:46
I mean, his farmферма is incredibleневероятен.
144
450000
2000
Тази ферма е невероятна.
07:48
It really is the GardenГрадина of EdenEden.
145
452000
2000
Наистина е Райска градина.
07:50
There's figsсмокини and everything elseоще there for the takingприемате.
146
454000
2000
Има смокини и всичко останало.
07:52
And the ironyирония of ironiesИронията is because ExtremaduraЕкстремадура, the area■ площ --
147
456000
2000
И най-голямата ирония е, че понеже Екстремадура, района...
07:54
what does ExtremaduraЕкстремадура mean?
148
458000
1000
какво значи Екстремадура?
07:55
ExtraДопълнителни hardтвърд landземя, right?
149
459000
3000
Екстремадура означава много твърда земя, нали?
07:58
ExtraДопълнителни difficultтруден. ExtraДопълнителни hardтвърд.
150
462000
2000
Много трудна. Много твърда.
08:00
But over fourчетирима generationsпоколения, he and his familyсемейство
151
464000
2000
Но в продължение на четири поколения, той и неговото семейство
08:02
have literallyбуквално transformedтрансформиран this extraекстра hardтвърд landземя into a tastingдегустация menuменю.
152
466000
5000
буквално са променили тази твърда земя във вкусно меню.
08:07
UpgradesЪпгрейди the life for these geeseгъски.
153
471000
6000
Подобрил е живота на тези гъски.
08:13
And they are allowedпозволен to take whateverкакто и да е they want.
154
477000
2000
И на тях им е позволено да вземат каквото си искат.
08:15
AnotherДруг ironyирония, the doubleдвойно ironyирония
155
479000
1000
Друга ирония, двойна ирония
08:16
is that on the figsсмокини and the olivesмаслини,
156
480000
1000
е че, от смокините и маслините
08:17
EduardoЕдуардо can make more moneyпари sellingпродажна those
157
481000
3000
Едуардо може да изкарва повече пари,
08:20
than he can on the foieгъши grasдроб.
158
484000
2000
отколкото от гъшия дроб.
08:22
He doesn't careгрижа.
159
486000
1000
Не му пука обаче.
08:23
He letsНека да them take what they want and he saysказва,
160
487000
2000
Оставя ги да вземат каквото си искат и казва:
08:25
"UsuallyОбикновено, it's about 50 percentна сто. They're very fairсправедлив."
161
489000
3000
"Обикновено е около 50%. Много са справедливи."
08:28
The other 50 percentна сто, he takes and he sellsSells and he makesправи moneyпари on them.
162
492000
3000
Останалите 50% взема той, продава и печели пари.
08:31
PartЧаст of the incomeдоход for his farmферма.
163
495000
2000
Част от доходите на фермата му.
08:33
A bigголям partчаст of his incomeдоход for his farmферма.
164
497000
2000
Една голяма част от доходите на фермата му.
08:35
But he never controlsконтроли it.
165
499000
2000
Но не ги контролира.
08:37
They get what they want,
166
501000
1000
Вземат каквото искат,
08:38
they leaveоставям the restПочивка for me and I sellпродажба it.
167
502000
3000
оставят останалото за мен и аз го продавам.
08:41
His biggestНай-големият obstacleпречка, really, was the marketplaceпазар,
168
505000
4000
Най-голямото препятствие е пазарът,
08:45
whichкойто demandsнужди these daysдни brightярък yellowжълт foieгъши grasдроб.
169
509000
5000
който тия дни изисква гъшият дроб да е ярко жълт на цвят.
08:50
That's how I've been trainedобучен.
170
514000
1000
Така са ме учили и мен.
08:51
You want to look and see what good foieгъши grasдроб is,
171
515000
2000
Искаш да видиш какво е хубав гъши дроб,
08:53
it's got to be brightярък yellowжълт.
172
517000
2000
трябва да е ярко жълт.
08:55
It's the indicationпосочване that it's the bestнай-доброто foieгъши grasдроб.
173
519000
4000
Това е знак за най-добро качество.
08:59
Well, because he doesn't forceсила feedфураж,
174
523000
2000
Е, понеже той не ги храни насилствено,
09:01
because he doesn't gavageсонда tonsт of cornцаревица,
175
525000
4000
понеже не ги нагушва с тонове царевица,
09:05
his liversчерен дроб were prettyкрасива greyсив.
176
529000
2000
дробовете им са доста сиви.
09:07
Or they were.
177
531000
2000
Или поне бяха.
09:09
But he foundнамерено this wildдив plantрастение calledНаречен the LupinЛупина bushхраст.
178
533000
6000
Но той откри това диво растение, наречено Lupin.
09:15
The LupinЛупина bushхраст, it's all around ExtremaduraЕкстремадура.
179
539000
2000
Расте навсякъде из Екстремадура.
09:17
He let it go to seedсемена, he tookвзеха the seedsсемена,
180
541000
2000
Оставя го да направи семена, взема семената
09:19
he plantedзасадени it on his 30 acresакра, all around.
181
543000
3000
и ги засажда на неговите 30 акра земя.
09:22
And the geeseгъски love the LupinЛупина bushхраст.
182
546000
2000
А гъските обичат Lupin.
09:24
Not for the bushхраст, but for the seedsсемена.
183
548000
2000
Не заради храста, а заради семената.
09:26
And when they eatЯжте the seedsсемена, theirтехен foieгъши grasдроб turnsзавои yellowжълт.
184
550000
4000
И когато ядат тези семена, дробът им става жълт.
09:30
RadioactiveРадиоактивни yellowжълт.
185
554000
2000
Радиоактивно жълт.
09:32
BrightСветъл yellowжълт.
186
556000
2000
Ярко жълт.
09:35
Of the highestнай-висока qualityкачество foieгъши grasдроб yellowжълт I've ever seenвидян.
187
559000
3000
Жълто като на най-доброто качество гъши дроб, което съм виждал.
09:38
(LaughterСмях)
188
562000
3000
(Смях)
09:41
So I'm listeningслушане to all this, you know, and I'm like,
189
565000
3000
Слушах всичко това и разбирате ли...
09:44
is this guy for realреален? Is he makingприготвяне some of this up?
190
568000
3000
Истина ли е това? Измисля ли си този човек?
09:47
Is he like, you know -- because he seemedизглеждаше to have an answerотговор for everything,
191
571000
3000
Дали не е... знаете, понеже изглежда имаше отговор за всичко
09:50
and it was always natureприрода.
192
574000
2000
и винаги беше природата.
09:52
It was never him.
193
576000
2000
Никога той.
09:54
And I was like, you know, I always get a little, like,
194
578000
4000
И аз стоях като... винаги съм малко...
09:58
weirdedweirded out by people who deflectотклонявам everything away from themselvesсебе си.
195
582000
3000
странно ми е, когато хората отклоняват всичко от себе си.
10:01
Because, really, they want you to look at themselvesсебе си, right?
196
585000
2000
Защото, всъщност, искат да ги гледате, нали?
10:03
But he deflectedдеформираната everything away from his ingenuityизобретателност
197
587000
2000
Но той отричаше това да има нещо общо с неговата изобретателност
10:05
into workingработа with his landscapeпейзаж.
198
589000
3000
към това, че работи със заобикалящата го среда.
10:08
So it's like, here I am, I'm on the fenceограда about this guy,
199
592000
3000
И аз все още съм много скептичен към този човек,
10:11
but increasinglyвсе повече, eatingхраня се up his everyвсеки wordдума.
200
595000
3000
но все повече, поглъщайки всяка негова дума.
10:14
And we're sittingседнал there, and I hearчувам [clappingпляскат] from a distanceразстояние, so I look over.
201
598000
6000
И докато стоях там, чух пляскане в далечината и се обърнах да погледна.
10:20
And he grabsграйфери my armръка and the translator'sпреводач на,
202
604000
3000
Хвана ми ръката и тази на преводача,
10:23
and ducksпатици us underпри a bushхраст and saysказва, "Watch this."
203
607000
2000
сбута ни под един храст и каза: "Гледайте това."
10:25
"ShushШт през," he saysказва again for the 500thтата time to me.
204
609000
2000
"Тихо", казва ми за 500-ен път.
10:27
"ShushШт през, watch this."
205
611000
3000
"Тихо, гледай това."
10:30
And this squadronЕскадра of geeseгъски come over.
206
614000
2000
И този ескадрон от гъски се приближи.
10:32
[ClappingПляскат]
207
616000
1000
(Пляскане)
10:33
And they're gettingполучаване на louderпо-силно, louderпо-силно, louderпо-силно, like really loudшумен, right over us.
208
617000
5000
Стават все по-шумни и по-шумни, навсякъде около нас.
10:38
And like airportлетище trafficтрафик controlконтрол, as they startначало to go pastминало us
209
622000
6000
И като при въздушния контрол, когато ни минават зад нас
10:44
they're calledНаречен back -- and they're calledНаречен back and back and back.
210
628000
4000
ги извикват обратно, и обратно, и обратно.
10:48
And then they circleкръг around.
211
632000
1000
И се въртят наоколо.
10:49
And his geeseгъски are callingповикване up now to the wildдив geeseгъски.
212
633000
3000
И тези гъски се обаждат на дивите гъски.
10:52
[ClappingПляскат]
213
636000
1000
(Пляскане)
10:53
And the wildдив geeseгъски are callingповикване down.
214
637000
1000
И дивите гъски им отговарят.
10:54
[ClappingПляскат]
215
638000
1000
(Пляскане)
10:55
And it's gettingполучаване на louderпо-силно and louderпо-силно and they circleкръг and circleкръг
216
639000
2000
И става все по-шумно, и по-шумно, въртят се
10:57
and they landземя.
217
641000
1000
и кацат.
10:58
And I'm just sayingпоговорка, "No way."
218
642000
2000
Аз казвам: "Няма начин."
11:00
(LaughterСмях)
219
644000
3000
(Смях)
11:03
No way.
220
647000
2000
Няма начин.
11:05
And I look at EduardoЕдуардо, who'sкой е nearблизо до tearsплач looking at this,
221
649000
5000
Поглеждам към Едуардо, който гледайки това е готов да заплаче,
11:10
and I say, "You're tellingказвам me that your geeseгъски are callingповикване to the wildдив geeseгъски
222
654000
4000
и му казвам: "Казваш ми, че твоите гъски викат дивите гъски
11:14
to say come for a visitпосещение?"
223
658000
2000
да дойдат да ги навестят?"
11:16
And he saysказва, "No, no, no.
224
660000
2000
А той казва: "Не, не, не.
11:18
They'veТе сте come to stayстоя."
225
662000
3000
Те дойдоха, за да останат."
11:21
They'veТе сте come to stayстоя?
226
665000
2000
Дойдоха, за да останат?
11:23
(LaughterСмях)
227
667000
2000
(Смях)
11:25
It's like the DNAДНК of a gooseгъска is to flyлетя southюжно in the winterзима, right?
228
669000
6000
Като че ли в ДНК-то на гъските е заложено да отлетят на юг, когато дойде зимата, нали?
11:31
I said that. I said "Isn't that what they're put on this EarthЗемята for?
229
675000
3000
Казах му това. Казах: "Не е ли това, за което са на Земята?
11:34
To flyлетя southюжно in the winterзима and northсевер when it getsполучава warmтопло?"
230
678000
2000
Да отлетят на юг през зимата и на север, когато се затопли?"
11:36
He said, "No, no, no.
231
680000
2000
Той каза: "Не, не, не.
11:38
TheirИм DNAДНК is to find the conditionsусловия that are conduciveблагоприятен to life.
232
682000
4000
В тяхното ДНК е да намират условия, които са подходящи за живот.
11:42
To happinessщастие.
233
686000
3000
За щастие.
11:45
They find it here.
234
689000
2000
Те го намират тук.
11:47
They don't need anything more."
235
691000
2000
Нямат нужда от нищо повече."
11:49
They stop. They mateкапитан with his domesticatedопитомени geeseгъски,
236
693000
4000
Спират. Чифтосват се с домашните гъски
11:53
and his flockстадо continuesпродължава.
237
697000
3000
и ятото продължава.
11:56
Think about that for a minuteминута.
238
700000
2000
Помислете върху това за минута.
11:58
It's brilliantблестящ, right?
239
702000
1000
Блестящо, нали?
11:59
ImagineПредставете си -- I don't know, imagineПредставете си a hogсвиня farmферма
240
703000
4000
Представете си... знам ли, представете си свинеферма
12:03
in, like, NorthСеверна CarolinaКаролина,
241
707000
1000
да речем в Северна Каролина,
12:04
and a wildдив pigпрасе comesидва uponвърху a factoryфабрика farmферма
242
708000
5000
и едно диво прасе идва в тази ферма
12:09
and decidesреши to stayстоя.
243
713000
2000
и решава да остане.
12:11
(LaughterСмях)
244
715000
1000
(Смях)
12:12
So how did it tasteвкус?
245
716000
2000
Е, какъв беше вкуса?
12:14
I finallyнакрая got to tasteвкус it before I left.
246
718000
2000
Най-накрая, преди да си тръгна го опитах.
12:16
He tookвзеха me to his neighborhoodквартал restaurantресторант
247
720000
3000
Заведе ме в кварталния ресторант
12:19
and he servedслужил me some of his foieгъши grasдроб, confitconfit deде foieгъши grasдроб.
248
723000
4000
и ми сервира от неговия гъши дроб, сготвен в дълбока мазнина.
12:23
It was incredibleневероятен.
249
727000
2000
Беше невероятен.
12:25
And the problemпроблем with sayingпоговорка that, of courseкурс, is that
250
729000
3000
Проблемът е, че
12:28
you know, at this pointточка it risksрискове hyperboleхипербола really easilyлесно.
251
732000
5000
казвайки това, рискувам да преувелича много лесно.
12:33
And I'd like to make a metaphorметафора, but I don't have one really.
252
737000
4000
Бих искал да използвам метафора, но наистина не се сещам за никаква.
12:37
I was drinkingпиене this guy'sГай Kool-AidKool помощ so much,
253
741000
3000
Този човек толкова ме беше омаял,
12:40
he could have servedслужил me gooseгъска feathersпера and I would have been like,
254
744000
4000
че даже и да ми сервираше гъши пера щях да кажа,
12:44
this guy'sГай a geniusгений, you know?
255
748000
2000
че е гений, разбирате ли?
12:46
I'm really in love with him at this pointточка.
256
750000
2000
Направо съм влюбен в него в момента.
12:48
But it trulyнаистина was the bestнай-доброто foieгъши grasдроб of my life.
257
752000
3000
Но наистина беше най-добрия гъши дроб в целия ми живот.
12:51
So much so that I don't think I had ever really had foieгъши grasдроб untilдо that momentмомент.
258
755000
4000
Дотолкова, че дори си мисля, че дотогава изобщо не бях вкусвал гъши дроб.
12:55
I'd had something that was calledНаречен foieгъши grasдроб.
259
759000
3000
Бях ял нещо, на което казват гъши дроб.
12:58
But this was transformativeпреобразуващи. Really transformativeпреобразуващи.
260
762000
2000
Но това беше голяма трансформация.
13:00
And I say to you, I mightбиха могли, може not stickпръчка to this,
261
764000
4000
И ви казвам, може и да не го изпълня,
13:04
but I don't think I'll ever serveслужа foieгъши grasдроб on my menuменю again
262
768000
5000
но мисля, че никога вече няма да сервирам гъши дроб в моето меню,
13:09
because of that tasteвкус experienceопит with EduardoЕдуардо.
263
773000
6000
заради това преживяване при Едуардо.
13:15
It was sweetсладка, it was unctuousмаслен.
264
779000
1000
Беше сладък, беше маслен.
13:16
It had all the qualitiesкачества of foieгъши grasдроб,
265
780000
3000
Притежаваше всички качества на гъши дроб,
13:19
but its fatдебел had a lot of integrityинтегритет and a lot of honestyчестност.
266
783000
5000
но в мазнината му имаше много почтеност и честност.
13:24
And you could tasteвкус herbsбилки, you could tasteвкус spicesподправки.
267
788000
3000
Може да усетите вкус на билки, може да усетите подправки.
13:27
And I keptсъхраняват -- I said, you know, I swearЗакълни се to God I tastedвкуси starзвезда aniseанасон.
268
791000
6000
И аз..., казвам ви, кълна се в Бог, усетих вкус на звездовиден анасон.
13:33
I was sure of it.
269
797000
1000
Сигурен бях.
13:34
And I'm not like some superсупер tasterдегустатор, you know?
270
798000
2000
Без да съм човек с някакъв супер изострен вкус, разбирате ли?
13:36
But I can tasteвкус things.
271
800000
2000
Но мога да усещам неща.
13:38
There's 100 percentна сто starзвезда aniseанасон in there.
272
802000
2000
Там имаше анасон, 100 процента.
13:40
And he saysказва, "No."
273
804000
2000
А той каза: "Не."
13:42
And I endedприключила up like going down the spicesподправки,
274
806000
1000
Наложи се да пробвам други подправки
13:43
and finallyнакрая, it was like, OK, saltсол and pepperпипер,
275
807000
3000
и накрая казах: "ОК, трябва да е сол и пипер,
13:46
thinkingмислене he's saltedосолени and pepperedpeppered his liverчерен дроб.
276
810000
2000
като си мислех, че е поръсил дроба със сол и пипер.
13:48
But no.
277
812000
1000
Но не.
13:49
He takes the liverчерен дроб when he harvestsреколти the foieгъши grasдроб,
278
813000
3000
Той взема дроба,
13:52
he sticksпръчици them in this jarбуркан
279
816000
2000
слага го в буркан
13:54
and he confitsconfits it.
280
818000
2000
и го консервира с мазнина.
13:56
No saltсол, no pepperпипер, no oilмасло, no spicesподправки.
281
820000
3000
Без сол, без пипер, без олио, без подправки.
13:59
What?
282
823000
2000
Какво?
14:01
We wentотидох back out for the finalфинал tourтурне of the farmферма,
283
825000
3000
Върнахме се за една последна обиколка на фермата
14:04
and he showedпоказан me the wildдив pepperпипер plantsрастения
284
828000
2000
и ми показа растенията див пипер,
14:06
and the plantsрастения that he madeизработен sure existedсъществувало on his farmферма for salinityсоленост.
285
830000
5000
и растенията, които осигуряват соленост.
14:11
He doesn't need saltсол and pepperпипер.
286
835000
1000
И няма нужда от сол и пипер.
14:12
And he doesn't need spicesподправки, because he's got this potpourriпотпури of herbsбилки and flavorsвкусове
287
836000
6000
И няма нужда от подправки, защото има този микс от билки и вкусове,
14:18
that his geeseгъски love to gorgeдефиле on.
288
842000
4000
които гъските му обичат.
14:22
I turnedоказа to him at the endкрай of the mealхранене,
289
846000
1000
В края на обяда се обърнах към него,
14:23
and it's a questionвъпрос I askedпопитах severalняколко timesпъти,
290
847000
2000
и му зададох този въпрос няколко пъти,
14:25
and he hadn'tне е имал, kindмил of, answeredотговори me directlyпряко,
291
849000
2000
той не ми отговори директно,
14:27
but I said, "Now look, you're in SpainИспания,
292
851000
3000
но аз казах: "Виж сега, ти си в Испания,
14:30
some of the greatestнай велик chefsготвачи in the worldсвят are --
293
854000
2000
някои от най-добрите готвачи на света са...
14:32
FerranFerran AdriaAdria, the preeminentвиден chefглавен готвач of the worldсвят todayднес, not that farдалече from you.
294
856000
8000
Феран Адриа, най-добрия готвач в света днес, е тук наблизо.
14:40
How come you don't give him this?
295
864000
2000
Защо не го снабдяваш?
14:42
How come no one'sедин е really heardчух of you?"
296
866000
3000
Как така никой не е чувал за теб?"
14:45
And it mayможе be because of the wineвино,
297
869000
1000
Може би беше заради виното
14:46
or it mayможе be because of my excitementвълнение,
298
870000
1000
или защото бях много развълнуван,
14:47
he answeredотговори me directlyпряко and he said, "Because chefsготвачи don't deserveзаслужавам my foieгъши grasдроб."
299
871000
5000
но той ми отговори директно: "Защото големите готвачи не заслужават моя гъши дроб."
14:52
(LaughterСмях)
300
876000
3000
(Смях)
14:55
And he was right.
301
879000
1000
И беше прав.
14:56
He was right.
302
880000
1000
Беше прав.
14:57
ChefsГотвачи take foieгъши grasдроб and they make it theirтехен ownсобствен.
303
881000
4000
Готвачите вземат гъшия дроб и го правят свой.
15:01
They createсъздавам a dishчиния
304
885000
2000
Те измислят ястие,
15:03
where all the vectorsвектори pointточка at us.
305
887000
4000
в което всички вектори сочат към нас.
15:07
With EduardoЕдуардо it's about the expressionизразяване of natureприрода.
306
891000
5000
При Едуардо става дума за изразяване на природата.
15:12
And as he said, I think fittinglyдостойно,
307
896000
4000
И както мисля, много добре каза той,
15:16
it's a giftподарък from God, with God sayingпоговорка, you've doneСвършен good work.
308
900000
6000
това е дар Божи, като Бог ни казва, че сме свършили добра работа.
15:22
SimpleПрост.
309
906000
1000
Просто.
15:24
I flewотлетя home, I'm on the flightполет with my little blackчерно bookКнига
310
908000
2000
Прибрах се в къщи. По време на полета пишех в моята малка черна книжка,
15:26
and I tookвзеха, you know, pagesстраници and pagesстраници of notesбележки about it.
311
910000
3000
десетки страници с бележки за това.
15:29
I really was movedпреместен.
312
913000
2000
Бях наистина много впечатлен.
15:31
And in the cornerъглов of one of these -- one of my notesбележки,
313
915000
5000
И в ъгъла на една..., една от моите бележки,
15:36
is this noteЗабележка that saysказва, when askedпопитах,
314
920000
4000
е тази, какво казва когато го попитат
15:40
what do you think of conventionalконвенционален foieгъши grasдроб?
315
924000
1000
какво мисли за обикновения гъши дроб?
15:41
What do you think of foieгъши grasдроб that
316
925000
1000
Какво мислиш за гъшия дроб, който
15:42
99.99999 percentна сто of the worldсвят eatsяде?
317
926000
5000
99.99999 процента от света яде?
15:47
He said, "I think it's an insultобида to historyистория."
318
931000
3000
Той каза: "Аз мисля, че това е обида спрямо историята."
15:50
And I wroteнаписах, insultобида to historyистория.
319
934000
3000
И аз си записах, обида спрямо историята.
15:53
I'm on the planeсамолет and I'm just tearingраздиращ my hairкоса out.
320
937000
2000
В самолета съм и просто си скубя косите.
15:55
It's like, why didn't I followпоследвам up on that?
321
939000
1000
Защо не го разпитах подробно?
15:56
What the hellад does that mean?
322
940000
1000
Какво по дяволите означава това?
15:57
InsultОбида to historyистория.
323
941000
3000
Обида спрямо историята.
16:00
So I did some researchизследване when I got back,
324
944000
2000
Когато се прибрах направих малко проучване
16:02
and here'sето what I foundнамерено.
325
946000
2000
и ето какво открих.
16:04
The historyистория of foieгъши grasдроб.
326
948000
1000
История на гъшия дроб.
16:05
JewsЕвреите inventedизобретен foieгъши grasдроб.
327
949000
4000
Евреите са открили гъшия дроб.
16:09
TrueВярно storyистория.
328
953000
1000
Истинска история.
16:10
TrueВярно storyистория.
329
954000
1000
Истинска история.
16:11
By accidentзлополука.
330
955000
2000
Случайно.
16:13
They were looking for an alternativeалтернатива to schmaltzсладникава сантименталност.
331
957000
4000
Търсили са алтернатива на пилешката мазнина.
16:17
GottenПридобили sickболен of the chickenпиле fatдебел.
332
961000
1000
Омръзнала им.
16:18
They were looking for an alternativeалтернатива.
333
962000
1000
Търсили алтернатива.
16:19
And they saw in the fallпадане that there was this naturalестествен,
334
963000
2000
И забелязали, че през есента има тази естествена,
16:21
beautifulкрасив, sweetсладка, deliciousвкусни fatдебел from geeseгъски.
335
965000
4000
хубава, сладка, вкусна мазнина от гъски.
16:25
And they slaughteredзаклани them, used the fatдебел throughoutпрез the winterзима for cookingготварски.
336
969000
4000
Изколили ги и използвали мазнината за готвене през зимата.
16:29
The PharaohФараон got windвятър of this --
337
973000
2000
Фараонът дочул за това...
16:31
This is trueвярно, right off the InternetИнтернет.
338
975000
2000
Това е истина, от интернет.
16:33
The PharaohФараон got -- (LaughterСмях)
339
977000
3000
Фараонът... (Смях)
16:36
I swearЗакълни се to God.
340
980000
2000
Кълна се в Бог.
16:38
(LaughterСмях)
341
982000
1000
(Смях)
16:39
The PharaohФараон got windвятър of this and wanted to tasteвкус it.
342
983000
4000
Фараонът дочул и поискал да го пробва.
16:43
He tastedвкуси it and fellпадна in love with it.
343
987000
2000
Опитал и се влюбил в него.
16:45
He startedзапочна demandingвзискателни it.
344
989000
1000
Започнал да настоява да му го сервират.
16:46
And he didn't want it just in the fallпадане, he wanted it all yearгодина roundкръгъл.
345
990000
3000
И не само през есента, а целогодишно.
16:49
And he demandedнастоя that the JewsЕвреите supplyзахранване enoughдостатъчно for everyoneвсеки.
346
993000
4000
Искал евреите да осигуряват достатъчно за всички.
16:53
And the JewsЕвреите, fearingСтрахувайки се от for theirтехен life,
347
997000
2000
И евреите, от страх за живота си,
16:55
had to come up with an ingeniousизобретателен ideaидея,
348
999000
2000
трябвало да измислят находчива идея,
16:57
or at leastнай-малко try and satisfyпосрещам the Pharaoh'sНа Фараона wishesпожелания, of courseкурс.
349
1001000
4000
или поне да опитат да задоволят желанието на Фараона.
17:01
And they inventedизобретен, what? GavageСонда.
350
1005000
2000
И изобретили, какво? Нагушването.
17:03
They inventedизобретен gavageсонда in a great momentмомент of fearстрах for theirтехен livesживота,
351
1007000
8000
Изобретили нагушването в момент на страх за живота си
17:11
and they providedосигурен the PharaohФараон with gavageсонда liverчерен дроб,
352
1015000
3000
и осигурили на Фараона такъв дроб,
17:14
and the good stuffматерия they keptсъхраняват for themselvesсебе си.
353
1018000
2000
а хубавия запазили за себе си.
17:16
SupposedlyПредполага се, че, anywayтака или иначе. I believe that one.
354
1020000
3000
Поне така твърдят. И аз им вярвам.
17:19
That's the historyистория of foieгъши grasдроб.
355
1023000
3000
Това е исторята на гъшия дроб.
17:22
And if you think about it,
356
1026000
1000
И ако се замислите,
17:23
it's the historyистория of industrialиндустриален agricultureселско стопанство.
357
1027000
5000
това е историята на индустриалното селско стопанство.
17:28
It's the historyистория of what we eatЯжте todayднес.
358
1032000
3000
Историята на това, което ядем днес.
17:31
MostНай-много of what we eatЯжте todayднес.
359
1035000
2000
По-голяма част от това, което ядем.
17:33
Mega-farmsМега ферми, feedфураж lots, chemicalхимически amendmentsизменения,
360
1037000
4000
Мега ферми, много храна, химически добавки,
17:37
long-distanceголямо разстояние travelпътуване, foodхрана processingобработване.
361
1041000
3000
далечни разстояния, обработка на храната.
17:40
All of it, our foodхрана systemсистема.
362
1044000
2000
Всичко това, в нашата хранителна система.
17:42
That's alsoсъщо an insultобида to historyистория.
363
1046000
4000
Това също е обида спрямо историята.
17:46
It's an insultобида to the basicосновен lawsзакони of natureприрода
364
1050000
4000
Това е обида спрямо основните закони на природата
17:50
and of biologyбиология.
365
1054000
4000
и биологията.
17:54
WhetherДали we're talkingговорим about beefговеждо месо cattleговеда
366
1058000
3000
Дали ще говорим за крави,
17:57
or we're talkingговорим about chickensпилета,
367
1061000
3000
за пилета,
18:00
or we're talkingговорим about broccoliброколи or BrusselsБрюксел sproutsзеле,
368
1064000
4000
за броколи или брюкселско зеле,
18:04
or in the caseслучай of this morning'sсутрин NewНов YorkЙорк TimesПъти, catfishсом --
369
1068000
4000
или както в случая с Ню Йорк Таймс от тази сутрин - за рибата морски вълк...,
18:09
whichкойто wholesaleтърговия на едро are going out of businessбизнес.
370
1073000
4000
чиято масова продажба излиза от бизнеса.
18:13
WhateverКаквото и it is, it's a mindsetначин на мислене that is reminiscentнапомня of GeneralОбщи MotorsМотори.
371
1077000
5000
За каквото и да говорим, прилича на схемата на General Motors.
18:18
It's rootedвнедрен in extractionекстракция.
372
1082000
3000
Идеята е в добива.
18:21
Take more, sellпродажба more, wasteотпадъци more.
373
1085000
3000
Вземи повече, продай повече, похаби повече.
18:24
And for the futureбъдеще it won'tняма да serveслужа us.
374
1088000
4000
Това няма да работи в бъдеще.
18:28
JonasДжонас SalkSalk has a great quoteцитат.
375
1092000
2000
Джонас Солк има една велика фраза.
18:30
He said, "If all the insectsнасекоми disappearedизчезнал,
376
1094000
2000
Той казва: "Ако всички насекоми изчезнат,
18:32
life on EarthЗемята as we know it would disappearизчезва withinв рамките на 50 yearsгодини.
377
1096000
7000
животът на Земята, такъв, какъвто го познаваме, ще изчезне за 50 години.
18:39
If humanчовек beingsсъщества disappearedизчезнал, life on EarthЗемята as we know it would flourishпроцъфтява."
378
1103000
7000
Ако хората изчезнат, животът на Земята ще процъфти."
18:46
And he's right.
379
1110000
2000
И е прав.
18:50
We need now to adoptприеме a newнов conceptionзачеване of agricultureселско стопанство.
380
1114000
6000
Ние трябва да възприемем нова концепция за селско стопанство.
18:56
Really newнов.
381
1120000
1000
Истински нова.
18:57
One in whichкойто we stop treatingлечение the planetпланета
382
1121000
3000
Такава, при която ще спрем да третираме планетата,
19:00
as if it were some kindмил of businessбизнес in liquidationликвидация.
383
1124000
4000
като че ли е някакъв бизнес пред фалит.
19:04
And stop degradingунизително resourcesресурси underпри the guiseприкритието of
384
1128000
4000
И да спрем да намаляме ресурсите, под предлога
19:08
cheapевтин foodхрана.
385
1132000
2000
евтина храна.
19:10
We can startначало by looking to farmersфермери like EduardoЕдуардо.
386
1134000
4000
Можем да започнем като погледнем към фермери като Едуардо.
19:14
FarmersЗемеделските производители that relyразчитам on natureприрода
387
1138000
1000
Фермери, които разчитат на природата
19:15
for solutionsрешения, for answersотговори,
388
1139000
4000
за решения, за отговори,
19:19
ratherпо-скоро than imposingналагане solutionsрешения on natureприрода.
389
1143000
3000
а не натрапват собствените си решения върху нея.
19:22
ListeningСлушане as JanineЖанин BenyusBenyus,
390
1146000
2000
Да се вслушаме, както казва
19:24
one of my favoriteлюбим writersписатели and thinkersмислители about this topicтема saysказва,
391
1148000
3000
Джанин Бенюс, една от моите любими автори и мислители по тези въпроси,
19:27
"ListeningСлушане to nature'sна природата operatingексплоатационен instructionsинструкции."
392
1151000
3000
"Да се вслушаме в инструкциите за употреба на природата."
19:30
That's what EduardoЕдуардо does, and does so brilliantlyбрилянтно.
393
1154000
3000
Това е, което прави Едуардо и го прави блестящо.
19:33
And what he showedпоказан me and what he can showшоу all of us, I think,
394
1157000
2000
И това, което ми показа, и което, мисля, може да покаже на всички нас,
19:35
is that the great thing for chefsготвачи, the great blessingблагословия for chefsготвачи,
395
1159000
7000
е че голямото нещо за готвачите, голямата благословия за готвачите
19:42
and for people that careгрижа about foodхрана and cookingготварски,
396
1166000
7000
и за хората, които се интересуват от храна и готвене,
19:49
is that the mostнай-много ecologicalекологичен choiceизбор for foodхрана
397
1173000
3000
е че най-екологичният избор храна
19:52
is alsoсъщо the mostнай-много ethicalетичен choiceизбор for foodхрана.
398
1176000
3000
е също и най-етичният.
19:55
WhetherДали we're talkingговорим about BrusselsБрюксел sproutsзеле or foieгъши grasдроб.
399
1179000
3000
Без значение дали говорим за брюкселско зеле или гъши дроб.
19:58
And it's alsoсъщо almostпочти always, and I haven'tима не foundнамерено an exampleпример otherwiseв противен случай,
400
1182000
4000
И почти винаги е, аз не съм намерил пример, който да показва обратното,
20:02
but almostпочти always, the mostнай-много deliciousвкусни choiceизбор.
401
1186000
5000
но почти винаги е най-вкусният избор.
20:07
That's serendipitousserendipitous.
402
1191000
1000
Това е щастлива случайност.
20:08
Thank you.
403
1192000
1000
Благодаря Ви.
20:09
(ApplauseАплодисменти)
404
1193000
6000
(Аплодисменти)
Translated by Galya Krasteva
Reviewed by MaYoMo com

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Dan Barber - Chef
Dan Barber is a chef and a scholar -- relentlessly pursuing the stories and reasons behind the foods we grow and eat.

Why you should listen

Dan Barber is the chef at New York's Blue Hill restaurant, and Blue Hill at Stone Barns in Westchester, where he practices a kind of close-to-the-land cooking married to agriculture and stewardship of the earth. As described on Chez Pim: "Stone Barns is only 45 minutes from Manhattan, but it might as well be a whole different universe. A model of self-sufficiency and environmental responsibility, Stone Barns is a working farm, ranch, and a three-Michelin-star-worthy restaurant." It's a vision of a new kind of food chain.

Barber's philosophy of food focuses on pleasure and thoughtful conservation -- on knowing where the food on your plate comes from and the unseen forces that drive what we eat. He's written on US agricultural policies, asking for a new vision that does not throw the food chain out of balance by subsidizing certain crops at the expense of more appropriate ones.

In 2009, Barber received the James Beard award for America's Outstanding Chef, and was named one of the world's most influential people in Time’s annual "Time 100" list. In 2014 he published The Third Plate: Field Notes on the Future of Food.

More profile about the speaker
Dan Barber | Speaker | TED.com