ABOUT THE SPEAKER
Magnus Larsson - Dune architect
Magnus Larsson hopes to build new structures in the desert -- by using bacteria to turn shifting sand into a solid mass.

Why you should listen

Architecture student Magnus Larsson wants to turn some of the most deserted and harsh landscapes on the planet into habitable structures. How? By turning loose sand dunes into solid architecture using bacteria. A team at UC Davis has been looking at the microorganism bacillus pasteurii to solidify the ground in earthquake-prone areas. As Larsson puts it, "All I did was to deliberately misapply their technology ... and to pump up the scale, and turn it into a 6,000-km-long wall that's made of sand and protects against sand."

After talking with Jason DeJong at UC Davis and with Stefano Ciurli, a b. pasteurii expert at the University of Bologna, Larsson put together a team at University College London to grow the bacteria and attempt to solidify sand. His Holcim Award-winning proposal is a complement to the Green Wall Sahara shelterbelt, being planted across the African continent. Larsson is now investigating how to bring the project to the next stage: a 1:1 scale prototype.

More profile about the speaker
Magnus Larsson | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2009

Magnus Larsson: Turning dunes into architecture

マグナス・ラーソン:砂丘を建築に変える

Filmed:
743,305 views

建築学科の学生マグナス・ラーソンが、過酷なサハラ砂漠を変える大胆なプランを解説します。そのための素材は、一つは細菌、そして驚くべきもう一つは:砂そのものです。
- Dune architect
Magnus Larsson hopes to build new structures in the desert -- by using bacteria to turn shifting sand into a solid mass. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
It's a bitビット funny面白い to be
0
0
2000
目に見えないもののためにある
00:17
at a conference会議 dedicated専用 to things not seen見た,
1
2000
2000
こういうカンファレンスに私が来て
00:19
and presentプレゼント my proposal提案 to buildビルドする
2
4000
3000
アフリカ大陸を横断する
00:22
a 6,000-kilometer-long- キロメートル長 wall
3
7000
2000
全長6000キロの壁を作る提案をするのは
00:24
across横断する the entire全体 Africanアフリカ continent大陸.
4
9000
3000
ちょっと可笑しいですね
00:27
About the sizeサイズ of the Great Wall of China中国,
5
12000
3000
中国の万里の長城くらいあるので
00:30
this would hardlyほとんど be an invisible目に見えない structure構造.
6
15000
2000
この壁が目に見えないわけはないと思うでしょう
00:32
And yetまだ it's made from parts部品 that are invisible目に見えない, or near-invisible近くに目に見えない, to the naked eye:
7
17000
5000
でもこの壁は、肉眼ではまずほとんど見えない材質で作られます
00:37
bacteria細菌 and grains穀類 of sand.
8
22000
3000
つまり細菌と砂粒です
00:40
Now, as architects建築家 we're trained訓練された to solve解決する problems問題.
9
25000
3000
建築家は問題を解決するよう訓練されます
00:43
But I don't really believe in architectural建築 problems問題;
10
28000
2000
でも私は「建築学的問題」というのをあまり信用していません
00:45
I only believe in opportunities機会.
11
30000
2000
機会だけを信じています
00:47
Whichどの is why I'll showショー you a threat脅威,
12
32000
2000
だから私はこうして脅威を提示し
00:49
and an architectural建築 response応答.
13
34000
2000
建築からの対応をお見せするのです
00:51
The threat脅威 is desertification砂漠化.
14
36000
4000
脅威とは「砂漠化」です
00:55
My response応答 is a sandstone砂岩 wall
15
40000
3000
砂漠を横断する、細菌と固めた砂による
00:58
made from bacteria細菌 and solidified凝固した sand,
16
43000
2000
砂の壁が
01:00
stretchingストレッチ across横断する the desert砂漠.
17
45000
4000
私の回答です
01:04
Now, sand is a magical魔法の material材料
18
49000
2000
さて、砂というのは、すばらしい
01:06
of beautiful綺麗な contradictions矛盾.
19
51000
2000
自己矛盾を抱えた魔法の素材です
01:08
It is simple単純 and complex複合体.
20
53000
3000
単純であり、複雑です
01:11
It is peaceful平和な and violent暴力的な.
21
56000
2000
穏やかなのに暴力的
01:13
It is always the same同じ, never the same同じ,
22
58000
2000
常に同じなのに、同じでない
01:15
endlessly無限に fascinating魅力的な.
23
60000
2000
終りなく魅惑的です
01:17
One billion grains穀類 of sand
24
62000
2000
10億個の砂粒が
01:19
come into existence存在 in the world世界 each second二番.
25
64000
4000
毎秒、全世界で生まれています
01:23
That's a cyclical周期的な processプロセス.
26
68000
2000
循環的なプロセスです
01:25
As rocks and mountains山々 die死ぬ,
27
70000
2000
岩や山が壊れ、
01:27
grains穀類 of sand are bornうまれた.
28
72000
2000
砂粒が生まれる
01:29
Some of those grains穀類 mayかもしれない then cementセメント naturally当然 into sandstone砂岩.
29
74000
3000
その砂のいくらかは、自然に砂岩として固まります
01:32
And as the sandstone砂岩 weathers天気, new新しい grains穀類 breakブレーク free無料.
30
77000
4000
そして砂岩が風化すると新しく砂粒が生まれます
01:36
Some of those grains穀類 mayかもしれない then accumulate累積する
31
81000
2000
その砂粒のいくらかは
01:38
on a massive大規模 scale規模,
32
83000
2000
大規模に集積し
01:40
into a sand dune砂丘.
33
85000
3000
砂丘になります
01:43
In a way, the static静的, stone mountain
34
88000
3000
言い換えれば、固く動かない石の山が
01:46
becomes〜になる a moving動く mountain of sand.
35
91000
3000
動く砂山になるのです
01:49
But, moving動く mountains山々 can be dangerous危険な. Let me try and explain説明する why.
36
94000
4000
しかし動く砂山は危険でもありえます なぜなのか説明しましょう
01:53
Dryドライ areasエリア coverカバー more than one third三番 of the Earth's地球の land土地 surfaces表面.
37
98000
4000
地球の陸地の3分の1以上は乾燥地帯です
01:57
Some are already既に deserts砂漠;
38
102000
2000
そのうちいくらかはもう砂漠です;
01:59
othersその他 are beingであること seriously真剣に degraded劣化した by the sand.
39
104000
3000
それ以外の場所は砂によって深刻に崩壊しています
02:02
Just south of the Saharaサハラ we find the Sahelサヘル.
40
107000
3000
サハラのすぐ南にサヘルがあります
02:05
The name means手段 "edgeエッジ of the desert砂漠."
41
110000
3000
「砂漠のヘリ」という意味です
02:08
And this is the region領域 most最も closely密接に associated関連する with desertification砂漠化.
42
113000
4000
ここが砂漠化と最も密接に関係している場所です
02:12
It was here in the late遅く '60s and early早い '70s
43
117000
3000
60年代から70年代、この場所の
02:15
that majorメジャー droughts干ばつ brought持ってきた three million百万 people
44
120000
3000
大規模な干ばつで、300万人が
02:18
to become〜になる dependent依存 upon〜に emergency緊急 foodフード aid援助,
45
123000
3000
緊急食料援助に依存するようになり
02:21
with about up to 250,000 dying死ぬ.
46
126000
2000
25万人が死亡しています
02:23
This is a catastrophe災害 waiting待っている to happen起こる again.
47
128000
3000
この大災害がまた起きようとしています
02:26
And it's one that gets取得 very little attention注意.
48
131000
3000
にもかかわらずほとんど注目されていません
02:29
In our accelerated加速された mediaメディア culture文化,
49
134000
2000
加速されたメディアの中にあっては
02:31
desertification砂漠化 is simply単に too slowスロー
50
136000
3000
砂漠化は、あまりも足が遅くて
02:34
to reachリーチ the headlines見出し.
51
139000
2000
記事にならないのです
02:36
It's nothing like a tsunami津波 or a Katrinaカトリーナ:
52
141000
3000
津波やカトリーナの様な形でなく
02:39
too few少数 crying泣く children子供 and smashed壊された up houses.
53
144000
5000
泣き叫ぶ子供や、つぶされた家も殆どないからです
02:44
And yetまだ desertification砂漠化
54
149000
2000
にもかかわらず、砂漠化は
02:46
is a majorメジャー threat脅威 on all continents大陸,
55
151000
2000
全ての大陸で大問題で
02:48
affecting影響 some 110 countries
56
153000
3000
約110の諸国、
02:51
and about 70 percentパーセント of the world's世界の agricultural農業 drylands乾燥地.
57
156000
5000
世界の農業用乾燥地の70%に影響します
02:56
It seriously真剣に threatens脅迫する the livelihoods生計
58
161000
4000
何百万もの人々、
03:00
of millions何百万 of people,
59
165000
2000
特にアフリカと中国の人々の生活に
03:02
and especially特に in Africaアフリカ and China中国.
60
167000
3000
深刻な影響を与えます
03:05
And it is largely主に an issue問題 that we've私たちは created作成した for ourselves自分自身
61
170000
3000
その多くは、我々自身による希少な資源の
03:08
throughを通して unsustainable持続不可能な use of scarce乏しい resourcesリソース.
62
173000
4000
持続不可能な利用により生み出された問題です
03:12
So, we get climate気候 change変化する.
63
177000
2000
それで気候変動が起きているのです
03:14
We get droughts干ばつ,
64
179000
1000
干ばつや
03:15
increased増加した desertification砂漠化,
65
180000
2000
砂漠化の進行や
03:17
crashingクラッシュ foodフード systemsシステム, water scarcity希少,
66
182000
3000
食料供給の崩壊、水不足、
03:20
famine飢饉, forced強制された migration移行,
67
185000
4000
飢饉、強制移住、
03:24
political政治的 instability不安定, warfare戦争, crisis危機.
68
189000
4000
政治不安、戦争、恐慌などです
03:28
That's a potential潜在的な scenarioシナリオ
69
193000
2000
ことを真剣に受け止めなければ
03:30
if we fail失敗します to take this seriously真剣に.
70
195000
2000
起こり得るシナリオです
03:32
But, how far遠い away is it?
71
197000
2000
しかしどれくらい遠い出来事なのか?
03:34
I went行った to SokotoSokoto in northern北部 Nigeriaナイジェリア
72
199000
2000
私はナイジェリア北部のソコトへ行き
03:36
to try and find out how far遠い away it is.
73
201000
3000
どれくらい遠い事なのか見に行きました
03:39
The dunes砂丘 here move動く southward at a paceペース of around 600 metersメートル a year.
74
204000
5000
この砂丘は南に向けて毎年600メートル移動しています
03:44
That's the Saharaサハラ eating食べる up almostほぼ [two metersメートル] a day of the arable耕作可能な land土地,
75
209000
3000
つまりサハラは毎日ほぼ1メートルの農耕地を侵食しており
03:47
physically物理的に pushing押して people away from their彼らの homes.
76
212000
4000
人々を故郷から追い立てています
03:51
Here I am -- I'm the second二番 person on the left --
77
216000
3000
私がいます―左から二番目―
03:54
(Laughter笑い)
78
219000
2000
(笑)
03:56
with the elders長老たち in Gidan-Karaギダンカラ,
79
221000
3000
ソコト郊外の小さな村
03:59
a tiny小さな village outside外側 of SokotoSokoto.
80
224000
3000
ギダンカーラの長老たちと一緒です
04:02
They had to move動く this village in 1987
81
227000
2000
1987年、巨大な砂丘に飲み込まれそうになり
04:04
as a huge巨大 dune砂丘 threatened脅された to swallow飲み込む it.
82
229000
3000
彼らはここから移動しなくてはなりませんでした
04:07
So, they moved移動した the entire全体 village, hut小屋 by hut小屋.
83
232000
3000
そこで家一つづつ、村全体が移動したのです
04:10
This is where the village used to be.
84
235000
2000
ここがかつて村があった場所です
04:12
It took取った us about 10 minutes to climb登る up to the top of that dune砂丘,
85
237000
5000
砂丘の頂上まで登るのに10分かかりました
04:17
whichどの goes行く to showショー why they had to move動く to a saferより安全な locationロケーション.
86
242000
3000
なぜ彼らがより安全な場所に移動しなければならなかったのか分かります
04:20
That's the kind種類 of forced強制された migration移行
87
245000
2000
これが、砂漠化がもたらし得る
04:22
that desertification砂漠化 can lead to.
88
247000
3000
強制移住なのです
04:25
If you happen起こる to liveライブ close閉じる to the desert砂漠 border境界,
89
250000
2000
もし砂漠の境界部分に住んでいたら
04:27
you can prettyかなり much calculate計算する how long it will be
90
252000
2000
子供をかかえ、家を捨て、
04:29
before you have to carryキャリー your kids子供たち away,
91
254000
2000
それまでの人生を捨てて去るまで
04:31
and abandon放棄する your home and your life as you know it.
92
256000
5000
どれくらい短いかが実感できるでしょう
04:36
Now, sand dunes砂丘 coverカバー only about one fifth五番目 of our deserts砂漠.
93
261000
4000
砂丘は、砂漠のわずか5分の1を覆っているにすぎません
04:40
And still, those extreme極端な environments環境 are very good places場所
94
265000
3000
にもかかわらず、この極限環境は、私たちが
04:43
if we want to stop the shiftingシフト sands.
95
268000
3000
砂漠の移動を止めるのに格好の場所なのです
04:46
Four years ago, 23 Africanアフリカ countries
96
271000
3000
4年前、アフリカの23の諸国が
04:49
came来た together一緒に to create作成する the Great Green Wall Saharaサハラ.
97
274000
3000
Great Green Wall Saharaを作るために集まりました
04:52
A fantastic素晴らしい projectプロジェクト, the initial初期 plan計画
98
277000
3000
すばらしいプロジェクトで、当初の計画では
04:55
calledと呼ばれる for a shelterシェルター beltベルト of trees to be planted植え付けた
99
280000
2000
アフリカ大陸を横断して
04:57
right across横断する the Africanアフリカ continent大陸,
100
282000
2000
防風林を作る予定でした
04:59
from Mauritaniaモーリタニア in the west西, all the way to Djiboutiジブチ in the east.
101
284000
4000
西はモーリタニアから、東のジブチまで横切ってです
05:03
If you want to stop a sand dune砂丘 from moving動く,
102
288000
2000
もし砂丘の移動を止めたいなら
05:05
what you need to make sure to do is to stop the grains穀類
103
290000
2000
崖を超えて砂がなだれ落ちるのを
05:07
from avalanching雪崩 over its crest紋章.
104
292000
3000
確実に止めなくてはなりません
05:10
And a good way of doing that, the most最も efficient効率的な way,
105
295000
2000
そのために最も効率的な方法は
05:12
is to use some kind種類 of sand catcherキャッチャー.
106
297000
2000
トラップの様な物を使う事です
05:14
Trees or cactiサボテン are good for this.
107
299000
3000
木やサボテンはうってつけです
05:17
But, one of the problems問題 with planting植付 trees is that
108
302000
3000
しかしこの地方で問題だったのは
05:20
the people in these regions地域 are so poor貧しい
109
305000
2000
住民があまりに貧しく
05:22
that they chopチョップ them down for firewood.
110
307000
2000
木を切り倒して薪にしてしまう事です
05:24
Now there is an alternative代替 to just planting植付 trees
111
309000
4000
そこで、切り倒される事のなさそうな
05:28
and hoping望んでいる that they won't〜されません get chopped切り刻まれた down.
112
313000
3000
植林の代替え品があるのです
05:31
This sandstone砂岩 wall that I'm proposing提案 essentially基本的に does three things.
113
316000
3000
私が提案している砂岩の壁は3つのことをします
05:34
It adds追加する roughness粗さ to the dune's砂丘 surface表面,
114
319000
3000
(1)砂粒同士を結合することで
05:37
to the textureテクスチャ of the dune's砂丘 surface表面, binding拘束 the grains穀類.
115
322000
3000
砂丘の表面、砂丘の構造を荒くします
05:40
It provides提供する a physical物理的 supportサポート structure構造 for the trees,
116
325000
3000
(2)これは木を支える物理的な支持物になり
05:43
and it creates作成する physical物理的 spacesスペース,
117
328000
3000
(3)砂漠の砂の中に、居住可能な
05:46
habitable住みやすい spacesスペース inside内部 of the sand dunes砂丘.
118
331000
2000
物理的空間を作り出します
05:48
If people liveライブ inside内部 of the green barrierバリア
119
333000
3000
人がこのグリーンバリアの中に住めば
05:51
they can help supportサポート the trees, protect保護する them from humans人間,
120
336000
3000
木を育てることができ、伐採者から保護することができ、
05:54
and from some of the forces of nature自然.
121
339000
2000
自然の威力からも守ることができます
05:56
Inside内部 of the dunes砂丘 we find shadeシェード.
122
341000
3000
砂漠の中に陰ができます
05:59
We can start開始 harvesting収穫 condensation結露,
123
344000
3000
凝結水を集めて
06:02
and start開始 greening緑化 the desert砂漠 from within以内.
124
347000
2000
砂漠を内部から緑化できます
06:04
Sand dunes砂丘 are almostほぼ like ready-made既製 buildings建物 in a way.
125
349000
3000
砂丘はある意味では、出来合いの建物の様なものです
06:07
All we need to do is solidify凝固する the parts部品 that we need to be solid固体,
126
352000
4000
必要な部分を固形化させ
06:11
and then excavate掘削する the sand,
127
356000
2000
それから砂を掘ることで
06:13
and we have our architecture建築.
128
358000
2000
建物が手に入ります
06:15
We can eitherどちらか excavate掘削する it by handハンド
129
360000
2000
手で掘っても良いし
06:17
or we can have the wind excavate掘削する it for us.
130
362000
2000
風に掘ってもらっても良いのです
06:19
So, the wind carries運ぶ the sand onto〜に the siteサイト
131
364000
2000
風は、問題の場所に砂を運んで来ますが
06:21
and then it carries運ぶ the redundant冗長 sand away from the structure構造 for us.
132
366000
5000
その後は私たちのために建物から砂を運び去ってくれるわけです
06:26
But, by now, you're probably多分 asking尋ねる,
133
371000
2000
でもどうやって砂を固形化するか
06:28
how am I planningプランニング to solidify凝固する a sand dune砂丘?
134
373000
3000
質問したいんじゃありませんか?
06:31
How do we glueグルー those grains穀類 of sand together一緒に?
135
376000
3000
どうやって砂粒をくっつけ合わせるのか?
06:34
And the answer回答 is, perhapsおそらく, that you use these guys,
136
379000
3000
答えはこういうモノを使うのです
06:37
Bacillusバチルス pasteuriiペーストリー,
137
382000
2000
Bacillus pasteuriiという名前の
06:39
a micro-organism微生物 that is readily容易に available利用可能な in wetlands湿地
138
384000
2000
湿地や泥地によく見かける細菌で
06:41
and marshes湿地, and does precisely正確に that.
139
386000
3000
まさにこの仕事をしてくれます
06:44
It takes a pileパイル of loose緩む sand
140
389000
2000
流動性の砂の山から
06:46
and it creates作成する sandstone砂岩 out of it.
141
391000
3000
砂岩を作ります
06:49
These imagesイメージ from the Americanアメリカ人 Society社会 for Microbiology微生物学 showショー us the processプロセス.
142
394000
4000
アメリカ細菌学会のこの写真で、どういう過程が起こるかがわかります
06:53
What happens起こる is, you pour注ぐ Bacillusバチルス pasteuriiペーストリー onto〜に a pileパイル of sand,
143
398000
4000
Bacillus pasteuriiを砂山にそそぐと
06:57
and it starts開始する filling充填 up the voids空隙 in betweenの間に the grains穀類.
144
402000
3000
それが砂粒の間の隙間を埋め始めます
07:00
A chemical化学 processプロセス produces生産する calcite方解石,
145
405000
2000
化学反応でカルサイトができ
07:02
whichどの is a kind種類 of naturalナチュラル cementセメント
146
407000
2000
それは自然のセメントの様な物で
07:04
that bindsバインドする the grains穀類 together一緒に.
147
409000
2000
砂粒をつなぎ合わせます
07:06
The whole全体 cementationセメント processプロセス takes about 24 hours時間.
148
411000
4000
全体の固化には約24時間かかります
07:10
I learned学んだ about this from a professor教授 at U.C. Davisデイビス calledと呼ばれる Jasonジェイソン DeJongデジョン.
149
415000
4000
私はこれについてUCデービスのジェイソンデジョン教授から学びました
07:14
He managed管理された to do it in a mereほんの 1,400 minutes.
150
419000
4000
彼はこれをたった1400分でやってみせました
07:18
Here I am, playing遊ぶ the part of the mad怒っている scientist科学者,
151
423000
2000
これはマッドサイエンティストをしている私で
07:20
workingワーキング with the bugsバグ at UCLUCL in Londonロンドン,
152
425000
4000
ロンドンのUCLで、細菌を相手に
07:24
trying試す to solidify凝固する them.
153
429000
2000
固化を試しているところです
07:26
So, how much would this costコスト?
154
431000
3000
かかるコストは?
07:29
I'm not an economistエコノミスト, very much not,
155
434000
2000
私は経済学者などではないのですが
07:31
but I did, quiteかなり literally文字通り, a back of the envelopeエンベロープ calculation計算 --
156
436000
4000
それでも、文字通り封筒の裏で計算してみたところ―
07:35
(Laughter笑い)
157
440000
2000
(笑)
07:37
-- and it seems思われる that for a cubicキュービック meterメートル of concreteコンクリート
158
442000
3000
―1立方メートルのコンクリートは
07:40
we would have to pay支払う in the region領域 of 90 dollarsドル.
159
445000
3000
90ドルほどかかるようです
07:43
And, after an initial初期 costコスト of 60 bucksドル to buy購入 the bacteria細菌,
160
448000
3000
そして、最初に細菌を買うのに60ドル払えば
07:46
whichどの you'llあなたは never have to pay支払う again,
161
451000
2000
それ以上金はかからず
07:48
one cubicキュービック meterメートル of bacterial細菌性の sand
162
453000
3000
細菌入りの砂1立方メートルで
07:51
would be about 11 dollarsドル.
163
456000
2000
11ドルになります
07:53
How do we construct構成する something like this?
164
458000
2000
どうやってこれを作るのか?
07:55
Well, I'll quickly早く showショー you two optionsオプション.
165
460000
2000
二つの方法を簡単にご覧に入れます
07:57
The first is to create作成する a kind種類 of balloonバルーン structure構造,
166
462000
2000
最初の方法はまず風船状の構造を作り
07:59
fill埋める it with bacteria細菌, then allow許す the sand to wash洗う over the balloonバルーン,
167
464000
4000
そこに細菌を入れ、砂が風船を洗うようにします
08:03
popポップ the balloonバルーン, as it were, disseminating普及する the bacteria細菌 into the sand and solidifying凝固する it.
168
468000
4000
風船が破裂し、細菌が砂と混じり、固化させます
08:07
Then, a few少数 years afterwardsその後,
169
472000
2000
数年後に
08:09
usingを使用して permaculturalパーマカルチャー strategies戦略,
170
474000
2000
完全自給農法で
08:11
we green that part of the desert砂漠.
171
476000
3000
その砂漠を緑化させます
08:14
The second二番 alternative代替 would be to use injection注入 piles.
172
479000
3000
第二の方法は注入用パイル(杭)を打ち込む方法です
08:17
So, we pushed押された the piles down throughを通して the dune砂丘,
173
482000
2000
砂丘にパイルを押し込み
08:19
and we create作成する an initial初期 bacterial細菌性の surface表面.
174
484000
3000
最初の細菌表面を作ります
08:22
We then pull引く the piles up throughを通して the dune砂丘
175
487000
3000
それからパイルを砂丘から引き抜くと
08:25
and we're ableできる to create作成する almostほぼ any conceivable考えられる shape形状 inside内部 of the sand
176
490000
3000
砂が型となって、砂の中におよそどんな形でも
08:28
with the sand acting演技 as a mold as we go up.
177
493000
4000
作り出すことができます
08:32
So, we have a way of turning旋回 sand into sandstone砂岩,
178
497000
4000
つまり、砂を砂岩にする方法があるわけで
08:36
and then creating作成 these habitable住みやすい spacesスペース inside内部 of the desert砂漠 dunes砂丘.
179
501000
4000
それを使って砂丘の内部に居住可能な空間が作れます
08:40
But, what should they look like?
180
505000
2000
でもそれはどんなものなのか?
08:42
Well, I was inspiredインスピレーションを受けた, for my architectural建築 form, by tafoniタフォニ,
181
507000
5000
私の場合、建築様式は「タフォニ」に触発されていて、
08:47
whichどの look a little bitビット like this, this is a modelモデル representation表現 of it.
182
512000
3000
大体はこの模型の様なものです
08:50
These are cavernous海綿 rock structures構造 that I found見つけた on the siteサイト in SokotoSokoto.
183
515000
3000
ソコト地域のスポンジ様の構造の岩で
08:53
And I realized実現した that if I scaled縮尺 them up, they would provide提供する me
184
518000
3000
それをスケールアップすれば
08:56
with good spatial空間的 qualities品質,
185
521000
3000
空調や温度調整などに
08:59
for ventilation換気, for thermalサーマル comfort快適, and for other things.
186
524000
3000
適した空間特性ができることがわかりました
09:02
Now, part of the formalフォーマル controlコントロール over this structure構造
187
527000
3000
この構造の形態的な制御の一部は
09:05
would be lost失われた to nature自然, obviously明らかに,
188
530000
2000
細菌の作業過程によって、自然に
09:07
as the bacteria細菌 do their彼らの work.
189
532000
3000
ゆだねられるでしょう
09:10
And I think this creates作成する a kind種類 of boundless無限 beauty美しさ actually実際に.
190
535000
3000
それによって、境界のない美が生まれると思います
09:13
I think there is really something in that articulation関節運動
191
538000
3000
きっとすばらしい結合形態に
09:16
that is quiteかなり niceいい.
192
541000
2000
なると思います
09:18
We see the result結果, the tracesトレース, if you like,
193
543000
4000
Bacillus pasteuriiを使い
09:22
of the Bacillusバチルス pasteuriiペーストリー beingであること harnessed活用された to sculpt彫刻 the desert砂漠
194
547000
3000
砂漠を居住可能な環境に
09:25
into these habitable住みやすい environments環境.
195
550000
2000
作り変えた跡、あるいは過程が見えるでしょう
09:27
Some people believe that
196
552000
3000
これが制御不能に広がり
09:30
this would spread普及 uncontrollably制御不能に,
197
555000
2000
その過程で細菌が全てを
09:32
and that the bacteria細菌 would kill殺します everything in its way.
198
557000
2000
破壊するかもしれないと思う人もいます
09:34
That's not true真実 at all.
199
559000
2000
それは全く間違っています
09:36
It's a naturalナチュラル processプロセス. It goes行く on in nature自然 today今日,
200
561000
2000
これは自然のプロセスです 自然界で日常的に起きています
09:38
and the bacteria細菌 die死ぬ as soonすぐに as we stop feeding給餌 them.
201
563000
3000
それに細菌は栄養供給を止めるとすぐに死滅します
09:41
So, there it is --
202
566000
2000
ということで、これが
09:43
architectural建築 anti-desertification反砂漠化 structures構造
203
568000
3000
砂そのものを使った、建築学的な
09:46
made from the desert砂漠 itself自体.
204
571000
2000
砂漠化防止構造です
09:48
Sand-stoppingサンドストップ devicesデバイス, made from sand.
205
573000
4000
砂でできた砂防止装置
09:52
The world世界 is likelyおそらく to lose失う one third三番 of its arable耕作可能な land土地
206
577000
3000
今世紀末までに、世界の耕作用地の3分の1が失われると
09:55
by the end終わり of the century世紀.
207
580000
2000
推測されています
09:57
In a period期間 of unprecedented前例のない population人口 growth成長
208
582000
4000
過去に例のない人口爆発と
10:01
and increased増加した foodフード demands要求, this could prove証明する disastrous悲惨な.
209
586000
2000
食料需要の時期に、それは破滅的かもしれません
10:03
And quiteかなり frankly率直に, we're puttingパッティング our heads in the sand.
210
588000
4000
率直に言って、私たちは現実を直視していないのです
10:07
If nothing elseelse, I would like for this schemeスキーム to initiate開始する a discussion討論.
211
592000
5000
少なくとも、この計画が論議を呼んでほしいと思います
10:12
But, if I had something like a TEDTED wish望む,
212
597000
2000
しかし、もし私にTEDwishのようなものがあるとしたら
10:14
it would be to actually実際に get it built建てられた,
213
599000
2000
これを実際に作り、
10:16
to start開始 building建物 this habitable住みやすい wall,
214
601000
3000
この居住可能な壁を作り、
10:19
this very, very long, but very narrow狭い cityシティ in the desert砂漠,
215
604000
4000
このとても長く、しかし細い街を砂漠に作り、
10:23
built建てられた into the dunescape砂糖漬け itself自体.
216
608000
4000
砂漠の風景そのものにしたいのです
10:27
It's not only something that supportsサポート trees,
217
612000
3000
それは木を支えるだけでなく
10:30
but something that connects接続する people and countries together一緒に.
218
615000
4000
人々と国を一つにつなぎ止めるものです
10:34
I would like to conclude結論づける by showing表示 you an animationアニメーション of the structure構造,
219
619000
6000
最後にこの構造のアニメーションをご覧に入れ、
10:40
and leave離れる you with a sentence by Jorgeホルヘ Luisルイス Borgesボルゲス.
220
625000
6000
ホルヘ・ルイス・ボルヘスの言葉を引用します
10:46
Borgesボルゲス said that "nothing is built建てられた on stone,
221
631000
6000
ボルヘスは言いました:「石の上には何も建てられず、
10:52
everything is built建てられた on sand,
222
637000
4000
全ては砂の上に建てられる
10:56
but we must必須 buildビルドする as if the sand were stone."
223
641000
5000
しかし砂が石であるかのように建てなくてはならない」
11:01
Now, there are manyたくさんの details詳細 left to explore探検する in this schemeスキーム --
224
646000
4000
この計画を追求するには、やるべき事が沢山残っています
11:05
political政治的, practical実用的な, ethical倫理的な, financial金融.
225
650000
5000
政治、実務、倫理、財政などなど
11:10
My design設計, as it takes you down the rabbitウサギ hole,
226
655000
5000
あなたをウサギの住処に連れ込むこの私の計画は
11:15
is fraught恐るべき with manyたくさんの challenges挑戦
227
660000
4000
現実には多くの課題や
11:19
and difficulties困難 in the realリアル world世界.
228
664000
3000
困難を抱えています
11:22
But, it's a beginning始まり, it's a visionビジョン.
229
667000
4000
しかし、これは始まりであり、ビジョンなのです
11:26
As Borgesボルゲス would have it, it's the sand.
230
671000
4000
ボルヘスの言う通り、これは砂です
11:30
And I think now is really the time
231
675000
3000
そして、今まさしく、
11:33
to turn順番 it into stone. Thank you.
232
678000
3000
それを石にすべき時なのです ありがとう
11:36
(Applause拍手)
233
681000
2000
(拍手)
Translated by Masahiro Kyushima
Reviewed by Akira KAKINOHANA

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Magnus Larsson - Dune architect
Magnus Larsson hopes to build new structures in the desert -- by using bacteria to turn shifting sand into a solid mass.

Why you should listen

Architecture student Magnus Larsson wants to turn some of the most deserted and harsh landscapes on the planet into habitable structures. How? By turning loose sand dunes into solid architecture using bacteria. A team at UC Davis has been looking at the microorganism bacillus pasteurii to solidify the ground in earthquake-prone areas. As Larsson puts it, "All I did was to deliberately misapply their technology ... and to pump up the scale, and turn it into a 6,000-km-long wall that's made of sand and protects against sand."

After talking with Jason DeJong at UC Davis and with Stefano Ciurli, a b. pasteurii expert at the University of Bologna, Larsson put together a team at University College London to grow the bacteria and attempt to solidify sand. His Holcim Award-winning proposal is a complement to the Green Wall Sahara shelterbelt, being planted across the African continent. Larsson is now investigating how to bring the project to the next stage: a 1:1 scale prototype.

More profile about the speaker
Magnus Larsson | Speaker | TED.com