TEDMED 2014
Rosie King: How autism freed me to be myself
Rosie Kingová: Autismus mi umožnil být sama sebou
Filmed:
Readability: 3.2
2,683,245 views
„Lidé se tak moc bojí různorodosti, že se vše snaží vtěsnat do škatulky s nějakou nálepkou,“ říká šestnáctiletá autistka Rosie Kingová. Smělá a suverénní dívka se ptá: Proč se každý tak snaží být normální? Naléhavě vyzývá všechny děti, rodiče, učitele a ostatní, aby oslavovali jedinečnost. Přináší silné svědectví o potenciálu lidské rozmanitosti.
Rosie King - Storytelling activist
Rosie King challenges stereotypes of people with autism and contextualizes the issue by asking us, “Why be normal?” Full bio
Rosie King challenges stereotypes of people with autism and contextualizes the issue by asking us, “Why be normal?” Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:12
I haven't told many people this,
0
738
1698
Mnoha lidem jsem to zatím neřekla,
00:14
but in my head, I've got
1
2436
2396
ale uvnitř hlavy mám
00:16
thousands of secret worlds all going on
2
4832
2137
tisíce tajných světů,
00:18
all at the same time.
3
6969
2301
které existují současně.
00:21
I am also autistic.
4
9270
2333
Jsem také autistka.
00:23
People tend to diagnose autism
5
11603
1946
Lidé mají sklon autisty škatulkovat,
00:25
with really specific
check-box descriptions,
check-box descriptions,
6
13549
3319
ale ve skutečnosti
00:28
but in reality, it's a whole
variation as to what we're like.
variation as to what we're like.
7
16868
3048
jsou velké rozdíly v tom, jací jsme.
00:31
For instance, my little brother,
8
19916
1733
Můj bratříček například trpí
00:33
he's very severely autistic.
9
21649
1777
velmi silným autismem.
00:35
He's nonverbal. He can't talk at all.
10
23426
2262
Nemluví. Neumí vůbec mluvit.
00:37
But I love to talk.
11
25688
2492
Já ale mluvím moc ráda.
00:40
People often associate autism
12
28180
3303
Lidé si spojují autismus
00:43
with liking maths and
science and nothing else,
science and nothing else,
13
31483
2673
se zájmem o matematiku,
vědu a nic dalšího,
vědu a nic dalšího,
00:46
but I know so many autistic people
14
34156
1799
ale já znám hodně autistů,
00:47
who love being creative.
15
35955
2373
kteří jsou rádi tvořiví.
00:50
But that is a stereotype,
16
38328
2442
Je to stereotyp
00:52
and the stereotypes of things
17
40770
1856
a stereotypy jsou často,
00:54
are often, if not always, wrong.
18
42626
3262
ne-li vždy, chybné.
00:57
For instance, a lot of people
19
45888
2418
Hodně lidí si například
01:00
think autism and think
"Rain Man" immediately.
"Rain Man" immediately.
20
48306
4253
pod pojmem autismus
hned představí „Rain Mana“.
hned představí „Rain Mana“.
01:04
That's the common belief,
21
52559
1492
Obecně se má za to,
01:06
that every single autistic
person is Dustin Hoffman,
person is Dustin Hoffman,
22
54051
3295
že každý autista je Dustin Hoffman
01:09
and that's not true.
23
57346
3003
a to není pravda.
01:12
But that's not just with
autistic people, either.
autistic people, either.
24
60349
2801
To se ale netýká jen autistů.
01:15
I've seen it with LGBTQ people,
25
63150
2340
Viděla jsem to i u sexuálních menšin,
01:17
with women, with POC people.
26
65490
2420
žen nebo lidí jiné rasy.
01:19
People are so afraid of variety
27
67910
2518
Lidé se tak bojí různorodosti,
01:22
that they try to fit everything
into a tiny little box
into a tiny little box
28
70428
2801
že se vše snaží vtěsnat do škatulky
01:25
with really specific labels.
29
73229
2295
s nějakou nálepkou.
01:27
This is something that actually
30
75524
1631
Setkala jsem se s tím
01:29
happened to me in real life:
31
77155
2678
sama ve svém životě:
01:31
I googled "autistic people are ..."
32
79833
2688
Zadala jsem do Googlu: „Autisté jsou...“
01:34
and it comes up with suggestions
33
82521
2103
Google vám nabízí tipy
01:36
as to what you're going to type.
34
84624
2025
podle toho, co už lidé napsali.
01:38
I googled "autistic people are ..."
35
86649
1755
Zadala jsem tedy: „Autisté jsou...“
01:40
and the top result was "demons."
36
88404
3213
a nejčastější výsledek byl „démoni“.
01:43
That is the first thing that people think
37
91617
2258
Tohle je první věc,
kterou si lidé představí,
kterou si lidé představí,
01:45
when they think autism.
38
93875
2004
když uvažují o autismu.
01:47
They know.
39
95879
1906
Vědí to.
01:49
(Laughter)
40
97785
3209
(smích)
01:56
One of the things I can do
because I'm autistic —
because I'm autistic —
41
104604
2597
Jedna z věcí, kterou mám díky tomu,
že jsem autistka –
že jsem autistka –
01:59
it's an ability rather than a disability —
42
107201
2441
a je to víc výhoda než hendikep –
02:01
is I've got a very, very vivid imagination.
43
109642
3535
je opravdu hodně živá představivost.
02:05
Let me explain it to you a bit.
44
113177
1673
Trochu to vysvětlím.
02:06
It's like I'm walking in two
worlds most of the time.
worlds most of the time.
45
114850
2250
Většinu času trávím ve dvou světech.
02:09
There's the real world,
the world that we all share,
the world that we all share,
46
117100
2534
První je skutečný svět,
který sdílíme spolu,
který sdílíme spolu,
02:11
and there's the world in my mind,
47
119634
1980
a druhý je v mé mysli.
02:13
and the world in my mind
is often so much more real
is often so much more real
48
121614
3037
Ten svět v mé mysli
je často mnohem reálnější
je často mnohem reálnější
02:16
than the real world.
49
124651
2487
než skutečný svět.
02:19
Like, it's very easy for
me to let my mind loose
me to let my mind loose
50
127138
3371
Snadno uvolním svou mysl,
02:22
because I don't try and fit
myself into a tiny little box.
myself into a tiny little box.
51
130509
2871
protože se nesnažím
zařadit se do žádné škatulky.
zařadit se do žádné škatulky.
02:25
That's one of the best
things about being autistic.
things about being autistic.
52
133380
2239
To je jedna z největších výhod
mého autismu.
mého autismu.
02:27
You don't have the urge to do that.
53
135619
1969
Nic mě nenutí to dělat.
02:29
You find what you want to do,
54
137588
2768
Vy si vyberete, co chcete dělat,
02:32
you find a way to do it,
and you get on with it.
and you get on with it.
55
140356
2784
najdete způsob, jak to dělat,
a budete to dělat dobře.
a budete to dělat dobře.
02:35
If I was trying to fit myself into a box,
56
143140
2153
Kdybych se já snažila
vtěsnat do škatulky,
vtěsnat do škatulky,
02:37
I wouldn't be here, I
wouldn't have achieved
wouldn't have achieved
57
145293
2152
nebyla bych tady a nedosáhla bych
02:39
half the things that I have now.
58
147445
2150
poloviny věcí, kterých jsem dosáhla.
02:41
There are problems, though.
59
149595
1776
Jsou tu ale i problémy.
02:43
There are problems with being autistic,
60
151371
2165
Autismus přináší problémy
02:45
and there are problems with
having too much imagination.
having too much imagination.
61
153536
2720
a přináší je i velká představivost.
02:48
School can be a problem in general,
62
156256
2203
Škola může být problém sama o sobě.
02:50
but having also to explain to a teacher
63
158459
4031
Když ale máte učitelům
02:54
on a daily basis
64
162490
2182
každý den vysvětlovat,
02:56
that their lesson is inexplicably dull
65
164672
3645
že jejich hodiny jsou neskutečně nudné
03:00
and you are secretly taking refuge
66
168317
2621
a zároveň tajně hledáte útočiště
03:02
in a world inside your head in
which you are not in that lesson,
which you are not in that lesson,
67
170938
3962
ve světě uvnitř své hlavy,
v němž nejste na žádné hodině,
v němž nejste na žádné hodině,
03:06
that adds to your list of problems.
68
174900
3496
hned máte o problém navíc.
03:10
(Laughter)
69
178396
1868
(smích)
03:12
Also, when my imagination takes hold,
70
180264
4420
Když se má představivost rozjede,
03:16
my body takes on a life of its own.
71
184684
1834
tělo začne žít svým vlastním životem.
03:18
When something very exciting
happens in my inner world,
happens in my inner world,
72
186518
2958
Když se v mém vnitřním světě stane
něco opravdu vzrušujícího,
něco opravdu vzrušujícího,
03:21
I've just got to run.
73
189476
1504
musím se rozběhnout.
03:22
I've got to rock backwards and forwards,
74
190980
1916
Musím se houpat vpřed a vzad
03:24
or sometimes scream.
75
192896
1788
a někdy i křičet.
03:26
This gives me so much energy,
76
194684
2250
To mi dává hodně energie
03:28
and I've got to have an
outlet for all that energy.
outlet for all that energy.
77
196934
2621
a já tu energii musím pustit ven.
03:31
But I've done that ever
since I was a child,
since I was a child,
78
199555
2104
Dělala jsem to od dětství,
03:33
ever since I was a tiny little girl.
79
201659
1718
už když jsem byla malá holčička.
03:35
And my parents thought it was
cute, so they didn't bring it up,
cute, so they didn't bring it up,
80
203377
2869
Rodiče to považovali za roztomilé,
a tak to neřešili.
a tak to neřešili.
03:38
but when I got into school,
81
206246
1618
Když jsem ale přišla do školy,
03:39
they didn't really agree that it was cute.
82
207864
2301
tam už to za roztomilé nepovažovali.
03:42
It can be that people
don't want to be friends
don't want to be friends
83
210165
2665
Možná se lidé nechtějí kamarádit s holkou,
03:44
with the girl that starts
screaming in an algebra lesson.
screaming in an algebra lesson.
84
212830
2977
která začne křičet
uprostřed hodiny matematiky.
uprostřed hodiny matematiky.
03:47
And this doesn't normally
happen in this day and age,
happen in this day and age,
85
215807
3906
To se dnes běžně neděje.
03:51
but it can be that people don't want
to be friends with the autistic girl.
to be friends with the autistic girl.
86
219713
3577
Může to ale být tím,
že se nechtějí kamarádit s autistkou.
že se nechtějí kamarádit s autistkou.
03:55
It can be that people
don't want to associate
don't want to associate
87
223290
3282
Může to být tím, že se nechtějí stýkat
03:58
with anyone who won't
or can't fit themselves
or can't fit themselves
88
226572
2764
s nikým, kdo nechce nebo nemůže zapadnout
04:01
into a box that's labeled normal.
89
229336
2970
do škatulky normálnosti.
04:04
But that's fine with me,
90
232306
2166
Pro mě je to ale v pohodě,
04:06
because it sorts the wheat from the chaff,
91
234472
2134
protože to oddělí zrno od plev,
04:08
and I can find which people
are genuine and true
are genuine and true
92
236606
2767
a já tak mohu zjistit,
kdo je upřímný a opravdový
kdo je upřímný a opravdový
04:11
and I can pick these people as my friends.
93
239373
2556
a mohu si tyto lidi vybrat za přátele.
04:13
But if you think about it, what is normal?
94
241929
3420
Když se nad tím ale zamyslíte,
co je normální?
co je normální?
04:17
What does it mean?
95
245349
1811
Co to znamená?
04:19
Imagine if that was the best
compliment you ever received.
compliment you ever received.
96
247160
2780
Představte si, že by to byla
ta největší poklona na světě.
ta největší poklona na světě.
04:21
"Wow, you are really normal."
97
249940
2281
„No ne, ty jsi opravdu normální.“
04:24
(Laughter)
98
252221
1385
(smích)
04:25
But compliments are,
99
253606
3404
Poklony jsou ale spíše:
04:29
"you are extraordinary"
100
257010
1408
„Jsi výjimečný“
04:30
or "you step outside the box."
101
258418
1834
nebo „vybočuješ z davu“.
04:32
It's "you're amazing."
102
260252
1721
Poklona je: „Jsi skvělý.“
04:33
So if people want to be these things,
103
261973
1890
Když tedy lidé chtějí být takoví,
04:35
why are so many people
striving to be normal?
striving to be normal?
104
263863
2508
proč se tolik z nich snaží být normální?
04:38
Why are people pouring their
brilliant individual light into a mold?
brilliant individual light into a mold?
105
266371
5014
Proč chtějí vtěsnat svou jedinečnost
do nějaké formy?
do nějaké formy?
04:43
People are so afraid of variety
that they try and force everyone,
that they try and force everyone,
106
271385
4755
Tolik se bojí rozdílnosti, že se snaží
přinutit k normálnosti sebe
přinutit k normálnosti sebe
04:48
even people who don't want
to or can't, to become normal.
to or can't, to become normal.
107
276140
3718
i všechny ostatní včetně těch,
kdo nechtějí nebo nemohou.
kdo nechtějí nebo nemohou.
04:51
There are camps for LGBTQ people
108
279858
2839
Existují tábory pro sexuální menšiny
04:54
or autistic people to try and
make them this "normal,"
make them this "normal,"
109
282697
3476
nebo autisty s cílem
učinit je „normálními“
učinit je „normálními“
04:58
and that's terrifying that people
would do that in this day and age.
would do that in this day and age.
110
286173
4525
a je opravdu strašné, že lidé
něco takového dělají ještě v dnešní době.
něco takového dělají ještě v dnešní době.
05:02
All in all, I wouldn't trade my autism
and my imagination for the world.
and my imagination for the world.
111
290698
4607
Já bych svůj autismus a představivost
nevyměnila za nic na světě.
nevyměnila za nic na světě.
05:07
Because I am autistic,
112
295305
1990
Díky tomu, že jsem autistka,
05:09
I've presented documentaries to the BBC,
113
297295
2992
mohu uvádět dokumenty na BBC,
05:12
I'm in the midst of writing a book,
114
300287
2239
píši knihu,
05:14
I'm doing this — this is fantastic —
115
302526
2148
vystupuji zde – což je fantastické –
05:16
and one of the best
things that I've achieved,
things that I've achieved,
116
304674
3251
a jedna z nejlepších věcí, které dokáži,
05:19
that I consider to have achieved,
117
307925
2585
které si myslím, že jsem dokázala, je to,
05:22
is I've found ways of communicating
118
310510
1982
že jsem našla způsob,
jak komunikovat
jak komunikovat
05:24
with my little brother and sister,
119
312492
1845
s mým bratříčkem a sestrou,
05:26
who as I've said are nonverbal.
They can't speak.
They can't speak.
120
314337
3363
kteří, jak jsem už zmínila, nemluví.
Neumějí mluvit.
Neumějí mluvit.
05:29
And people would often write
off someone who's nonverbal,
off someone who's nonverbal,
121
317700
2860
Lidé často odepíší někoho, kdo nemluví,
05:32
but that's silly, because
my little brother and sister
my little brother and sister
122
320560
2734
ale to je hloupé, protože
můj bratr a sestra
můj bratr a sestra
05:35
are the best siblings that
you could ever hope for.
you could ever hope for.
123
323294
2693
jsou ti nejlepší sourozenci,
které byste si mohli přát.
které byste si mohli přát.
05:37
They're just the best,
and I love them so much
and I love them so much
124
325987
2287
Jsou nejlepší, moc je miluji
05:40
and I care about them
more than anything else.
more than anything else.
125
328274
3555
a záleží mi na nich
víc než na čemkoli jiném.
víc než na čemkoli jiném.
05:43
I'm going to leave you with one question:
126
331829
2678
Skončím otázkou:
05:46
If we can't get inside the person's minds,
127
334507
3137
Jestliže se nedokážeme dostat
do myslí druhých,
do myslí druhých,
05:49
no matter if they're autistic or not,
128
337644
2093
ať už jsou autisté či nikoli,
05:51
instead of punishing anything
that strays from normal,
that strays from normal,
129
339737
3037
proč místo trestání všeho,
co vybočuje z normálu,
co vybočuje z normálu,
05:54
why not celebrate uniqueness
130
342774
1755
neoslavujeme jedinečnost
05:56
and cheer every time someone
unleashes their imagination?
unleashes their imagination?
131
344529
4061
a neradujeme se pokaždé,
když někdo uvolní svou představivost?
když někdo uvolní svou představivost?
06:00
Thank you.
132
348590
1576
Děkuji.
06:02
(Applause)
133
350166
5180
(potlesk)
ABOUT THE SPEAKER
Rosie King - Storytelling activistRosie King challenges stereotypes of people with autism and contextualizes the issue by asking us, “Why be normal?”
Why you should listen
When she was nine years old, doctors confirmed Rosie King’s self-diagnosis of Asperger’s Syndrome. With two younger siblings severely affected by autism, Rosie had a burning desire to help make the world a more tolerant place for people with autism ever since she was a young girl. She found the opportunity to do so when her family was invited to do a local news segment on her mother’s children’s books, which featured Rosie’s illustrations. Her lack of inhibition made her a natural presenter, and she was asked to host BBC Newsround’s special program “My Autism and Me,” bringing her a much wider audience and an Emmy Kid’s Award. Rosie continues to raise awareness about autism, and is working towards her goal of becoming a professional actress and storyteller.
More profile about the speakerRosie King | Speaker | TED.com