Sakena Yacoobi: How I stopped the Taliban from shutting down my school
Sakena Yacoobi: Como evitei que os talibáns pechasen a miña escola
At the Afghan Institute of Learning, Sakena Yacoobi provides teacher training to Afghan women, supporting education for girls and boys throughout the country. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
In the Name of Allah, the most Gracious, the most Merciful.
En nome de Alá, o misericoridioso.
in a middle class family.
de clase media.
when he lost his father,
cando perdeu o seu pai,
a boy or a girl:
nenos ou nenas:
what I went through.
cando era nena.
finished my high school,
to help women and children.
para axudar a mulleres e nenos.
there wasn't a dormitory for girls,
praza para mulleres nas residencias
but I could not go there.
na facultade de medicina, non podía ir.
sent me to America.
meu pai envioume a América.
I was completing my education,
a miña formación,
with my family or with my country.
á miña familia e ao meu país.
I didn't know about it.
e eu non tiña noticias.
nun campo de refuxiados.
when I listened to the news,
cando escoitaba as noticias,
going on with my country,
no meu país,
I could not go there,
sabía que non podía ir
to the refugee camp in Pakistan,
de Paquistán,
de refuxiados.
were women and children.
eran mulleres e nenos.
or they were in war.
na guerra ou estaban nela.
have no way to go anywhere,
que non tiña onde ir,
no place to even live.
nin un lugar no que vivir.
their father and their home,
os seus pais, os seus fogares
as a 10-to-12-year old boy --
sacar adiante as súas familias,
and their mother and their children.
as súas nais e os nenos.
what can I do for these people?
facer por estas persoas?
What can I do for them?
que podo facer por eles?
It gave me a career.
Proporcionoume unha carreira.
is education and health,
era educación e saúde
was banned for girls, completely.
non tiñan acceso á educación.
"I want to do this."
"Quero facer isto".
the trust in this community.
era gañar a confianza desta comunidade.
observei e observei.
I can be a teacher?"
podo ser profesor?"
"I will make you a teacher."
"Farei de vostede un profesor".
in his compound,
no seu recinto,
we were giving teacher training.
traballo, formando profesores.
human rights, democracy, rule of law.
dereitos humanos, democracia e leis.
in Peshawar, Pakistan.
en Peshawar, Paquistán,
running to rooms and locking the doors
corría aos cuartos e pechaba as portas
you have to hold it together.
a compostura.
and show strength.
e mostrar fortaleza.
into my office.
á miña oficina.
na oficina.
nine of them -- nine Taliban.
nove talibáns.
you can ever see.
que poidan ver nunca.
to have a seat and have tea.
e tomar un té.
going to drink tea.
of voice they were using,
que empregaban
mantívenme firme.
you know how I dress --
xa ven como visto,
is banned for girls?
prohibida ás mulleres?"
Where is the school?"
onde está a escola?"
"You are teaching girls here."
"Aquí ensina rapazas" .
Koran, Holy Book.
o libro sagrado.
if you learn the Holy Book, the woman,
se estudan o libro sagrado
and you know --
they started speaking Pashto.
puxéronse a falar pashtu.
leave her alone, she's OK."
deixémola, está ben".
I offered them tea again,
té outra vez
poured into my office.
acudiu en masa á miña oficina.
they didn't take me away.
non me levaran con eles.
to be alive, of course.
feliz de estar viva.
training during the fall of the Taliban --
durante a caída dos Talibáns,
there is another story.
era outra historia.
education for 80 schoolgirls,
e ensinabamos a 80 rapazas,
and continuously we trained.
que educabamos sen cesar.
we went into the country,
fomos polo país
that you can imagine.
poidan imaxinar.
with the outcome of my work.
co resultado do meu traballo.
and one bodyguard,
e cun garda,
they blocked the road.
bloquearon a estrada.
"We have nothing to do with you."
"Non ten nada que ver contigo".
They said, "We want her."
"Querémola a ela".
"I can answer you.
"Eu podo respondervos.
are yelling and screaming inside the car.
dentro do coche.
and I told myself, this is it.
"Esta é a fin".
and you take strength
chega, sacas forzas
and whatever you do.
and you can walk on it.
seguir grazas a iso.
on the side of the car.
nun lado do coche.
opportunity to have a job.
de ter un traballo.
"I don't know."
"Non sei".
we just hold the gun and kill.
é suxeitar unha arma e matar.
They said, "We'll let you go, go."
"Deixarémola marchar, marche".
I sit in the car,
sentei,
"Turn around and go back to the office."
dá volta e regresa á oficina".
were supporting girls.
axudabamos mulleres.
going on up north already.
educación no norte.
coming to get training.
para que as ensinásemos.
all of a sudden, at this moment,
de súpeto, agora,
called me about a report.
pediume un informe.
And I answered her.
E respondín.
What's wrong with you?"
she didn't believe me,
non me cría
you go next time, and you will help them.
vas e axúdalos a eles.
I went the same route,
fixen o mesmo camiño,
and holding the rifle
suxeitando o rifle
that whatever I say, you accept it."
que aceptedes todo o que eu diga".
in the mountain areas,
nas zonas de montaña,
They are ahead, and we go.
Eles van diante e imos.
transforms people.
cambia as persoas.
but forget about the men,
e esquecerse dos homes,
who are giving women the hardest time.
poñen máis difícil ás mulleres.
because the men should know
porque deben ser conscientes
teñen os homes
can do the same job they are doing.
os mesmos traballos que teñen eles.
training to men,
continuamente
that was a beautiful country.
que era fermoso.
out of their door without security issues.
sen problemas de seguridade.
Afghanistan we had before.
Afganistán de antes.
are working very, very hard.
traballan moi, moi duro.
They are training to be lawyers.
Fórmanse para ser avogadas.
doctors, back again.
outra vez.
reach their complete potential,
todo o seu potencial
you can conquer the world.
pódese conquistar o mundo.
can do it in any part of the world.
calquera pode conseguilo en todo o mundo.
ABOUT THE SPEAKER
Sakena Yacoobi - Education activistAt the Afghan Institute of Learning, Sakena Yacoobi provides teacher training to Afghan women, supporting education for girls and boys throughout the country.
Why you should listen
Sakena Yacoobi is executive director of the Afghan Institute of Learning (AIL), an Afghan women-led NGO she founded in 1995. After the Taliban closed girls’ schools in the 1990s, AIL supported 80 underground home schools for 3,000 girls in Afghanistan. Now, under Yacoobi’s leadership, AIL works at the grassroots level to empower women and bring education and health services to poor women and girls in rural and urban areas, serving hundreds of thousands of women and children a year through its training programs, Learning Centers, schools and clinics in both Afghanistan and Pakistan.
Yacoobi is the founder of the Afghan Institute of Learning, the Professor Sakena Yacoobi Private Hospital in Herat, the Professor Sakena Yacoobi Private High Schools in Kabul and the radio station Meraj in her hometown of Herat, Afghanistan.
Sakena Yacoobi | Speaker | TED.com