Sakena Yacoobi: How I stopped the Taliban from shutting down my school
Σακίνα Γιακούμπι: Πώς σταμάτησα τους Ταλιμπάν από το να κλείσουν το σχολείο μου.
At the Afghan Institute of Learning, Sakena Yacoobi provides teacher training to Afghan women, supporting education for girls and boys throughout the country. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
από τον καταραμένο Σατανά.
In the Name of Allah, the most Gracious, the most Merciful.
του ελεήμονα, του φιλάνθρωπου.
in a middle class family.
σε μια μεσοαστική οικογένεια.
όταν έχασε τον πατέρα του,
when he lost his father,
a boy or a girl:
what I went through.
τι πέρασα σαν παιδί.
να μεταφέρονται στο νεκροταφείο.
finished my high school,
όταν τελείωσα το γυμνάσιο,
για να βοηθάω γυναίκες και παιδιά.
to help women and children.
δεν υπήρχε φοιτητική εστία για κορίτσια.
there wasn't a dormitory for girls,
but I could not go there.
αλλά δε μπορούσα να πάω.
sent me to America.
με έστειλε στην Αμερική.
I was completing my education,
που ολοκλήρωνα τις σπουδές μου,
with my family or with my country.
την οικογένειά μου, ούτε με τη χώρα μου.
I didn't know about it.
σε ένα στρατόπεδο προσφύγων.
when I listened to the news,
τις εξελίξεις στη χώρα μου,
going on with my country,
ότι δεν μπορούσα να πάω,
I could not go there,
προσφύγων στο Πακιστάν,
to the refugee camp in Pakistan,
ήταν γυναίκες και παιδιά.
were women and children.
or they were in war.
είτε είχαν σκοτωθεί είτε πολεμούσαν.
καθημερινά για μια έρευνα,
που δεν μπορείτε να φανταστείτε.
have no way to go anywhere,
να μην έχει κανένα τρόπο να ξεφύγει,
no place to even live.
χωρίς ούτε σπίτι να ζήσει.
their father and their home,
τον πατέρα τους και το σπίτι τους,
as a 10-to-12-year old boy --
-όντας 10 και 12 χρονών παιδιά-
και τις μητέρες με τα παιδιά τους.
and their mother and their children.
what can I do for these people?
What can I do for them?
Τι μπορώ να κάνω γι'αυτούς;
Μου έδωσε μια καριέρα.
It gave me a career.
σε μια άλλη χώρα,
ήταν εκπαίδευση και υγεία,
is education and health,
was banned for girls, completely.
ήταν τελείως απαγορευμένη για τα κορίτσια.
της Ρωσίας στο Αφγανιστάν,
«Θέλω να κάνω αυτό».
"I want to do this."
the trust in this community.
την εμπιστοσύνη σε αυτήν την κοινότητα.
ότι μπορώ να γίνω δάσκαλος;»
I can be a teacher?"
"I will make you a teacher."
στον καταυλισμό του,
in his compound,
we were giving teacher training.
εκπαιδεύαμε δασκάλους.
τα ανθρώπινα δικαιώματα,
human rights, democracy, rule of law.
in Peshawar, Pakistan.
στο Πακιστάν.
running to rooms and locking the doors
στα δωμάτια και να κλειδώνει τις πόρτες
πρέπει να παραμείνεις ψύχραιμος.
you have to hold it together.
and show strength.
και να φανείς δυνατός.
όρμηξαν στο γραφείο μου.
into my office.
Εννιά Ταλιμπάν.
nine of them -- nine Taliban.
you can ever see.
to have a seat and have tea.
και να πάρουν ένα τσάι.
going to drink tea.
ήταν τρομακτικός,
of voice they were using,
διατηρούσα την ψυχραιμία μου.
φαντάζεστε πώς ντυνόμουν.
you know how I dress --
το μαύρο χιτζάμπ.
ήταν τα μάτια μου.
is banned for girls?
απαγορεύεται για τα κορίτσια;
Where is the school?"
«Διδάσκεις κορίτσια εδώ».
"You are teaching girls here."
Koran, Holy Book.
if you learn the Holy Book, the woman,
ότι αν το μελετά η γυναίκα
and you know --
με αυτούς τους ανθρώπους.
they started speaking Pashto.
άρχισαν να μιλούν πάστο.
leave her alone, she's OK."
I offered them tea again,
poured into my office.
μαζεύτηκε στο γραφείο μου.
they didn't take me away.
δεν με είχαν πάρει μαζί τους,
ήμουν χαρούμενη που ήμουν ζωντανή.
to be alive, of course.
που ήμουν ζωντανή.
κατά την πτώση των Ταλιμπάν,
training during the fall of the Taliban --
είναι άλλη ιστορία.
there is another story.
education for 80 schoolgirls,
σε 80 μαθήτριες,
and continuously we trained.
πήγαμε στη χώρα,
we went into the country,
για τις γυναίκες.
that you can imagine.
που μπορείτε να φανταστείτε.
with the outcome of my work.
με το αποτέλεσμα της δουλειάς μου.
and one bodyguard,
κι έναν σωματοφύλακα,
19 νεαροί άνδρες,
they blocked the road.
μπλόκαραν το δρόμο.
«Δεν θέλουμε εσένα».
"We have nothing to do with you."
They said, "We want her."
Είπαν, «Αυτή θέλουμε».
"I can answer you.
«Μπορώ να σας απαντήσω εγώ.
και φώναξαν το όνομά μου.
άρχισαν να ουρλιάζουν.
are yelling and screaming inside the car.
έλεγα μέσα μου, «Αυτό είναι.
and I told myself, this is it.
που παίρνεις δύναμη,
and you take strength
και από τις πράξεις σου.
and whatever you do.
και βασίζεσαι σ'αυτό.
and you can walk on it.
on the side of the car.
«Τι μπορώ να κάνω για εσάς;»
από δω κι από κει.
opportunity to have a job.
Και με εμάς τι θα γίνει;»
"I don't know."
να σου πούμε πως ξέρουμε,
κρατάμε όπλο και σκοτώνουμε.
we just hold the gun and kill.
They said, "We'll let you go, go."
«Μπορείς να φύγεις».
I sit in the car,
κάθισα και είπα στον οδηγό,
"Turn around and go back to the office."
βοηθούσαμε μόνο γυναίκες.
were supporting girls.
για να εκπαιδεύουμε γυναίκες,
Κανείς δεν έμεινε εκεί.
going on up north already.
coming to get training.
για να εκπαιδευτούν.
all of a sudden, at this moment,
called me about a report.
με κάλεσε για μια αναφορά.
And I answered her.
Τι σου συμβαίνει;»
What's wrong with you?"
she didn't believe me,
you go next time, and you will help them.
και θα τους βοηθήσεις.
I went the same route,
and holding the rifle
κρατώντας όπλα
Είπα, «Εντάξει, ελάτε μαζί μου».
that whatever I say, you accept it."
Ό,τι και να πω, θα το δεχθείτε».
έρχονται μαζί μου.
in the mountain areas,
They are ahead, and we go.
transforms people.
μεταμορφώνει τους ανθρώπους.
για την ισότητα των φύλων.
but forget about the men,
και να ξεχνάμε τους άνδρες,
who are giving women the hardest time.
τη ζωή των γυναικών δύσκολη.
γιατί πρέπει να ξέρουν
because the men should know
can do the same job they are doing.
την ίδια δουλειά με αυτούς.
training to men,
that was a beautiful country.
out of their door without security issues.
να βγει από το σπίτι του με ασφάλεια.
Afghanistan we had before.
που είχαμε.
δουλεύουν πολύ σκληρά.
are working very, very hard.
They are training to be lawyers.
Εκπαιδεύονται να γίνουν δικηγόροι.
doctors, back again.
να αξιοποιούν τις δυνατότητές τους,
reach their complete potential,
you can conquer the world.
στο Αφγανιστάν,
οπουδήποτε στον κόσμο.
can do it in any part of the world.
ABOUT THE SPEAKER
Sakena Yacoobi - Education activistAt the Afghan Institute of Learning, Sakena Yacoobi provides teacher training to Afghan women, supporting education for girls and boys throughout the country.
Why you should listen
Sakena Yacoobi is executive director of the Afghan Institute of Learning (AIL), an Afghan women-led NGO she founded in 1995. After the Taliban closed girls’ schools in the 1990s, AIL supported 80 underground home schools for 3,000 girls in Afghanistan. Now, under Yacoobi’s leadership, AIL works at the grassroots level to empower women and bring education and health services to poor women and girls in rural and urban areas, serving hundreds of thousands of women and children a year through its training programs, Learning Centers, schools and clinics in both Afghanistan and Pakistan.
Yacoobi is the founder of the Afghan Institute of Learning, the Professor Sakena Yacoobi Private Hospital in Herat, the Professor Sakena Yacoobi Private High Schools in Kabul and the radio station Meraj in her hometown of Herat, Afghanistan.
Sakena Yacoobi | Speaker | TED.com