ABOUT THE SPEAKER
Ziauddin Yousafzai - Education activist
Despite an attack on his daughter Malala in 2012, Ziauddin Yousafzai continues his fight to educate children in the developing world.

Why you should listen

Ziauddin Yousafzai is an educator, human rights campaigner and social activist. He hails from Pakistan's Swat Valley where, at great personal risk among grave political violence, he peacefully resisted the Taliban's efforts to shut down schools and kept open his own school. He also inspired his daughter, Malala Yousafzai, to raise her voice to promote the rights of children to an education. Ziauddin is the co-founder and serves as the Chairman of the Board for the Malala Fund. 

He also serves as the United Nations Special Advisor on Global Education and also the educational attaché to the Pakistani Consulate in Birmingham, UK.

More profile about the speaker
Ziauddin Yousafzai | Speaker | TED.com
TED2014

Ziauddin Yousafzai: My daughter, Malala

ジアウディン・ユスフザイ: 私の娘、マララ

Filmed:
2,536,881 views

女性も男性も平等に教育を受ける機会を持ち、自律し、個人として尊重されるべきである― パキスタン人の教育者であるジアウディン・ユスフザイが世界に伝える単純明快な真実に、耳をふさぐ人達も大勢います。彼は自身の人生と娘マララの人生について語ります。マララは学校に通い続けたために、2012年にタリバンに撃たれました。ユスフザイは「娘の強さの秘訣は何でしょうか?」と問いかけます。「それは私がマララの『翼』を切り取らなかったことです。」
- Education activist
Despite an attack on his daughter Malala in 2012, Ziauddin Yousafzai continues his fight to educate children in the developing world. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
In manyたくさんの patriarchal家長 societies社会 and tribal部族 societies社会,
0
1228
4034
多くの家父長社会と
部族社会では
00:17
fathers父親 are usually通常 known既知の by their彼らの sons息子,
1
5262
5225
父親が息子の出世で有名になりますが
00:22
but I'm one of the few少数 fathers父親
2
10487
3216
私は そんな中で数少ない
00:25
who is known既知の by his daughter,
3
13703
2044
娘によって有名になった父親です
00:27
and I am proud誇りに思う of it.
4
15747
1626
これを光栄に思います
00:29
(Applause拍手)
5
17373
4169
(拍手)
00:35
Malalaマララ started開始した her campaignキャンペーン for education教育
6
23810
2848
マララが教育のための
キャンペーンを始めて
00:38
and stood立っていた for her rights権利 in 2007,
7
26658
2887
女性の権利を求めて立ち上がったのは
2007年のことでした
00:41
and when her efforts尽力 were honored名誉ある in 2011,
8
29545
4558
彼女の努力が認められたのは
2011年のことです
00:46
and she was given与えられた the national全国 youth若者 peace平和 prize,
9
34103
3440
パキスタン政府から
「国民平和賞」を授与されると
00:49
and she becameなりました a very famous有名な,
10
37543
1869
一躍有名になりました
00:51
very popular人気 young若い girl女の子 of her country.
11
39412
4044
パキスタンを代表する
有名な女の子になったのです
00:55
Before that, she was my daughter,
12
43456
3328
それまでマララは
「ジアウディンの娘」でしたが
00:58
but now I am her fatherお父さん.
13
46784
3005
今では私が
「マララの父親」と呼ばれます
01:02
Ladiesレディース and gentlemen紳士,
14
50741
1755
ご来場の皆さま
01:04
if we glance一目 to human人間 history歴史,
15
52496
3147
人類の歴史を振り返ってまいりますと
01:07
the storyストーリー of women女性
16
55643
2828
女性の歴史とは
01:10
is the storyストーリー of injustice不正,
17
58471
3376
不公正の物語であり
01:13
inequality不平等,
18
61847
2060
不平等
01:15
violence暴力 and exploitation搾取.
19
63907
5311
暴力、搾取がつきものでした
01:21
You see,
20
69218
1835
ご存知のとおり
01:23
in patriarchal家長 societies社会,
21
71053
4151
家父長社会は
01:27
right from the very beginning始まり,
22
75204
2442
子どもが産声を上げた時から
始まります
01:29
when a girl女の子 is bornうまれた,
23
77646
3006
女の子が生まれると
01:32
her birth誕生 is not celebrated祝われた.
24
80652
4280
その誕生は祝福されません
01:36
She is not welcomed歓迎,
25
84932
2164
誰からも歓迎されず
01:39
neitherどちらも by fatherお父さん norまた by mother.
26
87096
2776
実の両親にすら
喜ばれません
01:41
The neighborhoodご近所 comes来る
27
89872
1685
近所の人たちが訪れては
01:43
and commiseratesコミセート with the mother,
28
91557
2501
母親をなぐさめます
01:46
and nobody誰も congratulatesおめでとう the fatherお父さん.
29
94058
5094
父親に「おめでとう」と
言う人はいません
01:51
And a mother is very uncomfortable不快な
30
99152
4315
女の子を産んだことで
母親は―
01:55
for having持つ a girl女の子 child.
31
103467
4367
とても肩身の狭い思いをします
01:59
When she gives与える birth誕生 to the first girl女の子 child,
32
107834
3260
初めての子供が
女の子だった時
02:03
first daughter, she is sad悲しい.
33
111094
4089
母親は悲しみにくれ
02:07
When she gives与える birth誕生 to the second二番 daughter,
34
115183
3747
2人目の子供が女の子だと
02:10
she is shockedショックを受けた,
35
118930
1847
母親はショックを受けます
02:12
and in the expectation期待 of a son息子,
36
120777
3384
今度こそ息子でありますようにと
願いながら
02:16
when she gives与える birth誕生 to a third三番 daughter,
37
124161
3206
3人目の子供も女の子だと
02:19
she feels感じる guilty有罪 like a criminal犯罪者.
38
127367
5539
犯罪者のごとく
罪悪感にかられます
02:24
Not only the mother suffers苦しむ,
39
132906
2634
この苦しみは
母親だけのものではありません
02:27
but the daughter, the newly新しく bornうまれた daughter,
40
135540
2737
娘に受け継がれます
生まれた女の子が
02:30
when she grows成長する old古い,
41
138277
2135
大きくなると
02:32
she suffers苦しむ too.
42
140412
2135
また苦しみをうけるのです
02:34
At the age年齢 of five,
43
142547
2053
彼女が5歳になると
02:36
while she should be going to school学校,
44
144600
3329
就学すべき年齢なのに
02:39
she stays滞在する at home
45
147929
1743
家にいなければいけません
02:41
and her brothersブラザーズ are admitted認められた in a school学校.
46
149672
4622
彼女の兄弟達は
学校に行けるのにです
02:46
Untilまで the age年齢 of 12, somehow何とか,
47
154294
2593
彼女が12歳になるまでは
02:48
she has a good life.
48
156887
2641
どうにか良い生活を送ります
02:51
She can have fun楽しい.
49
159528
1671
楽しいことができます
02:53
She can play遊びます with her friends友達 in the streets通り,
50
161199
3189
道端で友達と一緒に遊んだり
02:56
and she can move動く around in the streets通り
51
164388
2039
一人で外を歩いたりできるのです
02:58
like a butterflyバタフライ.
52
166427
2775
蝶々みたいに自由です
03:01
But when she enters入る her teens十代の若者たち,
53
169202
3815
ところが十代になると
03:05
when she becomes〜になる 13 years old古い,
54
173017
2340
―13歳になると
03:07
she is forbidden禁じられた to go out of her home
55
175357
3619
女性は男性のつきそいなしに
03:10
withoutなし a male男性 escort護衛.
56
178976
3492
出かけることを禁じられます
03:14
She is confined閉じ込められた under the four4つの walls of her home.
57
182468
5375
家の中に閉じ込められるのです
03:19
She is no more a free無料 individual個人.
58
187843
5194
もはや自由を謳歌できる
一個人ではなくなります
03:25
She becomes〜になる the so-calledいわゆる honor名誉
59
193037
3020
女性は父親や兄弟
03:28
of her fatherお父さん and of her brothersブラザーズ
60
196057
2481
そして家族にとっての
03:30
and of her family家族,
61
198538
3450
いわゆる「名誉」になるのです
03:33
and if she transgressesransgresses
62
201988
2688
ですから女性が
03:36
the codeコード of that so-calledいわゆる honor名誉,
63
204676
3211
この「名誉」を傷つけると
03:39
she could even be killed殺された.
64
207887
4364
殺されることすらあります
03:44
And it is alsoまた、 interesting面白い that this so-calledいわゆる
65
212251
4001
面白いことに
この「名誉」と呼ばれるものが
03:48
codeコード of honor名誉,
66
216252
1363
女の子の人生に
03:49
it does not only affect影響を与える the life of a girl女の子,
67
217615
3690
影響を及ぼすだけでなく
03:53
it alsoまた、 affects影響を与える the life
68
221305
2126
家族の男性陣の人生にまで
03:55
of the male男性 membersメンバー of the family家族.
69
223431
4799
影響を与えるのです
04:00
I know a family家族 of sevenセブン sisters姉妹 and one brother,
70
228230
6593
7人の娘たちと1人の息子から成る
家族がいまして
04:06
and that one brother,
71
234823
1822
この1人の息子は
04:08
he has migrated移行された to the Gulf countries,
72
236645
3504
湾岸諸国に出稼ぎに出ています
04:12
to earn獲得する a living生活 for his sevenセブン sisters姉妹
73
240149
2695
7人の姉妹と両親を
04:14
and parents,
74
242844
2348
食べさせるためです
04:17
because he thinks考える that it will be humiliating屈辱的な
75
245192
5854
なぜかというと
7人の姉妹が
04:23
if his sevenセブン sisters姉妹 learn学ぶ a skillスキル
76
251046
2722
スキルを磨いて
04:25
and they go out of the home
77
253768
2380
家を出て生活費を得ることが
04:28
and earn獲得する some livelihood生活.
78
256148
4151
恥だと考えているからです
04:32
So this brother,
79
260299
1590
ですから彼は
04:33
he sacrifices犠牲 the joys喜び of his life
80
261889
3353
「名誉」と呼ばれるもののために
04:37
and the happiness幸福 of his sisters姉妹
81
265242
3392
自身の生きる喜びや
04:40
at the altar祭壇 of so-calledいわゆる honor名誉.
82
268634
4584
姉妹の幸せを犠牲にしているのです
04:45
And there is one more norm規範
83
273218
1534
家父長社会にある
04:46
of the patriarchal家長 societies社会
84
274752
2358
もう一つの規範が
04:49
that is calledと呼ばれる obedience従順.
85
277110
4450
「服従」と呼ばれるものです
04:53
A good girl女の子 is supposed想定される to be
86
281560
3786
良い女の子として
求められるのは
04:57
very quiet静か, very humble謙虚な
87
285346
5248
とても物静かで慎ましく
05:02
and very submissive従順な.
88
290594
3971
とても従順なことです
05:06
It is the criteria基準.
89
294565
1339
これが良い条件です
05:07
The role役割 modelモデル good girl女の子 should be very quiet静か.
90
295904
3832
良い女の子とは
おとなしくなければいけません
05:11
She is supposed想定される to be silentサイレント
91
299736
2289
彼女達に求められるのは
05:14
and she is supposed想定される to accept受け入れる the decisions決定
92
302025
3171
父親や母親、年長者による決定を
05:17
of her fatherお父さん and mother
93
305196
2220
黙って
05:19
and the decisions決定 of elders長老たち,
94
307416
3225
受け入れることです
05:22
even if she does not like them.
95
310641
2406
たとえ本人が嫌だったとしてもです
05:25
If she is married既婚 to a man she doesn't like
96
313047
3329
ですから自分が気に入らない男性や
05:28
or if she is married既婚 to an old古い man,
97
316376
2742
年の離れた男性との結婚でも
05:31
she has to accept受け入れる,
98
319118
1560
受け入れざるをえないのです
05:32
because she does not want to be dubbedダビングされた
99
320678
2518
従順さに欠けると
05:35
as disobedient不従順な.
100
323196
2623
受け取られたくないからです
05:37
If she is married既婚 very early早い,
101
325819
1632
まだ幼くして結婚させられても
05:39
she has to accept受け入れる.
102
327451
1474
受け入れなくてはいけません
05:40
Otherwiseさもないと, she will be calledと呼ばれる disobedient不従順な.
103
328925
4022
さもないと従順ではないという
烙印を押されるからです
05:44
And what happens起こる at the end終わり?
104
332947
2803
すると どうなると思いますか?
05:47
In the words言葉 of a poetess詩人,
105
335750
1755
ある女流詩人の言葉を借りるなら
05:49
she is wedded結婚した, bedded寝たきりの,
106
337505
2787
「結婚を強いられ
夫婦関係を強いられ
05:52
and then she gives与える birth誕生
to more sons息子 and daughters.
107
340292
5171
次から次へと
息子や娘を産んだ」と
05:57
And it is the ironyアイロニー of the situation状況
108
345463
2769
この状況で皮肉なのは
06:00
that this mother,
109
348232
2332
この母親が
06:02
she teaches教える the same同じ lessonレッスン of obedience従順
110
350564
3052
同じ「服従」の大切さを
06:05
to her daughter
111
353616
1060
娘に説いて
06:06
and the same同じ lessonレッスン of honor名誉 to her sons息子.
112
354676
4433
同じ「名誉」の重要さを
息子に教えるのです
06:11
And this vicious悪質な cycleサイクル goes行く on, goes行く on.
113
359109
5113
こうやって悪しきサイクルが
果てしなく続いていくのです
06:17
Ladiesレディース and gentlemen紳士,
114
365997
2527
ご来場の皆さま
06:20
this plight窮地 of millions何百万 of women女性
115
368524
3222
何百万人の女性の
このような窮状を
06:23
could be changedかわった
116
371746
2832
変えるためには
06:26
if we think differently異なって,
117
374578
2375
違う考え方を持つことです
06:28
if women女性 and men男性 think differently異なって,
118
376953
3981
男性と女性が
これまでの考え方を変えること
06:32
if men男性 and women女性 in the
tribal部族 and patriarchal家長 societies社会
119
380934
4218
開発途上国の
部族社会や家父長社会にいる
06:37
in the developing現像 countries,
120
385152
1983
男性と女性が
06:39
if they can breakブレーク a few少数 norms規範
121
387135
2911
家族や社会にある
いくつかの規範を
06:42
of family家族 and society社会,
122
390046
4604
断ち切ることです
06:46
if they can abolish廃止する the discriminatory差別的な laws法律
123
394650
5480
国内にはびこる
女性の基本的人権に反する
06:52
of the systemsシステム in their彼らの states,
124
400130
2528
社会の体制を作る
06:54
whichどの go againstに対して the basic基本的な human人間 rights権利
125
402658
2291
差別的な規範を
06:56
of the women女性.
126
404949
3794
廃止することです
07:00
Dear親愛な brothersブラザーズ and sisters姉妹, when Malalaマララ was bornうまれた,
127
408743
5244
親愛なる兄弟姉妹の皆さま
マララが生まれた日のことです
07:05
and for the first time,
128
413987
2153
初めて溢れてきた思いは
07:08
believe me,
129
416140
1274
―実のところ
07:09
I don't like newborn新生児 children子供, to be honest正直な,
130
417414
4977
生まれたての子どもは
苦手な私でしたが―
07:14
but when I went行った and I looked見た into her eyes,
131
422391
3782
生まれたばかりの
マララの目を見ると
07:18
believe me,
132
426173
2120
心から
07:20
I got extremely極端な honored名誉ある.
133
428293
3981
とても誇らしい気持ちになりました
07:24
And long before she was bornうまれた,
134
432274
2170
彼女が生まれる ずっと前から
07:26
I thought about her name,
135
434444
3036
名前は決めていました
07:29
and I was fascinated魅惑的な with a heroicヒロイック
136
437480
3285
私はアフガニスタンで
自由のために戦った
07:32
legendary伝説の freedom自由 fighterファイター in Afghanistanアフガニスタン.
137
440765
3865
伝説のヒロインに魅せられていました
07:36
Her name was Malalaiマラライ of Maiwandマイワンド,
138
444630
5009
彼女はマイワンドのマラライと呼ばれました
07:41
and I named名前 my daughter after her.
139
449639
4285
娘の名前は
彼女にちなんだものです
07:45
A few少数 days日々 after Malalaマララ was bornうまれた,
140
453924
2992
マララが生まれて
07:48
my daughter was bornうまれた,
141
456916
1739
数日後のことです
07:50
my cousinいとこ came来た --
142
458655
1658
私のいとこが
07:52
and it was a coincidence一致 --
143
460313
1968
我が家にやって来て
07:54
he came来た to my home
144
462281
2715
偶然にも
07:56
and he brought持ってきた a family家族 tree,
145
464996
2705
家系図を持ってきたのです
07:59
a family家族 tree of the YousafzaiYousafzai family家族,
146
467701
3668
ユスフザイ家の家系図で
08:03
and when I looked見た at the family家族 tree,
147
471369
2556
それを見ると
08:05
it traced追跡された back to 300 years of our ancestors祖先.
148
473925
6053
300年前の祖先まで
さかのぼるものでした
08:11
But when I looked見た, all were men男性,
149
479978
4397
でも そこに書かれているのは
男の名前だけで
08:16
and I picked選んだ my penペン,
150
484375
2422
ペンを手にした私は
08:18
drew描いた a lineライン from my name,
151
486797
2004
私の名前から線を引いて
08:20
and wrote書きました, "Malalaマララ."
152
488801
3699
「マララ」と書きました
08:25
And when she grow成長する old古い,
153
493585
2770
彼女が成長し
08:28
when she was four4つの and a halfハーフ years old古い,
154
496355
3583
4歳半になると
08:31
I admitted認められた her in my school学校.
155
499938
3536
私が経営する学校への
入学を認めました
08:35
You will be asking尋ねる, then, why should I mention言及 about
156
503474
2906
皆さんは私が
女児の入学許可について
08:38
the admission入場料 of a girl女の子 in a school学校?
157
506380
2502
あえて申し上げるのを
不思議に思われるでしょうか
08:40
Yes, I must必須 mention言及 it.
158
508882
2055
そう 話さなければいけないんです
08:42
It mayかもしれない be taken撮影 for granted付与された in Canadaカナダ,
159
510937
3085
カナダやアメリカ
08:46
in Americaアメリカ, in manyたくさんの developed発展した countries,
160
514022
3827
その他の多くの先進国では
当たり前のことかもしれませんが
08:49
but in poor貧しい countries,
161
517849
2458
貧しい国々や
08:52
in patriarchal家長 societies社会, in tribal部族 societies社会,
162
520307
3568
家父長社会、部族社会では
08:55
it's a big大きい eventイベント for the life of girl女の子.
163
523875
3614
就学とは女の子にとって
一大事です
08:59
Enrollment登録 in a school学校 means手段
164
527489
3639
学校に通えるということは
09:03
recognition認識 of her identity身元 and her name.
165
531128
5749
自分のアイデンティティや名前を
認めてもらえること
09:08
Admission入場料 in a school学校 means手段
166
536877
1678
学校に通えるということは
09:10
that she has entered入った the world世界 of dreams
167
538555
3682
将来のために
自分の可能性を
09:14
and aspirations願望
168
542237
1663
探せる
09:15
where she can explore探検する her potentialsポテンシャル
169
543900
3512
夢や希望をかなえる場所に
09:19
for her future未来 life.
170
547412
3246
足を踏み入れることです
09:22
I have five sisters姉妹,
171
550658
2079
私には5人の姉妹がおりますが
09:24
and noneなし of them could go to school学校,
172
552737
3314
誰一人として
学校に通えませんでした
09:28
and you will be astonished驚いた,
173
556051
1574
皆さん驚かれるでしょうが
09:29
two weeks before,
174
557625
4094
2週間前のことです
09:33
when I was filling充填 out the Canadianカナダ人 visaビザ form,
175
561735
4283
カナダビザの申請書を
作成していたんですが
09:38
and I was filling充填 out the family家族 part of the form,
176
566018
4665
自分の家族について
記載する箇所があり
09:42
I could not recall想起
177
570683
2084
姉妹の内 何人かの
09:44
the surnames of some of my sisters姉妹.
178
572767
4005
名字を思い出せませんでした
09:48
And the reason理由 was
179
576772
1849
といいますのも
09:50
that I have never, never seen見た the names名前
180
578621
3292
私の姉妹の氏名が書かれた書類を
09:53
of my sisters姉妹 written書かれた on any document資料.
181
581913
5826
一度たりとも見たことがなかったのです
09:59
That was the reason理由 that
182
587739
2940
こういったことから
10:02
I valued価値のある my daughter.
183
590679
3533
私は娘を大切にしました
10:06
What my fatherお父さん could not give to my sisters姉妹
184
594212
4313
父が私の姉妹
つまり父の娘達に
10:10
and to his daughters,
185
598525
1755
与えられなかったもの
10:12
I thought I must必須 change変化する it.
186
600280
4241
これを変えなければと思いました
10:16
I used to appreciate感謝する the intelligenceインテリジェンス
187
604521
3007
私は娘の知性と聡明さを
10:19
and the brilliance輝き of my daughter.
188
607528
3672
大事にしてきました
10:23
I encouraged奨励 her to sit座る with me
189
611200
2594
私の友人が来ると
10:25
when my friends友達 used to come.
190
613794
1659
娘をそばに座らせ
10:27
I encouraged奨励 her to go with
me to different異なる meetings会議.
191
615453
4784
様々な会合に
一緒に連れて行きました
10:32
And all these good values,
192
620237
1661
これら全ての良い価値観が
10:33
I tried試した to inculcate教える in her personality.
193
621898
3210
彼女自身に根付けばと願いました
10:37
And this was not only she, only Malalaマララ.
194
625108
3663
これはマララだけに
願ったことではありません
10:40
I imparted付与された all these good values
195
628771
2736
こうした良い価値観全てを
10:43
to my school学校, girl女の子 students学生の
and boy男の子 students学生の as well.
196
631507
4543
男女分け隔てなく
私の学校の全生徒に教えました
10:48
I used education教育 for emancipation解放.
197
636050
4379
教育を通して
子ども達を解き放ちました
10:52
I taught教えた my girls女の子,
198
640429
1865
私が女の子達
10:54
I taught教えた my girl女の子 students学生の,
199
642294
1955
女子生徒に教えたのは
10:56
to unlearn忘れる the lessonレッスン of obedience従順.
200
644249
5069
服従の教えを学ばないこと
11:01
I taught教えた my boy男の子 students学生の
201
649318
2965
男子生徒に教えたのは
11:04
to unlearn忘れる the lessonレッスン of so-calledいわゆる pseudo-honor疑似名誉.
202
652283
5481
偽りの名誉の教えを
学ばないことです
11:13
Dear親愛な brothersブラザーズ and sisters姉妹,
203
661696
3985
親愛なる兄弟姉妹の皆さん
11:17
we were striving努力する for more rights権利 for women女性,
204
665681
4583
私達は女性の権利のために
戦ってきました
11:22
and we were struggling苦しい to have more,
205
670264
3622
そして社会に
もっともっと沢山の
11:25
more and more spaceスペース for the women女性 in society社会.
206
673886
4227
女性の居場所を作るため
努力してきました
11:30
But we came来た across横断する a new新しい phenomenon現象.
207
678113
3213
ところが新しい障壁が
立ちはだかりました
11:33
It was lethal致死 to human人間 rights権利
208
681326
2493
人権を脅かし
11:35
and particularly特に to women's婦人向け rights権利.
209
683819
3448
特に女性の権利を危険にさらしている
11:39
It was calledと呼ばれる Talibanizationタリバン化.
210
687267
4677
タリバン化と呼ばれたものです
11:43
It means手段 a completeコンプリート negation否定
211
691944
3688
タリバン支配下では
11:47
of women's婦人向け participation参加
212
695632
2210
全ての政治、経済
11:49
in all political政治的, economical経済的 and socialソーシャル activitiesアクティビティ.
213
697842
6195
社会活動において
女性の参画が完全に否定されます
11:56
Hundreds百人 of schools学校 were lost失われた.
214
704037
3547
数百にのぼる学校が破壊されました
11:59
Girls女の子 were prohibited禁じられた from going to school学校.
215
707584
6231
女の子は学校に通うことを
禁じられます
12:05
Women女性 were forced強制された to wear着る veilsベール
216
713815
3706
女性はベールをかぶるよう強要され
12:09
and they were stopped停止 from going to the markets市場.
217
717521
3556
市場に買い物に行くことすら
禁じられました
12:13
Musiciansミュージシャン were silenced沈黙した,
218
721077
2584
音楽は取り上げられ
12:15
girls女の子 were flogged鞭打った
219
723661
1957
女の子が鞭で打たれ
12:17
and singers歌手 were killed殺された.
220
725618
3483
歌手が殺されました
12:21
Millions何百万 were suffering苦しみ,
221
729101
1874
何百万もの人々が苦しみましたが
12:22
but few少数 spokeスポーク,
222
730975
3245
声をあげた人は ほとんどいませんでした
12:26
and it was the most最も scary怖い thing
223
734220
2224
一番恐ろしかったのは
12:28
when you have all around suchそのような people
224
736444
6086
殺人や鞭打ちが横行している
12:34
who kill殺します and who flog鞭打ち,
225
742530
2026
そんな中で
自分達の権利のために
12:36
and you speak話す for your rights権利.
226
744556
1296
声をあげることでしょう
12:37
It's really the most最も scary怖い thing.
227
745852
4207
本当に本当に怖かったです
12:42
At the age年齢 of 10,
228
750059
1893
マララは10歳になると
12:43
Malalaマララ stood立っていた, and she stood立っていた for the right
229
751952
4244
教育を受ける権利のため
12:48
of education教育.
230
756196
2311
立ち上がりました
12:50
She wrote書きました a diary日記 for the BBCBBC blogブログ,
231
758507
4772
英BBC放送のブログに日記を投稿し
12:55
she volunteeredボランティア herself自分自身
232
763279
2204
米ニューヨーク・タイムズの
12:57
for the New新しい Yorkヨーク Timesタイムズ documentariesドキュメンタリー,
233
765483
3594
短編ドキュメンタリー制作に協力し
13:01
and she spokeスポーク from everyすべて platformプラットフォーム she could.
234
769077
4916
あらゆる場所で声をあげました
13:05
And her voice音声 was the most最も powerful強力な voice音声.
235
773993
4388
マララの声が一番パワフルでした
13:10
It spread普及 like a crescendoクレッシェンド all around the world世界.
236
778381
6253
その声は勢いを増しながら
世界中に広がり
13:16
And that was the reason理由 the Talibanタリバン
237
784634
1852
これがタリバンが
彼女の活動を
13:18
could not tolerate許容 her campaignキャンペーン,
238
786486
4331
容認できなくなった理由でした
13:22
and on October10月 9 2012,
239
790817
2849
2012年10月9日のことです
13:25
she was shotショット in the head at pointポイント blankブランク range範囲.
240
793666
5749
マララは至近距離で
額を撃たれました
13:31
It was a doomsday最悪の日 for my family家族 and for me.
241
799415
4145
私と私の家族にとって
まさに世界の終わりでした
13:35
The world世界 turned回した into a big大きい black hole.
242
803560
5819
世界が大きなブラックホールに
飲み込まれたのです
13:41
While my daughter was
243
809379
1666
私の娘が
13:43
on the verge直前 of life and death,
244
811045
3452
生と死のはざまを
さまよっている間
13:46
I whisperedささやいた into the ears of my wife,
245
814497
3839
私は妻の耳元で
つぶやきました
13:50
"Should I be blamed非難された for what happened起こった
246
818336
3102
「私達の娘に起こったことは
13:53
to my daughter and your daughter?"
247
821438
3676
私の責任だろうか?」
13:57
And she abruptly突然 told me,
248
825114
2521
彼女はすぐに
13:59
"Please don't blame責任 yourselfあなた自身.
249
827635
2511
「どうか自分を責めないで
14:02
You stood立っていた for the right cause原因.
250
830146
3216
あなたは正義のために立ち上がった
14:05
You put your life at stakeステーク
251
833362
2135
自分の命の危険をさらしてまで
14:07
for the cause原因 of truth真実,
252
835497
1403
真実を求めて
14:08
for the cause原因 of peace平和,
253
836900
1181
平和を求めて
14:10
and for the cause原因 of education教育,
254
838081
2108
教育を求めた
14:12
and your daughter in inspiredインスピレーションを受けた from you
255
840189
2049
そんなあなたに感化されて
14:14
and she joined参加した you.
256
842238
2231
娘は後に続いたのよ
14:16
You bothどちらも were on the right pathパス
257
844469
1675
2人とも正しい道を歩んできたから
14:18
and God will protect保護する her."
258
846144
3373
神様はきっとマララを守ってくださる」
14:21
These few少数 words言葉 meant意味した a lot to me,
259
849517
3346
この言葉に助けられて
14:24
and I didn't ask尋ねる this question質問 again.
260
852863
4111
自分を責めることは
二度とありませんでした
14:28
When Malalaマララ was in the hospital病院,
261
856974
4120
マララが病院で
14:33
and she was going throughを通して the severe厳しい pains痛み
262
861094
3247
耐え難い苦痛を経験し
14:36
and she had had severe厳しい headaches頭痛
263
864341
2520
顔の神経損傷による
14:38
because her facialフェイシャル nerve神経 was cutカット down,
264
866861
3188
重度の頭痛を抱えていた時
14:42
I used to see a darkダーク shadow
265
870049
2452
妻の顔に
14:44
spreading広がる on the face of my wife.
266
872501
5537
暗い影がさしたのを見かけたものです
14:50
But my daughter never complained不平を言う.
267
878038
6101
そんな時でさえ
娘は不満をもらしませんでした
14:56
She used to tell us,
268
884139
2061
よく私達に言ってくれたのは
14:58
"I'm fine with my crooked曲がった smileスマイル
269
886200
2051
「笑えなくたって
15:00
and with my numbness無感覚 in my face.
270
888251
2742
顔が麻痺していても大丈夫
15:02
I'll be okay. Please don't worry心配."
271
890993
2079
よくなるから
どうか心配しないでね」
15:05
She was a solace慰め for us,
272
893072
2129
彼女は私達をなぐさめ
15:07
and she consoled慰められた us.
273
895201
2897
癒してくれました
15:12
Dear親愛な brothersブラザーズ and sisters姉妹,
274
900120
4221
親愛なる兄弟姉妹の皆さん
15:16
we learned学んだ from her how to be resilient弾力のある
275
904341
2622
私達がマララから学んだことは
15:18
in the most最も difficult難しい times,
276
906963
3305
最も困難な時でさえ
立ち向かっていく力です
15:22
and I'm gladうれしい to shareシェア with you
277
910268
3008
皆さんに ぜひお伝えしたいのは
15:25
that despite何と beingであること an iconアイコン
278
913276
5892
マララが
子供と女性の権利を取り戻す
15:31
for the rights権利 of children子供 and women女性,
279
919168
2829
希望の象徴であったとしても
15:33
she is like any 16-year-年 old古い girl女の子.
280
921997
5293
普通の16歳の女の子と
何ら変わりないことです
15:39
She cries泣く when her homework宿題 is incomplete不完全な.
281
927290
5132
宿題が終わらない時は
泣きますし
15:44
She quarrels喧嘩 with her brothersブラザーズ,
282
932422
2068
弟達と喧嘩します
15:46
and I am very happyハッピー for that.
283
934490
3723
私には それがとても嬉しいんです
15:50
People ask尋ねる me,
284
938213
2403
周りの人達から
15:52
what special特別 is in my mentorship指導
285
940616
3492
マララみたいに強くて
15:56
whichどの has made Malalaマララ so bold大胆な
286
944108
2540
勇敢で雄弁で
15:58
and so courageous勇気のある and so vocalボーカル and poised態勢を整えた?
287
946648
4492
落ちついた子供の
育て方の秘訣を聞かれます
16:03
I tell them, don't ask尋ねる me what I did.
288
951140
6275
私の答えは
「私が何かしてあげたのではなく
16:09
Ask尋ねる me what I did not do.
289
957415
3861
あることをしなかったお陰でしょう
16:13
I did not clipクリップ her wings, and that's all.
290
961276
5257
彼女の『翼』を切り取らなかった
それだけです」
16:18
Thank you very much.
291
966533
2882
ありがとうございました
16:21
(Applause拍手)
292
969415
5496
(拍手)
16:26
Thank you. Thank you very much. Thank you. (Applause拍手)
293
974911
4000
ありがとうございました
本当にありがとうございました (拍手)
Translated by Mari Arimitsu
Reviewed by Yuko Yoshida

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Ziauddin Yousafzai - Education activist
Despite an attack on his daughter Malala in 2012, Ziauddin Yousafzai continues his fight to educate children in the developing world.

Why you should listen

Ziauddin Yousafzai is an educator, human rights campaigner and social activist. He hails from Pakistan's Swat Valley where, at great personal risk among grave political violence, he peacefully resisted the Taliban's efforts to shut down schools and kept open his own school. He also inspired his daughter, Malala Yousafzai, to raise her voice to promote the rights of children to an education. Ziauddin is the co-founder and serves as the Chairman of the Board for the Malala Fund. 

He also serves as the United Nations Special Advisor on Global Education and also the educational attaché to the Pakistani Consulate in Birmingham, UK.

More profile about the speaker
Ziauddin Yousafzai | Speaker | TED.com