TEDMED 2014
Rosie King: How autism freed me to be myself
Роузи Кинг: Как аутизм позволил мне быть собой
Filmed:
Readability: 3.2
2,683,245 views
«Люди так боятся разнообразия, что пытаются уложить всё в крошечную коробочку с конкретными ярлыками», говорит 16-летняя Роузи Кинг, смелая и дерзкая. А ещё она аутист. Она хочет знать: почему все так озабочены нормальностью? Она делает громкий призыв, чтобы каждый ребёнок, родитель, учитель — каждый человек приветствовал уникальность. Это яркое свидетельство потенциала, таящегося в людском многообразии.
Rosie King - Storytelling activist
Rosie King challenges stereotypes of people with autism and contextualizes the issue by asking us, “Why be normal?” Full bio
Rosie King challenges stereotypes of people with autism and contextualizes the issue by asking us, “Why be normal?” Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:12
I haven't told many people this,
0
738
1698
Я об этом говорила немногим,
00:14
but in my head, I've got
1
2436
2396
но у меня в голове
00:16
thousands of secret worlds all going on
2
4832
2137
тысячи тайных миров,
00:18
all at the same time.
3
6969
2301
существующих параллельно
в одно и то же время.
в одно и то же время.
00:21
I am also autistic.
4
9270
2333
А ещё я аутист.
00:23
People tend to diagnose autism
5
11603
1946
Люди склонны диагностировать аутизм
00:25
with really specific
check-box descriptions,
check-box descriptions,
6
13549
3319
по определённым шаблонным параметрам,
00:28
but in reality, it's a whole
variation as to what we're like.
variation as to what we're like.
7
16868
3048
но в действительности существует
большой разброс в том, какие мы.
большой разброс в том, какие мы.
00:31
For instance, my little brother,
8
19916
1733
Вот, например, мой маленький братик,
00:33
he's very severely autistic.
9
21649
1777
он очень серьёзно страдает аутизмом.
00:35
He's nonverbal. He can't talk at all.
10
23426
2262
Он невербален.
Он не может говорить совсем.
Он не может говорить совсем.
00:37
But I love to talk.
11
25688
2492
А я обожаю разговаривать.
00:40
People often associate autism
12
28180
3303
Люди часто ассоциируют аутизм
с пристрастием
с пристрастием
00:43
with liking maths and
science and nothing else,
science and nothing else,
13
31483
2673
к математике, наукам,
и ничем другим,
и ничем другим,
00:46
but I know so many autistic people
14
34156
1799
но я знаю так много аутистов,
00:47
who love being creative.
15
35955
2373
которые обожают быть созидательными.
00:50
But that is a stereotype,
16
38328
2442
Но это стереотип,
00:52
and the stereotypes of things
17
40770
1856
а стереотипы
00:54
are often, if not always, wrong.
18
42626
3262
очень часто, если не всегда,
ошибочны.
ошибочны.
00:57
For instance, a lot of people
19
45888
2418
Например, много людей,
когда думают об аутизме
когда думают об аутизме
01:00
think autism and think
"Rain Man" immediately.
"Rain Man" immediately.
20
48306
4253
тотчас же вспоминают
фильм «Человек дождя».
фильм «Человек дождя».
01:04
That's the common belief,
21
52559
1492
Распространено мнение,
01:06
that every single autistic
person is Dustin Hoffman,
person is Dustin Hoffman,
22
54051
3295
что каждый аутист —
Дастин Хофман,
Дастин Хофман,
01:09
and that's not true.
23
57346
3003
а это неправда.
01:12
But that's not just with
autistic people, either.
autistic people, either.
24
60349
2801
Но это происходит не только с аутистами.
01:15
I've seen it with LGBTQ people,
25
63150
2340
Я видела то же самое с людьми
ЛГБТ сообщества,
ЛГБТ сообщества,
01:17
with women, with POC people.
26
65490
2420
с женщинами, с небелокожими людьми.
01:19
People are so afraid of variety
27
67910
2518
Люди так боятся разнообразия,
01:22
that they try to fit everything
into a tiny little box
into a tiny little box
28
70428
2801
что пытаются уложить всё
в крошечную коробочку
в крошечную коробочку
01:25
with really specific labels.
29
73229
2295
с очень конкретными ярлыками.
01:27
This is something that actually
30
75524
1631
Вот что в действительности
01:29
happened to me in real life:
31
77155
2678
произошло со мной в реальной жизни:
01:31
I googled "autistic people are ..."
32
79833
2688
я загуглила «аутисты…»
01:34
and it comes up with suggestions
33
82521
2103
и дальше появились предложения
01:36
as to what you're going to type.
34
84624
2025
для дальнейшего ввода текста.
01:38
I googled "autistic people are ..."
35
86649
1755
Я загуглила «аутисты…»,
01:40
and the top result was "demons."
36
88404
3213
и первым результатом было «демоны».
01:43
That is the first thing that people think
37
91617
2258
Это первое, о чём люди думают,
01:45
when they think autism.
38
93875
2004
когда думают об аутизме.
01:47
They know.
39
95879
1906
Они всё-таки узнали.
01:49
(Laughter)
40
97785
3209
(Смех)
01:56
One of the things I can do
because I'm autistic —
because I'm autistic —
41
104604
2597
Одна из моих способностей
благодаря аутизму —
благодаря аутизму —
01:59
it's an ability rather than a disability —
42
107201
2441
это скорее способность,
нежели неспособность —
нежели неспособность —
02:01
is I've got a very, very vivid imagination.
43
109642
3535
у меня очень, очень яркое воображение.
02:05
Let me explain it to you a bit.
44
113177
1673
Позвольте объяснить.
02:06
It's like I'm walking in two
worlds most of the time.
worlds most of the time.
45
114850
2250
Это будто я гуляю в двух мирах.
02:09
There's the real world,
the world that we all share,
the world that we all share,
46
117100
2534
Есть реальный мир, наш общий мир,
02:11
and there's the world in my mind,
47
119634
1980
и есть мир у меня в голове,
02:13
and the world in my mind
is often so much more real
is often so much more real
48
121614
3037
и мир у меня в голове
часто намного реальнее,
часто намного реальнее,
02:16
than the real world.
49
124651
2487
чем реальный мир.
02:19
Like, it's very easy for
me to let my mind loose
me to let my mind loose
50
127138
3371
Мне легко освободить мышление,
02:22
because I don't try and fit
myself into a tiny little box.
myself into a tiny little box.
51
130509
2871
потому что я не пытаюсь уложить
себя в крошечную коробочку.
себя в крошечную коробочку.
02:25
That's one of the best
things about being autistic.
things about being autistic.
52
133380
2239
Это одна из лучших сторон аутизма.
02:27
You don't have the urge to do that.
53
135619
1969
Никто это делать не заставляет.
02:29
You find what you want to do,
54
137588
2768
Находишь, что ты хочешь делать,
02:32
you find a way to do it,
and you get on with it.
and you get on with it.
55
140356
2784
находишь способ это осуществить
и делаешь.
и делаешь.
02:35
If I was trying to fit myself into a box,
56
143140
2153
Если бы я пыталась уложить себя
в крошечную коробочку,
в крошечную коробочку,
02:37
I wouldn't be here, I
wouldn't have achieved
wouldn't have achieved
57
145293
2152
я бы здесь не была,
я бы не достигла
я бы не достигла
02:39
half the things that I have now.
58
147445
2150
и половины того,
чего достигла.
чего достигла.
02:41
There are problems, though.
59
149595
1776
Но есть и проблемы.
02:43
There are problems with being autistic,
60
151371
2165
Есть проблемы, будучи аутистом,
02:45
and there are problems with
having too much imagination.
having too much imagination.
61
153536
2720
и есть проблемы,
когда воображения слишком много.
когда воображения слишком много.
02:48
School can be a problem in general,
62
156256
2203
Школа может быть проблемой вообще,
02:50
but having also to explain to a teacher
63
158459
4031
но то, что приходится объяснять учителю
02:54
on a daily basis
64
162490
2182
каждый день,
02:56
that their lesson is inexplicably dull
65
164672
3645
что его урок невыразимо зануден,
03:00
and you are secretly taking refuge
66
168317
2621
и что ты тайно находишь прибежище
03:02
in a world inside your head in
which you are not in that lesson,
which you are not in that lesson,
67
170938
3962
в мире у себя в голове,
в котором ты не на этом уроке,
в котором ты не на этом уроке,
03:06
that adds to your list of problems.
68
174900
3496
это добавляется к списку проблем.
03:10
(Laughter)
69
178396
1868
(Смех)
03:12
Also, when my imagination takes hold,
70
180264
4420
Ещё, когда меня охватывает воображение,
03:16
my body takes on a life of its own.
71
184684
1834
моё тело начинает жить само по себе.
03:18
When something very exciting
happens in my inner world,
happens in my inner world,
72
186518
2958
Когда что-то очень волнующее
происходит в моем внутреннем мире,
происходит в моем внутреннем мире,
03:21
I've just got to run.
73
189476
1504
мне необходимо бегать.
03:22
I've got to rock backwards and forwards,
74
190980
1916
Мне нужно мотаться туда-сюда,
03:24
or sometimes scream.
75
192896
1788
или иногда кричать.
03:26
This gives me so much energy,
76
194684
2250
У меня от этого столько энергии,
03:28
and I've got to have an
outlet for all that energy.
outlet for all that energy.
77
196934
2621
что мне нужно найти для неё выход.
03:31
But I've done that ever
since I was a child,
since I was a child,
78
199555
2104
Но я так делаю с ранних лет,
03:33
ever since I was a tiny little girl.
79
201659
1718
когда я была малюткой.
03:35
And my parents thought it was
cute, so they didn't bring it up,
cute, so they didn't bring it up,
80
203377
2869
Мои родители считали это милым,
и ничего с этим не делали,
и ничего с этим не делали,
03:38
but when I got into school,
81
206246
1618
но когда я пошла в школу,
03:39
they didn't really agree that it was cute.
82
207864
2301
там никто не думал, что это было мило.
03:42
It can be that people
don't want to be friends
don't want to be friends
83
210165
2665
Бывает, что люди не хотят дружить
03:44
with the girl that starts
screaming in an algebra lesson.
screaming in an algebra lesson.
84
212830
2977
с девочкой, которая начинает кричать
на уроках алгебры.
на уроках алгебры.
03:47
And this doesn't normally
happen in this day and age,
happen in this day and age,
85
215807
3906
В наше время этого обычно не происходит,
03:51
but it can be that people don't want
to be friends with the autistic girl.
to be friends with the autistic girl.
86
219713
3577
но люди всё равно могут не желать
дружить с девочкой аутисткой.
дружить с девочкой аутисткой.
03:55
It can be that people
don't want to associate
don't want to associate
87
223290
3282
Бывает, что люди
не хотят сближаться с тем,
не хотят сближаться с тем,
03:58
with anyone who won't
or can't fit themselves
or can't fit themselves
88
226572
2764
кто не хочет или не может уложиться
04:01
into a box that's labeled normal.
89
229336
2970
в коробку с этикеткой «нормальный».
04:04
But that's fine with me,
90
232306
2166
Но я не против,
04:06
because it sorts the wheat from the chaff,
91
234472
2134
потому что это отделяет зёрна от плевел,
04:08
and I can find which people
are genuine and true
are genuine and true
92
236606
2767
и я могу понять, кто искренен,
04:11
and I can pick these people as my friends.
93
239373
2556
и я могу дружить именно с ними.
04:13
But if you think about it, what is normal?
94
241929
3420
Но если задуматься,
что такое «нормальный»?
что такое «нормальный»?
04:17
What does it mean?
95
245349
1811
Что это значит?
04:19
Imagine if that was the best
compliment you ever received.
compliment you ever received.
96
247160
2780
Представьте, что лучший комплимент,
когда-либо вам сделанный был:
когда-либо вам сделанный был:
04:21
"Wow, you are really normal."
97
249940
2281
«Ух ты, ты такой нормальный».
04:24
(Laughter)
98
252221
1385
(Смех)
04:25
But compliments are,
99
253606
3404
Но комплименты обычно такие:
04:29
"you are extraordinary"
100
257010
1408
«ты исключительный»
04:30
or "you step outside the box."
101
258418
1834
или «ты выделяешься из массы».
04:32
It's "you're amazing."
102
260252
1721
«Ты поразительный».
04:33
So if people want to be these things,
103
261973
1890
Так если люди хотят быть такими,
04:35
why are so many people
striving to be normal?
striving to be normal?
104
263863
2508
почему так много людей
стремится быть нормальными?
стремится быть нормальными?
04:38
Why are people pouring their
brilliant individual light into a mold?
brilliant individual light into a mold?
105
266371
5014
Почему люди выливают свою
яркую индивидуальность в изложницу?
яркую индивидуальность в изложницу?
04:43
People are so afraid of variety
that they try and force everyone,
that they try and force everyone,
106
271385
4755
Люди так боятся разнообразия,
что пытаются заставить всех,
что пытаются заставить всех,
04:48
even people who don't want
to or can't, to become normal.
to or can't, to become normal.
107
276140
3718
даже людей, которые не могут
или не хотят, стать нормальными.
или не хотят, стать нормальными.
04:51
There are camps for LGBTQ people
108
279858
2839
Есть лагеря для людей ЛГБТ сообщества
04:54
or autistic people to try and
make them this "normal,"
make them this "normal,"
109
282697
3476
или аутистов, где их пытаются
сделать «нормальными»,
сделать «нормальными»,
04:58
and that's terrifying that people
would do that in this day and age.
would do that in this day and age.
110
286173
4525
и то, что в наше время
люди такое делают, внушает страх.
люди такое делают, внушает страх.
05:02
All in all, I wouldn't trade my autism
and my imagination for the world.
and my imagination for the world.
111
290698
4607
В общем, я свой аутизм
ни на что в мире бы не поменяла.
ни на что в мире бы не поменяла.
05:07
Because I am autistic,
112
295305
1990
Благодаря тому, что я аутист,
05:09
I've presented documentaries to the BBC,
113
297295
2992
я представила BBC
документальные фильмы,
документальные фильмы,
05:12
I'm in the midst of writing a book,
114
300287
2239
я в середине работы над своей книгой,
05:14
I'm doing this — this is fantastic —
115
302526
2148
я выступаю здесь —
это потрясающе —
это потрясающе —
05:16
and one of the best
things that I've achieved,
things that I've achieved,
116
304674
3251
и одно из моих лучших достижений,
05:19
that I consider to have achieved,
117
307925
2585
каковым я его считаю,
05:22
is I've found ways of communicating
118
310510
1982
это то, что я нашла способ общаться
05:24
with my little brother and sister,
119
312492
1845
с моим братишкой и сестричкой,
05:26
who as I've said are nonverbal.
They can't speak.
They can't speak.
120
314337
3363
которые, как я уже упоминала, невербальны.
Они не могут говорить.
Они не могут говорить.
05:29
And people would often write
off someone who's nonverbal,
off someone who's nonverbal,
121
317700
2860
Люди часто списывают
невербальных людей со счетов,
невербальных людей со счетов,
05:32
but that's silly, because
my little brother and sister
my little brother and sister
122
320560
2734
но это глупо, потому что мои братишка
и сестричка —
и сестричка —
05:35
are the best siblings that
you could ever hope for.
you could ever hope for.
123
323294
2693
лучшие брат и сестра,
о которых можно только мечтать.
о которых можно только мечтать.
05:37
They're just the best,
and I love them so much
and I love them so much
124
325987
2287
Они просто лучшие,
и я их очень сильно люблю
и я их очень сильно люблю
05:40
and I care about them
more than anything else.
more than anything else.
125
328274
3555
и забочусь о них больше всего на свете.
05:43
I'm going to leave you with one question:
126
331829
2678
Я оставлю вас с одним вопросом:
05:46
If we can't get inside the person's minds,
127
334507
3137
если мы не можем залезть
человеку в голову,
человеку в голову,
05:49
no matter if they're autistic or not,
128
337644
2093
не важно, аутисту или нет,
05:51
instead of punishing anything
that strays from normal,
that strays from normal,
129
339737
3037
вместо того, чтобы наказывать
всё, что отклоняется от нормы,
всё, что отклоняется от нормы,
05:54
why not celebrate uniqueness
130
342774
1755
почему не приветствовать уникальность
05:56
and cheer every time someone
unleashes their imagination?
unleashes their imagination?
131
344529
4061
и не подбадривать каждого,
кто даёт волю своему воображению?
кто даёт волю своему воображению?
06:00
Thank you.
132
348590
1576
Спасибо.
06:02
(Applause)
133
350166
5180
(Аплодисменты)
ABOUT THE SPEAKER
Rosie King - Storytelling activistRosie King challenges stereotypes of people with autism and contextualizes the issue by asking us, “Why be normal?”
Why you should listen
When she was nine years old, doctors confirmed Rosie King’s self-diagnosis of Asperger’s Syndrome. With two younger siblings severely affected by autism, Rosie had a burning desire to help make the world a more tolerant place for people with autism ever since she was a young girl. She found the opportunity to do so when her family was invited to do a local news segment on her mother’s children’s books, which featured Rosie’s illustrations. Her lack of inhibition made her a natural presenter, and she was asked to host BBC Newsround’s special program “My Autism and Me,” bringing her a much wider audience and an Emmy Kid’s Award. Rosie continues to raise awareness about autism, and is working towards her goal of becoming a professional actress and storyteller.
More profile about the speakerRosie King | Speaker | TED.com