ABOUT THE SPEAKER
Yves Rossy - Jetman
With a jet-powered wing attached to his body, Yves Rossy expands the possibilities of human flight.

Why you should listen

On May 7 of this year, Swiss pilot Yves Rossy stepped out of a helicopter 8,000 feet above the Grand Canyon and ... took off. Wearing a rigid wing powered by four model jet turbine engines, Rossy flew for eight minutes over the mile-deep trench, soaring over the red rocks before parachuting down to the Colorado River far below. It's the latest exploit in a life powered by one dream: to fly like a bird.

Wearing his single wing, Rossy really flies, steering with the movements of his body. In the last couple of years he has crossed the English Channel, flown over the Swiss Alps and performed aerobatic loops around a hot-air balloon; for his next quest, he is developing a new kind of parachute that will enable him to fly as low as 200 meters.

 

More profile about the speaker
Yves Rossy | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2011

Yves Rossy: Fly with the Jetman

イブ・ロッシー 「空駆けるジェットマン」

Filmed:
8,564,968 views

ジェット推進式の翼を背負い、イブ・ロッシーはジェットマンになる——自らの体を舵にして、スイスアルプスの空を、グランドキャニオンの深い谷を、自由に飛翔します。インパクトある映像の紹介の後、翼の仕組みを解説し、飛ぶことの体験とスリルについてTEDGlobalのステージで語っています。
- Jetman
With a jet-powered wing attached to his body, Yves Rossy expands the possibilities of human flight. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:17
(Music音楽)
0
2000
8000
00:43
Textテキスト: Jetmanジェットマン - Yvesイヴ Rossyロッシー
1
28000
7000
ジェットマン — イブ・ロッシー
00:50
Grandグランド Canyonキャニオン
2
35000
4000
グランドキャニオン
01:23
(Videoビデオ) Narratorナレーター: Manyたくさんの of the testsテスト are conducted導かれた
3
68000
2000
テストの多くは
01:25
while Yvesイヴ is strapped縛られた onto〜に the wing,
4
70000
2000
ロッシーが翼を付けた状態で行われる
01:27
because Yves'イブス body is an integral積分 part of the aircraft航空機.
5
72000
3000
彼の体を入れてはじめて機体が完成した形になるからである
01:30
Textテキスト: Wind tunnelトンネル testsテスト
6
75000
3000
風洞テスト
01:33
Narratorナレーター: The wing has no steering操舵 controlsコントロール,
7
78000
2000
この翼には操縦桿も
01:35
no flapsフラップ, no rudderラダー.
8
80000
2000
フラップも方向舵もない
01:37
Yvesイヴ uses用途 his body to steer操縦する the wing.
9
82000
3000
ロッシーは自分の体を使って翼の舵を取る
01:40
Stefanステファン vonフォン Bergenベルゲン: Well he turnsターン
10
85000
2000
頭を右左に
01:42
by just puttingパッティング his head on one or the other side.
11
87000
2000
傾けて旋回します
01:44
And sometimes時々 he assistsアシスト that with his hands,
12
89000
3000
手や脚を
01:47
sometimes時々 even with the leg.
13
92000
2000
使うこともあります
01:49
He's acting演技 as a human人間 fuselage機体, so to say.
14
94000
3000
彼自身が いわば飛行機の胴体なんです
01:52
And that's quiteかなり uniqueユニークな.
15
97000
3000
すごく独特なものです
01:56
Narratorナレーター: When he archesアーチ his back,
16
101000
2000
高度を上げるときには
01:58
he gains利益 altitude高度.
17
103000
2000
背をそらす
02:09
When he pushesプッシュ his shoulders forward前進,
18
114000
2000
下降するときには
02:11
he goes行く into a dive潜水.
19
116000
2000
肩を前にかがめる
02:21
Textテキスト: Swissスイス Alpsアルプス
20
126000
3000
スイスアルプス
03:18
Strait海峡 of Gibraltarジブラルタル crossing交差点
21
183000
3000
ジブラルタル海峡横断
03:47
English英語 Channelチャネル crossing交差点
22
212000
2000
英仏海峡横断
03:49
Commentatorコメンテーター: There he goes行く.
23
214000
2000
出ました
03:51
There is Yvesイヴ Rossyロッシー.
24
216000
2000
イブ・ロッシーです
03:53
And I think the wing is open開いた, the wing is open開いた.
25
218000
3000
翼が開いています
03:56
So our first criticalクリティカルな moment瞬間, it's open開いた.
26
221000
2000
最初の難関が翼の展開です
03:58
He is down. Is he flying飛行?
27
223000
3000
下降していきます さあ飛行に移れるか
04:01
Commentatorコメンテーター Two: It looks外見 like he's stabilized安定化された.
28
226000
2000
安定したようです
04:03
He's starting起動 to make his climb登る.
29
228000
2000
上昇を始めています
04:05
Commentatorコメンテーター: There's that 90 degree turn順番 you're talking話す about, taking取る him out.
30
230000
2000
お話の90度旋回ですね
04:07
He's out over the channelチャネル.
31
232000
2000
海峡越えに向かいます
04:09
There is Yvesイヴ Rossyロッシー.
32
234000
2000
イブ・ロッシー
04:11
There is no turning旋回 back now.
33
236000
2000
もう引き返すことはできません
04:13
He is over the English英語 Channelチャネル and underway進行中.
34
238000
3000
英仏海峡の上を飛行中です
04:16
Ladiesレディース and gentlemen紳士,
35
241000
2000
さあ皆さん
04:18
an historic歴史的な flightフライト has begun始まった.
36
243000
2000
歴史的飛行の始まりです
04:40
Commentatorコメンテーター Two: And what he's going to do as he approachesアプローチ the ground接地
37
265000
2000
地面が近づいて来ました
04:42
is pull引く down on those togglesトグル to flareフレア,
38
267000
2000
引き綱を引いて
04:44
slowスロー himself彼自身 down just a little bitビット,
39
269000
3000
減速しつつ
04:47
and then come in for a niceいい landing着陸.
40
272000
2000
きれいに着地しようというところです
04:55
Commentatorコメンテーター: There he is.
41
280000
2000
着地です
04:57
Yvesイヴ Rossyロッシー has landed着陸した in Englandイングランド.
42
282000
3000
イブ・ロッシーが英国の地に降り立ちました
05:02
Brunoブルーノ GiussaniGiussani: And now he's in Edinburghエジンバラ. Yvesイヴ Rossyロッシー.
43
287000
2000
その彼が来ています イブ・ロッシーです
05:04
(Applause拍手)
44
289000
10000
(拍手)
05:14
And his equipment装置 as well.
45
299000
2000
装備一式も持ってきてもらいました
05:16
Yvesイヴ, welcomeようこそ. It is quiteかなり amazing素晴らしい.
46
301000
3000
ようこそおいでくださいました まったく目を見張るばかりです
05:19
Those sequencesシーケンス were shotショット over the last three years
47
304000
2000
今の映像は この3年間の
05:21
in various様々な moments瞬間 of your activitiesアクティビティ.
48
306000
2000
様々な挑戦の記録ですが
05:23
And there were manyたくさんの, manyたくさんの othersその他.
49
308000
3000
他にもまだまだあります
05:26
So it's possible可能 to fly飛ぶ almostほぼ like a bird.
50
311000
2000
もう人間も鳥のように飛べるわけですね
05:28
What is it [like] to be up there?
51
313000
2000
飛ぶのはどんな感じなんでしょう?
05:30
Yvesイヴ Rossyロッシー: It's fun楽しい. It's fun楽しい.
52
315000
2000
そりゃ楽しいですよ
05:32
(Laughter笑い)
53
317000
2000
(笑)
05:34
I don't have feathers羽毛.
54
319000
3000
私に翼はありませんが
05:37
But I feel like a bird sometimes時々.
55
322000
2000
時々鳥になったように感じることがあります
05:39
It's really an unreal非現実的 feeling感じ,
56
324000
4000
何か現実離れした感じです
05:43
because normally通常は you have a big大きい thing,
57
328000
2000
普通はまわりに大きな
05:45
a plane飛行機, around you.
58
330000
3000
飛行機の機体があるわけですが
05:48
And when I strapストラップ just these little harnessesハーネス,
59
333000
4000
この小さな翼を
05:52
this little wing,
60
337000
2000
身に着けていると
05:54
I really have the feeling感じ of beingであること a bird.
61
339000
3000
本当に鳥になった気分がします
05:57
BGBG: How did you start開始 to become〜になる Jetmanジェットマン?
62
342000
3000
どのようにしてジェットマンになったんですか?
06:00
YRYR: It was about 20 years ago
63
345000
2000
20年くらい前に
06:02
when I discovered発見された free無料 falling落下.
64
347000
2000
スカイダイビングを始めました
06:04
When you go out of an airplane飛行機
65
349000
2000
飛行機から飛び出すときは
06:06
you are almostほぼ naked.
66
351000
2000
ほとんど何も身に着けていません
06:08
You take a positionポジション like that.
67
353000
3000
こんな姿勢を取ります
06:11
And especially特に when you take a tracking追跡 positionポジション,
68
356000
3000
特にトラッキング姿勢を取ると
06:14
you have the feeling感じ
69
359000
2000
飛んでいるように
06:16
that you are flying飛行.
70
361000
2000
感じられます
06:18
And that's the nearest最も近い thing to the dream.
71
363000
4000
空を飛ぶ夢に一番近い形だと思います
06:22
You have no machine機械 around you.
72
367000
3000
周りに機械はありません
06:25
You are just in the element素子.
73
370000
2000
あるのは自分だけです
06:27
It's very shortショート and only in one direction方向.
74
372000
3000
ごく短時間で 進む方向は1つしかありませんけど
06:30
So the ideaアイディア
75
375000
2000
それで思ったのは
06:32
was, okay, keep that feeling感じ of freedom自由,
76
377000
5000
この自由の感覚を保ったまま
06:37
but change変化する the vectorベクター and increase増加する the time.
77
382000
3000
方向を変え もっと長く飛べたらということです
06:40
BGBG: So I'm kind種類 of curious好奇心, what's your top speed速度?
78
385000
3000
知りたいんですが 最高速度はいくらですか?
06:43
YRYR: It's about 300 kmkm per〜ごと hour時間 before loopingルーピング.
79
388000
4000
旋回する直前で時速300キロくらい
06:47
That means手段 about 190 milesマイル per〜ごと hour時間.
80
392000
3000
だから時速190マイルほどですね
06:50
BGBG: And what's the weight重量 of the equipment装置 you're carrying運ぶ?
81
395000
2000
背負っているのは結構重いんでしょうか?
06:52
YRYR: When I exit出口 full満員 of kerosene灯油,
82
397000
3000
燃料が満タンの飛び出す時点で
06:55
I'm about 55 kilosキロ.
83
400000
3000
55キロくらいの重さを
06:58
I have 55 kilosキロ on my back.
84
403000
2000
背負っています
07:00
BGBG: And you're not pilotingパイロット?
85
405000
2000
操縦はしていないんですよね?
07:02
There is no handleハンドル, no steering操舵 nothing?
86
407000
2000
操縦桿もハンドルもなしに
07:04
It is purely純粋に your body,
87
409000
2000
体だけを使い 翼が体の一部で
07:06
and the wings become〜になる part of the body and vice versaその逆?
88
411000
2000
体が翼の一部という・・・
07:08
YRYR: That's really the goalゴール,
89
413000
2000
それがやりたいことです
07:10
because if you put [in] steering操舵,
90
415000
3000
操縦桿なんか付けたら
07:13
then you reinvent再発明 the airplane飛行機.
91
418000
2000
ただの飛行機になってしまいます
07:15
And I wanted to keep this freedom自由 of movement移動.
92
420000
5000
私は動きの自由さを保ちたいんです
07:20
And it's really like the kidキッド playing遊ぶ the airplane飛行機.
93
425000
2000
子どもが飛行機ごっこするように
07:22
I want to go down like that.
94
427000
2000
こんな風に下降し
07:24
And up I climb登る, I turn順番.
95
429000
3000
上昇し 旋回したいんです
07:27
It's really pureピュア flying飛行.
96
432000
3000
素の飛行です
07:30
It's not steering操舵, it's flightフライト.
97
435000
3000
操縦するのではなく 自分が飛ぶんです
07:33
BGBG: What kind種類 of trainingトレーニング do you do,
98
438000
3000
このためにどんな訓練を
07:36
you personally個人的に, for that?
99
441000
2000
しているんでしょう?
07:38
YRYR: Actually実際に, I try to stay滞在 just fitフィット.
100
443000
4000
体調を維持するように心がけていますが
07:42
I don't do special特別 physical物理的 trainingトレーニング.
101
447000
4000
特別なトレーニングは何もしていません
07:46
Just, I try to keep my mobility移動性
102
451000
4000
ただ新しいことをして
07:50
throughを通して new新しい activitiesアクティビティ.
103
455000
3000
機敏さを保つようにはしています
07:53
For example,
104
458000
3000
たとえば去年の冬は
07:56
last winter I began始まった with kite surfingサーフィン --
105
461000
3000
カイトサーフィンを始めました
07:59
so new新しい things.
106
464000
2000
新しいことに対しては
08:01
So you have to adapt適応する.
107
466000
2000
適応が必要になります
08:03
Because this is -- I'm quiteかなり an experienced経験豊富な managerマネージャー of systemsシステム
108
468000
3000
私はパイロットとして システムのコントロールに関しては
08:06
as a pilotパイロット,
109
471000
2000
相当経験があります
08:08
but this is really --
110
473000
2000
しかしこれの場合は
08:10
you need fluidity流動性,
111
475000
2000
柔軟さ
08:12
you need to be agileアジャイル
112
477000
2000
軽い身のこなし
08:14
and alsoまた、 to adapt適応する really fast速い.
113
479000
3000
素早い適応力が必要になります
08:17
BGBG: Somebody誰か in the audience聴衆 asked尋ねた me,
114
482000
2000
客席からの質問なんですが
08:19
"How does he breathe呼吸する up there?"
115
484000
2000
どうやって息をしているんでしょう?
08:21
because you're going fast速い and you're up 3,000 metersメートル or so.
116
486000
3000
高速で飛んで 高度3,000メートルまで行くわけですが
08:24
YRYR: Okay, up to 3,000 metersメートル,
117
489000
2000
3,000メートルというのは
08:26
it's not suchそのような a big大きい problem問題 with oxygen酸素.
118
491000
3000
酸素に関しては問題ありません
08:29
But for example, bikersバイカー,
119
494000
3000
速度についても オートバイは
08:32
they have the same同じ speed速度.
120
497000
2000
同じくらいのスピードを出せます
08:34
Just with the helmetヘルメット, integral積分 helmetヘルメット,
121
499000
2000
フルフェイスヘルメットをかぶっていれば
08:36
it's really no problem問題 to breathe呼吸する.
122
501000
2000
問題なく呼吸できます
08:38
BGBG: Describe説明する for me the equipment装置 since以来 you have it here.
123
503000
3000
装備について説明していただけますか?
08:41
So Breitling'sブライトリング four4つの enginesエンジン.
124
506000
3000
エンジンが4つありますね
08:44
YRYR: Yeah, two-meter2メートル spanスパン.
125
509000
2000
翼幅2メートルで
08:46
Ultrastable超安定 profileプロフィール.
126
511000
2000
非常にしっかりしています
08:48
Four little enginesエンジン,
127
513000
2000
小さなエンジンが4つ
08:50
22 kilosキロ thrust推力 each, turbinesタービン
128
515000
3000
それぞれ22kgfの推力がある
08:53
workingワーキング with kerosene灯油.
129
518000
2000
ケロシン燃料ジェットエンジンです
08:55
Harnessハーネス, parachuteパラシュート.
130
520000
3000
ハーネスにパラシュート
08:58
My only instruments楽器 are [an] altimeter高度計 and time.
131
523000
3000
計器は高度計と時計だけです
09:01
I know I have about eight8 minutes fuel燃料.
132
526000
3000
燃料が持つのは8分ほどで
09:04
So just checkチェック before it's finished完成した.
133
529000
4000
切れる前に知っておきたいので
09:08
(Laughter笑い)
134
533000
2000
(笑)
09:10
And yeah, that's all.
135
535000
3000
これで全部です
09:13
Two parachutesパラシュート.
136
538000
3000
パラシュートは2つ付けています
09:16
That means手段, if I have a problem問題
137
541000
2000
何かのトラブルで
09:18
with the first one I pull引く,
138
543000
2000
最初のが開かなくとも
09:20
I still have the possibility可能性
139
545000
2000
2つめのパラシュートで
09:22
to open開いた the second二番 one.
140
547000
2000
助かる可能性があります
09:24
And this is my life.
141
549000
2000
あとこれは命綱です
09:26
That's the realリアル important重要 thing about safety安全性.
142
551000
3000
安全という点ですごく大切なものです
09:29
I did use that
143
554000
2000
この15年間で
09:31
during these last 15 years
144
556000
2000
20回ほど
09:33
about 20 times --
145
558000
2000
使う機会がありました
09:35
never with that typeタイプ of wing, but at the beginning始まり.
146
560000
3000
このタイプの翼ではなく 最初の頃の話です
09:38
I can release解放 my wing
147
563000
3000
きりもみしたり制御不能になったときに
09:41
when I am in a spinスピン or unstable不安定な.
148
566000
3000
翼を切り離せるようになっています
09:44
BGBG: We saw the 2009 crossing交差点 of the Gibraltarジブラルタル Strait海峡
149
569000
3000
2009年のジブラルタル海峡横断を見ましたけど
09:47
where you lost失われた controlコントロール
150
572000
2000
制御不能になって
09:49
and then you divedダイブ down into the clouds
151
574000
2000
雲の中に突っ込み
09:51
and in the ocean海洋.
152
576000
2000
海に落ちましたね
09:53
So that was one of those cases症例 where you let the wings go, right?
153
578000
3000
あの時は翼を捨てたわけですね?
09:56
YRYR: Yeah. I did try in [the] clouds,
154
581000
3000
雲の中で立て直そうとしました
09:59
but you lose失う [orientationオリエンテーション completely完全に].
155
584000
3000
すっかり方向を見失い
10:02
So I did try to take, again,
156
587000
2000
もう一度
10:04
a climb登る altitude高度.
157
589000
3000
上昇しようとして
10:07
I thought, okay, I will go out.
158
592000
2000
大丈夫だと思っていたんですが
10:09
But most最も probably多分 I did something like that.
159
594000
4000
たぶんこんな感じになっていたんだと思います
10:13
BGBG: Something that is not very safe安全 in image画像.
160
598000
3000
想像しただけですごく危なそうですね
10:16
YRYR: But you feel great,
161
601000
2000
気分は良かったんですが
10:18
but you have not the right altitude高度.
162
603000
5000
高度が正しくなくて
10:23
So the next thing I saw was just blue.
163
608000
3000
次の瞬間目にしたのは一面の青でした
10:26
It was the sea.
164
611000
2000
海です
10:28
I have alsoまた、 an audible可聴 altimeter高度計.
165
613000
2000
音声式の高度計が付いているんですが
10:30
So I was at my minimum最小 altitude高度
166
615000
3000
高度が最低で
10:33
in that vectorベクター -- fast速い --
167
618000
3000
こんな角度で急降下していたので
10:36
so I pulled引っ張られた that.
168
621000
2000
切り離しました
10:38
And then I did open開いた my chuteシュート.
169
623000
2000
それからパラシュートを開きました
10:40
BGBG: So the wings have their彼らの own自分の parachuteパラシュート, and you have your two parachutesパラシュート.
170
625000
3000
翼自体に 自分用の2つとは別にパラシュートがあるわけですね
10:43
YRYR: Exactly正確に. There is a rescueレスキュー parachuteパラシュート for the wing
171
628000
3000
そうです 翼にパラシュートが付いている理由は
10:46
for two reasons理由:
172
631000
2000
2つあります
10:48
so I can repair修復 it afterwardその後
173
633000
2000
回収して修理するためと
10:50
and especially特に so nobody誰も takes that, just on his head.
174
635000
4000
誰かの頭の上に落ちないようにするためです
10:54
BGBG: I see. Maybe come back here.
175
639000
3000
なるほど こちらに戻りましょうか
10:57
This is riskyリスキーな stuffもの indeed確かに.
176
642000
2000
危険なのは確かですね
10:59
People have died死亡しました trying試す to do this kind種類 of thing.
177
644000
3000
このようなことをして亡くなる人もいます
11:02
And you don't look like a crazy狂った guy; you're a Swissスイス airline航空会社 pilotパイロット,
178
647000
3000
でもあなたは無謀な人には見えません 航空会社のパイロットでもあり
11:05
so you're ratherむしろ a checklistチェックリスト kind種類 of guy.
179
650000
3000
むしろチェックリストを用意して
11:08
I assume想定する you have standards基準.
180
653000
2000
基準に則ってやる方でしょう
11:10
YRYR: Yeah. I have no checklistチェックリスト for that.
181
655000
3000
これに関してはチェックリストは何もありません
11:13
BGBG: Let's not tell you employer雇用者.
182
658000
3000
会社には言わないでおきましょう
11:16
YRYR: No, that's really two worlds世界.
183
661000
3000
実際2つの世界は違うんです
11:20
Civil市民 aviation航空 is something that we know very well.
184
665000
3000
民間航空機の技術は確立されていて
11:23
We have a hundred years of experience経験.
185
668000
3000
100年の経験の蓄積があります
11:26
And you can adapt適応する really precisely正確に.
186
671000
4000
だからすごく綿密にやることができるのです
11:30
With that,
187
675000
2000
しかしこれの場合は
11:32
I have to adapt適応する to something new新しい.
188
677000
2000
新しいことに適応する必要があり
11:34
That means手段 improvise即興.
189
679000
2000
即興をやることになります
11:36
So it's really a play遊びます betweenの間に these two approachesアプローチ.
190
681000
3000
2つのアプローチは本当に違っています
11:39
Something that I know very well --
191
684000
2000
一方は非常によく分かっていて
11:41
these principles原則, for example,
192
686000
2000
原則があります たとえば
11:43
we have two enginesエンジン on an Airbusエアバス;
193
688000
2000
エアバスにはエンジンが2つありますが
11:45
with only one engineエンジン, you can fly飛ぶ it.
194
690000
2000
片方だけでも飛べるようになっています
11:47
So plan計画 B, always a plan計画 B.
195
692000
3000
いつでもプランBがあるんです
11:50
In a fighterファイター, you have an ejection排出 seatシート.
196
695000
2000
戦闘機だと射出座席があります
11:52
That's my ejection排出 seatシート.
197
697000
2000
これが私の射出座席です
11:54
So I have the approachアプローチ of a professional専門家 pilotパイロット
198
699000
3000
私はプロのパイロットとしてのアプローチを取りながら
11:57
with the respect尊敬 of a pioneerパイオニア
199
702000
5000
母なる自然への畏敬の念を抱いた
12:02
in frontフロント of Mother Nature自然.
200
707000
3000
パイオニアでもあるのです
12:05
BGBG: It's well said. It's well said.
201
710000
3000
素晴らしい言葉ですね
12:08
What happens起こる if one of the enginesエンジン stops停止?
202
713000
3000
エンジンが1つ止まったときはどうするんですか?
12:11
YRYR: I do a rollロール.
203
716000
4000
回転し始めるので
12:15
And then I stabilize安定させる,
204
720000
2000
安定させます
12:17
and accordingに従って to my altitude高度,
205
722000
2000
高度にもよりますが
12:19
I continue持続する on two or three enginesエンジン.
206
724000
2000
2つか3つのエンジンで飛び続けます
12:21
It's sometimes時々 possible可能 --
207
726000
2000
そうできるときには—
12:23
it's quiteかなり complicated複雑な to explain説明する --
208
728000
3000
説明するのが難しいですが
12:26
but accordingに従って to whichどの regime体制 I was,
209
731000
4000
どこにいるかに応じて
12:30
I can continue持続する on two
210
735000
2000
2つのエンジンで飛び続け
12:32
and try to get a niceいい place場所 to land土地, and then I open開いた my parachuteパラシュート.
211
737000
3000
着地に適した場所を探し パラシュートを開きます
12:35
BGBG: So the beginning始まり of the flightフライト
212
740000
2000
飛ぶ時は最初
12:37
is actually実際に you jumpジャンプ off a plane飛行機 or a helicopterヘリコプター,
213
742000
2000
飛行機かヘリからダイビングし
12:39
and you go on a dive潜水 and accelerate加速する the enginesエンジン,
214
744000
3000
エンジンを加速して
12:42
and then you basically基本的に take off mid-air中空 somewhereどこかで.
215
747000
3000
空中のどこかで飛び始めるんですよね
12:45
And then the landing着陸, as we have seen見た,
216
750000
2000
そして着地は
12:47
arriving到着 on this side of the channelチャネル,
217
752000
2000
英仏海峡の映像で見たように
12:49
is throughを通して a parachuteパラシュート.
218
754000
2000
パラシュートを使うわけですが
12:51
So just as a curiosity好奇心,
219
756000
2000
そうすると
12:53
where did you land土地 when you flew飛んだ over the Grandグランド Canyonキャニオン?
220
758000
3000
グランドキャニオンを飛んだ時はどこに着地したんでしょう?
12:56
Did you land土地 on the rimリム, down at the bottom?
221
761000
3000
崖の上ですか? 下ですか?
12:59
YRYR: It was down on the bottom.
222
764000
2000
底に降りました
13:01
And I came来た back afterwardその後
223
766000
2000
それからヘリの脚に乗って
13:03
on the sledそり of the helicopterヘリコプター back.
224
768000
2000
戻ってきました
13:05
But it was too stoneyストーニー and full満員 of cactusカクタス on top.
225
770000
5000
上の方は石ころが多く サボテンだらけでしたから・・・
13:10
BGBG: That's exactly正確に why I asked尋ねた the question質問.
226
775000
2000
(それで聞いたんです)
13:12
YRYR: And alsoまた、 the currents電流 are quiteかなり funny面白い there.
227
777000
5000
それに気流がすごく妙でした
13:17
There is big大きい thermalサーマル activityアクティビティ,
228
782000
2000
上昇気流があって
13:19
big大きい difference in altitude高度 alsoまた、.
229
784000
2000
高度差もすごくあります
13:21
So it was much saferより安全な for me to land土地 at the bottom.
230
786000
4000
だから底に降りる方がずっと安全だったんです
13:25
BGBG: So I think that right now, manyたくさんの people in the audience聴衆
231
790000
3000
聞いているみんなが思っていることだと思いますが
13:28
are asking尋ねる, "Okay, when are you developing現像 a double-seaterダブルシーター
232
793000
2000
あなたと一緒に飛べる2人乗りのは
13:30
so they can fly飛ぶ with you?"
233
795000
2000
いつできるんでしょう?
13:32
YRYR: I have a standard標準 answer回答.
234
797000
2000
それにはいつもこう答えています
13:34
Have you ever seen見た tandemタンデム birds?
235
799000
4000
タンデムになって飛ぶ鳥を見たことありますか?
13:38
BGBG: Perfectパーフェクト answer回答.
236
803000
2000
申し分ない答えですね
13:40
(Applause拍手)
237
805000
10000
(拍手)
13:50
Yvesイヴ, one last question質問.
238
815000
2000
では最後の質問です
13:52
What's next for you? What's next for Jetmanジェットマン?
239
817000
3000
次は何でしょう? ジェットマンの次の挑戦は?
13:55
YRYR: First, to instruct命令する a younger若い guy.
240
820000
4000
まず若い人に教えたいですね
13:59
I want to shareシェア it,
241
824000
2000
そして一緒に
14:01
to do formation形成 flightsフライト.
242
826000
2000
編隊飛行をしてみたいです
14:03
And I plan計画 to start開始 from a cliff,
243
828000
2000
それからカタパルトを使って
14:05
like catapultedカタパルト from a cliff.
244
830000
2000
崖から飛び出すというのも考えています
14:07
BGBG: So instead代わりに of jumpingジャンプする off a plane飛行機, yes?
245
832000
2000
飛行機から飛び降りるのではなく?
14:09
YRYR: Yes, with the final最後の goalゴール to take off,
246
834000
2000
ええ 最終的には
14:11
but with initial初期 speed速度.
247
836000
2000
勢いを付けて離陸できるようになりたいです
14:13
Really, I go stepステップ by stepステップ.
248
838000
2000
段階的にやっています
14:15
It seems思われる a little bitビット crazy狂った,
249
840000
2000
クレージーに見えるかもしれませんが
14:17
but it's not.
250
842000
2000
違います
14:19
It's possible可能 to start開始 already既に now, it's just too dangerous危険な.
251
844000
3000
今でもやろうと思えばできます 危険すぎるというだけです
14:22
(Laughter笑い)
252
847000
2000
(笑)
14:24
Thanksありがとう to the increasing増加する technology技術, better technology技術,
253
849000
4000
技術の進歩によって もっと安全に
14:28
it will be safe安全.
254
853000
2000
やれるようになるでしょう
14:30
And I hope希望 it will be for everybodyみんな.
255
855000
3000
そして誰でも飛べるようになることを願っています
14:33
BGBG: Yvesイヴ, thank you very much. Yvesイヴ Rossyロッシー.
256
858000
2000
ありがとうございました イブ・ロッシーでした
14:35
(Applause拍手)
257
860000
7000
(拍手)
Translated by Yasushi Aoki
Reviewed by Naoki Funahashi

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Yves Rossy - Jetman
With a jet-powered wing attached to his body, Yves Rossy expands the possibilities of human flight.

Why you should listen

On May 7 of this year, Swiss pilot Yves Rossy stepped out of a helicopter 8,000 feet above the Grand Canyon and ... took off. Wearing a rigid wing powered by four model jet turbine engines, Rossy flew for eight minutes over the mile-deep trench, soaring over the red rocks before parachuting down to the Colorado River far below. It's the latest exploit in a life powered by one dream: to fly like a bird.

Wearing his single wing, Rossy really flies, steering with the movements of his body. In the last couple of years he has crossed the English Channel, flown over the Swiss Alps and performed aerobatic loops around a hot-air balloon; for his next quest, he is developing a new kind of parachute that will enable him to fly as low as 200 meters.

 

More profile about the speaker
Yves Rossy | Speaker | TED.com