TEDGlobal 2014
Haas&Hahn: How painting can transform communities
Χάας και Χάν: Πώς η ζωγραφική μπορεί να μεταμορφώσει κοινότητες
Filmed:
Readability: 3.8
1,835,627 views
Οι καλλιτέχνες Γιέρον Κόλχαας και Ντρε Ουρχάν δημιουργούν κοινότητα τέχνης ζωγραφίζοντας ολόκληρες γειτονιές, εμπλέκοντας και αυτούς που ζούνε εκεί - από τις φαβέλες του Ρίο στους δρόμους της Βόρειας Φιλαδέλφεια. Τι έκανε τα πρότζεκτ να πετύχουν; Σε αυτή την αστεία και συναρπαστική ομιλία, οι καλλιτέχνες εξηγούν την προσέγγιση με την τέχνη πρώτη - και τη σπουδαιότητα ενός μπάρμπεκιου με τους γείτονες.
Haas&Hahn - Favela painters
Working as Haas&Hahn, artists Jeroen Koolhaas and Dre Urhahn splash color onto urban walls -- and train young painters in the process. Full bio
Working as Haas&Hahn, artists Jeroen Koolhaas and Dre Urhahn splash color onto urban walls -- and train young painters in the process. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:12
Dre Urhahn: This theater
is built on Copacabana,
is built on Copacabana,
0
552
2828
Ντρε Ουρχάν: Αυτό το θέατρο
χτίζεται στην Κοπακαμπάνα,
χτίζεται στην Κοπακαμπάνα,
00:15
which is the most famous
beach in the world,
beach in the world,
1
3380
3103
που είναι η πιο διάσημη
παραλία στον κόσμο,
παραλία στον κόσμο,
00:18
but 25 kilometers away from here
2
6483
1798
αλλά 25 χιλιόμετρα μακριά από εδω
00:20
in the North Zone of Rio
3
8281
2016
στη Βόρεια ζώνη του Ρίο
00:22
lies a community called Vila Cruzeiro,
4
10297
3062
βρίσκεται μια κοινότητα
που λέγεται Βίλα Κρουζέρο,
που λέγεται Βίλα Κρουζέρο,
00:25
and roughly 60,000 people live there.
5
13359
3060
και περίπου 60.000 άνθρωποι ζουν εκεί.
00:28
Now, the people here in Rio mostly know
6
16419
2103
Οι άνθρωποι εδώ στο Ρίο κυρίως ξέρουν
00:30
Vila Cruzeiro from the news,
7
18522
1875
τη Βίλα Κρουζέρο από τις ειδήσεις,
00:32
and unfortunately, news
from Vila Cruzeiro often
from Vila Cruzeiro often
8
20397
3637
και δυστυχώς, τα νέα
από τη Βίλα Κρουζέρο συχνά
από τη Βίλα Κρουζέρο συχνά
00:36
is not good news.
9
24034
2432
δεν είναι καλά νέα.
00:38
But Vila Cruzeiro is also the place
10
26466
2901
Αλλά η Βίλα Κρουζέρο
είναι επίσης το μέρος
είναι επίσης το μέρος
00:41
where our story begins.
11
29367
2025
όπου αρχίζει η ιστορία μας.
00:43
Jeroen Koolhaas: Ten years
ago, we first came to Rio
ago, we first came to Rio
12
31392
2773
Γιέρον Κόλχαας: Πριν από
δέκα χρόνια, πρωτόηρθαμε στο Ρίο
δέκα χρόνια, πρωτόηρθαμε στο Ρίο
00:46
to shoot a documentary
about life in the favelas.
about life in the favelas.
13
34165
3627
να γυρίσουμε ένα ντοκιμαντέρ
για τη ζωή στις φαβέλες.
για τη ζωή στις φαβέλες.
00:49
Now, we learned that favelas
are informal communities.
are informal communities.
14
37792
2902
Μάθαμε ότι οι φαβέλες
είναι ανεπίσημες κοινότητες.
είναι ανεπίσημες κοινότητες.
00:52
They emerged over the years
15
40694
1217
Εμφανίστηκαν με τα χρόνια
00:54
when immigrants from the countryside
16
41911
1860
όταν μετανάστες από την ύπαιθρο
00:55
came to the cities looking for work,
17
43771
2012
ήρθαν στις πόλεις ψάχνοντας για δουλειά,
00:57
like cities within the cities,
18
45783
2246
σαν πόλεις μέσα στις πόλεις,
01:00
known for problems like crime, poverty,
19
48029
2566
γνωστές για προβλήματα
όπως το έγκλημα, η φτώχεια,
όπως το έγκλημα, η φτώχεια,
και ο βίαιος πόλεμος ανάμεσα
01:02
and the violent drug war between
20
50595
1761
στην αστυνομία και
τις συμμορίες ναρκωτικών.
τις συμμορίες ναρκωτικών.
01:04
police and the drug gangs.
21
52356
1412
01:05
So what struck us was that
22
53768
3245
Έτσι, αυτό που μας εντυπωσίασε ήταν ότι
01:09
these were communities that the people
23
57013
1557
ήταν κοινότητες όπου οι άνθρωποι
01:10
who lived there had built
with their own hands,
with their own hands,
24
58570
2480
που ζούσαν εκεί είχαν χτίσει
με τα ίδια τους τα χέρια,
με τα ίδια τους τα χέρια,
01:13
without a master plan
25
61050
1550
χωρίς ρυθμιστικό σχέδιο,
01:14
and like a giant work in progress.
26
62600
2900
σαν μια γιγαντιαία εξελισσόμενη δουλειά.
01:17
Where we're from, in Holland,
27
65500
1874
Από 'κεί που καταγόμαστε, την Ολλανδία,
01:19
everything is planned.
28
67374
2083
όλα είναι σχεδιασμένα.
01:21
We even have rules for
how to follow the rules.
how to follow the rules.
29
69457
2664
Έχουμε ακόμη κανόνες για
το πώς να ακολουθούμε κανόνες.
το πώς να ακολουθούμε κανόνες.
01:24
(Laughter)
30
72121
1556
(Γέλια)
01:25
DU: So the last day of
filming, we ended up
filming, we ended up
31
73677
2118
ΝΟ: Την τελευταία ημέρα του
γυρίσματος, καταλήξαμε
γυρίσματος, καταλήξαμε
01:27
in Vila Cruzeiro, and
we were sitting down
we were sitting down
32
75795
2149
στην Βίλα Κρουζέρο,
καθόμασταν,
πίναμε ένα ποτό
πίναμε ένα ποτό
01:30
and we had a drink,
33
77944
1388
01:31
and we were overlooking this hill
34
79332
1675
και κοιτάζαμε αυτόν τον λόφο
με όλα αυτά τα σπίτια,
με όλα αυτά τα σπίτια,
01:33
with all these houses,
35
81007
1610
01:34
and most of these houses looked unfinished,
36
82617
2335
και τα πιο πολλά σπίτια φαίνονταν ημιτελή,
01:37
and they had walls of bare brick,
37
84952
1430
είχαν τοίχους από γυμνό τούβλο,
01:38
but we saw some of these houses
38
86382
1750
αλλά είδαμε κάποια από αυτά τα σπίτια
που ήταν σοβαντισμένα και βαμμένα,
που ήταν σοβαντισμένα και βαμμένα,
01:40
which were plastered and painted,
39
88132
1942
01:42
and suddenly we had this idea:
40
90074
1696
και ξαφνικά είχαμε αυτή την ιδέα:
01:43
what would it look like if all these houses
41
91770
2680
πώς θα φαινόταν αν όλα αυτά τα σπίτια
σοβαντίζονταν και βάφονταν;
σοβαντίζονταν και βάφονταν;
01:46
would be plastered and painted?
42
94450
2175
01:48
And then we imagined one big design,
43
96625
3042
Έπειτα φανταστήκαμε ένα μεγάλο σχέδιο,
01:51
one big work of art.
44
99667
3100
ένα μεγάλο έργο τέχνης.
01:54
Who would expect something like that
45
102767
1656
Ποιος θα περίμενε κάτι σαν αυτό
σε ένα μέρος σαν αυτό;
σε ένα μέρος σαν αυτό;
01:56
in a place like this?
46
104423
1866
01:58
So we thought, would that even be possible?
47
106289
3163
Έτσι σκεφτήκαμε,
είναι καν δυνατόν να γίνει;
είναι καν δυνατόν να γίνει;
02:01
So first we started to count the houses,
48
109452
2688
Πρώτα αρχίσαμε να μετράμε τα σπίτια,
02:04
but we soon lost count.
49
112140
1898
αλλά σύντομα χάσαμε το μέτρημα.
02:06
But somehow the idea stuck.
50
114038
3196
Αλλά, κατά κάποιο τρόπο, η ιδέα κόλλησε.
02:09
JK: We had a friend.
51
117234
1675
ΓΚ: Είχαμε ένα φίλο.
02:11
He ran an NGO in Vila Cruzeiro.
52
118909
2611
Διοικούσε μια Μ.Κ.Ο. στη Βίλα Κρουζέρο.
02:13
His name was Nanko,
53
121520
1285
Το όνομά του ήταν Νάνκο,
02:15
and he also liked the idea.
54
122805
2061
και η ιδέα άρεσε και σε αυτόν επίσης.
02:17
He said, "You know, everybody here
55
124866
1672
Είπε, «Ξέρετε, όλοι εδώ
02:18
would pretty much love
to have their houses
to have their houses
56
126538
1873
θα ήθελαν πάρα πολύ να έχουν
τα σπίτια τους σοβαντισμένα και βαμμένα.
τα σπίτια τους σοβαντισμένα και βαμμένα.
02:20
plastered and painted.
57
128411
1451
02:22
It's when a house is finished."
58
129862
2235
Τότε ένα σπίτι είναι ολοκληρωμένο».
02:24
So he introduced us to the right people,
59
132097
1969
Έτσι μας σύστησε στους σωστούς ανθρώπους,
02:26
and Vitor and Maurinho became our crew.
60
134066
3031
και ο Βίτορ και ο Μάουριν
έγιναν το συνεργείο μας.
έγιναν το συνεργείο μας.
02:29
We picked three houses in
the center of the community
the center of the community
61
137097
2917
Επιλέξαμε τρία σπίτια στο κέντρο
της κοινότητας και αρχίσαμε εδώ.
της κοινότητας και αρχίσαμε εδώ.
02:32
and we start here. We made a few designs,
62
140014
2480
Κάναμε μερικά σχέδια,
και σε όλους άρεσε αυτό το σχέδιο
και σε όλους άρεσε αυτό το σχέδιο
02:34
and everybody liked this design
63
142494
1620
02:36
of a boy flying a kite the best.
64
144114
2413
ενός αγοριού που
πετούσε τον χαρταετό του.
πετούσε τον χαρταετό του.
02:38
So we started painting,
and the first thing we did
and the first thing we did
65
146527
2141
Έτσι αρχίσαμε να ζωγραφίζουμε,
και το πρώτο που κάναμε
και το πρώτο που κάναμε
02:40
was to paint everything blue,
66
148668
2391
ήταν να ζωγραφίσουμε τα πάντα μπλε,
02:43
and we thought that looked
already pretty good.
already pretty good.
67
151059
2591
και σκεφτήκαμε ότι αυτό φαινόταν
ήδη πολύ καλό.
ήδη πολύ καλό.
02:45
But they hated it. The people
who lived there really hated it.
who lived there really hated it.
68
153650
2531
Αλλά οι άνθρωποι
που ζούσαν εκεί το μίσησαν.
που ζούσαν εκεί το μίσησαν.
02:48
They said, "What did you do?
69
156181
1643
Είπαν, «Τι κάνατε;
02:50
You painted our house in
exactly the same color
exactly the same color
70
157824
1889
Ζωγραφίσατε το σπίτι μας ακριβώς
το ίδιο χρώμα με το αστυνομικό τμήμα».
το ίδιο χρώμα με το αστυνομικό τμήμα».
02:51
as the police station."
71
159713
1800
(Γέλια)
02:53
(Laughter)
72
161513
1913
02:55
In a favela, that is not a good thing.
73
163426
2226
Σε μια φαβέλα, αυτό δεν είναι καλό πράγμα.
02:57
Also the same color as the prison cell.
74
165652
3825
Επίσης το ίδιο χρώμα
με το κελί της φυλακής.
με το κελί της φυλακής.
03:01
So we quickly went ahead
and we painted the boy,
and we painted the boy,
75
169477
3454
Έτσι προχωρήσαμε γρήγορα
και ζωγραφίσαμε το αγόρι,
και ζωγραφίσαμε το αγόρι,
03:05
and then we thought we were finished,
76
172931
1208
Μετά πιστέψαμε ότι τελειώσαμε,
ήμασταν πραγματικά ευχαριστημένοι,
ήμασταν πραγματικά ευχαριστημένοι,
03:06
we were really happy, but still,
77
174139
2537
αλλά ακόμη δεν ήταν καλό
03:08
it wasn't good because the little
kids started coming up to us,
kids started coming up to us,
78
176676
2393
γιατί τα μικρά παιδιά άρχισαν
να έρχονται και να λένε,
να έρχονται και να λένε,
03:11
and they said, "You know,
there's a boy flying the kite,
there's a boy flying the kite,
79
179069
2062
«Υπάρχει ένα αγόρι που πετάει
χαρταετό, αλλά πού είναι αυτός;»
χαρταετό, αλλά πού είναι αυτός;»
03:13
but where is his kite?"
80
181131
2047
03:15
We said, "Uh, it's art.
81
183178
2115
Είπαμε, «Α, είναι τέχνη.
03:17
You know, you have to imagine the kite."
82
185293
2517
πρέπει να φανταστείτε τον χαρταετό».
(Γέλια)
03:20
(Laughter)
83
187810
1052
03:21
And they said, "No, no, no,
we want to see the kite."
we want to see the kite."
84
188862
3664
Αυτά είπαν, «Όχι, όχι, όχι,
θέλουμε να δούμε τον χαρταετό».
θέλουμε να δούμε τον χαρταετό».
03:24
So we quickly installed a kite
85
192526
1897
Έτσι γρήγορα εγκαταστήσαμε
έναν χαρταετό
έναν χαρταετό
03:26
way up high on the hill,
86
194423
1365
πολύ ψηλά στον λόφο,
ώστε να μπορείτε να δείτε
το αγόρι να πετάει τον χαρταετό
το αγόρι να πετάει τον χαρταετό
03:27
so that you could see
the boy flying the kite
the boy flying the kite
87
195788
2132
03:30
and you could actually see a kite.
88
197920
2413
και μπορούσατε πράγματι
να δείτε έναν χαρταετό.
να δείτε έναν χαρταετό.
Τα τοπικά νέα άρχισαν να γράφουν γι' αυτό,
03:32
So the local news started writing about it,
89
200333
1855
03:34
which was great,
90
202188
1313
πράγμα που ήταν θαυμάσιο,
ακόμη και η «Γκάρντιαν» έγραψε για αυτό:
03:35
and then even The Guardian wrote about it:
91
203501
1587
03:37
"Notorious slum becomes open-air gallery."
92
205088
4176
«Διαβόητη παραγκούπολη
γίνεται υπαίθρια γκαλερί».
γίνεται υπαίθρια γκαλερί».
03:41
JK: So, encouraged by this success,
93
209264
2918
ΓΚ: Έτσι, παίρνοντας κουράγιο
από αυτή την επιτυχία,
από αυτή την επιτυχία,
03:44
we went back to Rio for a second project,
94
212182
3528
πήγαμε πίσω στο Ρίο
για ένα δεύτερο πρότζεκτ,
για ένα δεύτερο πρότζεκτ,
03:47
and we stumbled upon this street.
95
215710
2626
και πέσαμε πάνω σε αυτόν τον δρόμο.
03:50
It was covered in concrete
to prevent mudslides,
to prevent mudslides,
96
218336
3273
Ήταν καλυμμένος με τσιμέντο
για να εμποδίσει τις κατολισθήσεις,
για να εμποδίσει τις κατολισθήσεις,
03:53
and somehow we saw a sort of river in it,
97
221609
3351
είδαμε ένα είδος ποταμού σε αυτό
03:57
and we imagined this river
to be a river in Japanese style
to be a river in Japanese style
98
224960
3484
και φανταστήκαμε αυτό το ποτάμι
σαν ένα ποτάμι σε Γιαπωνέζικο στύλ
σαν ένα ποτάμι σε Γιαπωνέζικο στύλ
04:00
with koi carp swimming upstream.
99
228444
2746
με κυπρίνους να κολυμπούν
αντίθετα στο ρεύμα.
αντίθετα στο ρεύμα.
04:03
So we decided to paint that river,
100
231190
2101
Έτσι, αποφασίσαμε
να ζωγραφίσουμε το ποτάμι,
να ζωγραφίσουμε το ποτάμι,
04:05
and we invited Rob Admiraal,
101
233291
2622
και καλέσαμε τον Ρόμπ Άντμιραλ,
04:08
who is a tattoo artist,
102
235913
1400
που είναι καλλιτέχνης τατουάζ
04:09
and he specialized in the Japanese style.
103
237313
3020
και ειδικευόταν στο Γιαπωνέζικο στυλ.
04:12
So little did we know that we would spend
104
240333
1687
Δεν γνωρίζαμε ότι θα περνούσαμε
04:14
almost an entire year painting that river,
105
242020
3435
σχεδόν έναν ολόκληρο χρόνο
ζωγραφίζοντας αυτό το ποτάμι,
ζωγραφίζοντας αυτό το ποτάμι,
04:17
together with Geovani
and Robinho and Vitor,
and Robinho and Vitor,
106
245455
3720
μαζί με τον Τζιοβάνι και τον Ρομπίνιο
και τον Βίτορ,
και τον Βίτορ,
04:21
who lived nearby.
107
249175
2126
που ζούσαν εκεί κοντά.
04:23
And we even moved into the neighborhood
108
251301
2070
Ακόμη και εμείς μετακομίσαμε στη γειτονιά
04:25
when one of the guys that
lived on the street, Elias,
lived on the street, Elias,
109
253371
3363
όταν ένας από τους τύπους που
ζούσε στον δρόμο, ο Ελίας,
ζούσε στον δρόμο, ο Ελίας,
μας είπε ότι μπορούσαμε να πάμε
και να ζήσουμε στο σπίτι του,
και να ζήσουμε στο σπίτι του,
04:28
told us that we could come
and live in his house,
and live in his house,
110
256734
2925
04:31
together with his family,
111
259659
1348
μαζί με την οικογένειά του,
04:33
which was fantastic.
112
261007
1470
πράγμα που ήταν φανταστικό.
Δυστυχώς, αυτό το διάστημα,
04:34
Unfortunately, during that time,
113
262477
1328
04:36
another war broke out between the police
114
263805
2281
άλλος ένας πόλεμος ξέσπασε
ανάμεσα στην αστυνομία
και στις συμμορίες ναρκωτικών.
και στις συμμορίες ναρκωτικών.
04:38
and the drug gangs.
115
266086
1775
04:40
(Video) (Gunfire)
116
267861
4748
(Βίντεο) (Πυροβολισμοί)
04:54
We learned that during those times,
117
282218
2906
Μάθαμε ότι σε τέτοιους καιρούς,
04:57
people in communities
really stick together
really stick together
118
285124
2370
οι άνθρωποι στις κοινότητες
μένουν ενωμένοι
μένουν ενωμένοι
04:59
during these times of hardship,
119
287494
1788
σε αυτούς τους δύσκολους καιρούς,
05:01
but we also learned a
very important element,
very important element,
120
289282
2610
αλλά επίσης μάθαμε ένα
πολύ σημαντικό στοιχείο,
πολύ σημαντικό στοιχείο,
05:04
the importance of barbecues.
(Laughter)
(Laughter)
121
291892
3307
τη σπουδαιότητα των μπάρμπεκιου.
(Γέλια)
05:07
Because, when you throw a barbecue,
122
295199
1721
Γιατί, όταν κάνεις ένα μπάρμπεκιου,
05:09
it turns you from a guest into a host,
123
296920
2441
σε μετατρέπει από καλεσμένο
σε οικοδεσπότη,
σε οικοδεσπότη,
05:11
so we decided to throw one
124
299361
1213
αποφασίσαμε να κάνουμε ένα
σχεδόν κάθε δεύτερη βδομάδα,
σχεδόν κάθε δεύτερη βδομάδα,
05:12
almost every other week,
125
300574
1223
05:13
and we got to know everybody
in the neighborhood.
in the neighborhood.
126
301797
3009
και γνωρίσαμε τους πάντες στη γειτονιά.
ΓΚ: Όμως, ακόμη είχαμε αυτή
την ιδέα του λόφου.
την ιδέα του λόφου.
05:17
JK: We still had this
idea of the hill, though.
idea of the hill, though.
127
304806
2025
05:19
DU: Yeah, yeah, we were talking about
128
306831
1360
ΝΟ: Ναι, ναι, μιλούσαμε
για την κλίμακα του,
για την κλίμακα του,
05:20
the scale of this, because this painting
129
308191
1946
επειδή αυτή η ζωγραφιά
ήταν απίστευτα μεγάλη,
ήταν απίστευτα μεγάλη,
05:22
was incredibly big,
130
310137
2261
05:24
and it was insanely detailed,
131
312398
2148
και ήταν παρανοϊκά λεπτομερής,
05:26
and this process almost drove
us completely insane ourselves.
us completely insane ourselves.
132
314546
5739
και αυτή η διαδικασία
σχεδόν μας τρέλανε εντελώς.
σχεδόν μας τρέλανε εντελώς.
05:32
But we figured that maybe,
during this process,
during this process,
133
320285
3195
Αλλά θεωρήσαμε ότι ίσως,
κατά τη διάρκεια αυτής της διαδικασίας,
κατά τη διάρκεια αυτής της διαδικασίας,
όλος ο χρόνος που είχαμε
περάσει στη γειτονιά
περάσει στη γειτονιά
05:35
all the time that we had
spent in the neighborhood
spent in the neighborhood
134
323480
2171
05:37
was maybe actually even more important
135
325651
1574
ήταν ίσως ακόμη πιο σημαντικός
05:39
than the painting itself.
136
327225
2701
από την ίδια τη ζωγραφιά.
ΓΚ: Μετά από όλο αυτόν το χρόνο,
05:42
JK: So after all that time,
137
329926
1518
05:43
this hill, this idea was still there,
138
331444
2429
αυτός ο λόφος,
αυτή η ιδέα ήταν ακόμη εκεί,
αυτή η ιδέα ήταν ακόμη εκεί,
05:46
and we started to make sketches,
139
333873
2385
και αρχίσαμε να κάνουμε σκίτσα,
05:48
models, and we figured something out.
140
336258
3184
μοντέλα, και καταλάβαμε κάτι.
05:51
We figured that our ideas, our designs
141
339442
2103
Καταλάβαμε ότι οι ιδέες μας,
τα σχέδιά μας
τα σχέδιά μας
05:53
had to be a little bit more simple than that last project
142
341545
3769
έπρεπε να είναι λίγο πιο απλά
από το τελευταίο πρότζεκτ
από το τελευταίο πρότζεκτ
05:57
so that we could paint with more people
143
345314
2144
για να μπορούμε να βάφουμε
με περισσότερους ανθρώπους
με περισσότερους ανθρώπους
05:59
and cover more houses at the same time.
144
347458
3656
και να καλύπτουμε πιο πολλά
σπίτια την ίδια στιγμή.
σπίτια την ίδια στιγμή.
06:03
And we had an opportunity to try that out
145
351114
2356
Είχαμε μια ευκαιρία
να το δοκιμάσουμε αυτό
να το δοκιμάσουμε αυτό
06:05
in a community in the central part of Rio,
146
353470
2570
σε μια κοινότητα στο κεντρικό
κομμάτι του Ρίο,
κομμάτι του Ρίο,
06:08
which is called Santa Marta,
147
356040
1748
που ονομάζεται Σάντα Μάρτα,
06:09
and we made a design for this place
148
357788
2183
και κάναμε ένα σχέδιο
γι' αυτό το μέρος
γι' αυτό το μέρος
06:12
which looked like this,
149
359971
1391
που έμοιαζε σαν αυτό,
και μετά βάλαμε υποστηρικτές
06:13
and then we got people to go along with it
150
361362
1545
06:15
because turns out that if
your idea is ridiculously big,
your idea is ridiculously big,
151
362907
4023
επειδή αποδεικνύεται ότι αν
οι ιδέες σου είναι γελοία μεγάλες,
οι ιδέες σου είναι γελοία μεγάλες,
06:19
it's easier to get people to
go along with this. (Laughter)
go along with this. (Laughter)
152
366930
3570
είναι ευκολότερο να κάνεις
τους ανθρώπους να τις στηρίξουν.
τους ανθρώπους να τις στηρίξουν.
(Γέλια)
06:22
And the people of Santa Marta
153
370500
2968
Οι άνθρωποι της Σάντα Μάρτα
06:25
got together and in a little over a month
154
373468
2748
μαζεύτηκαν και σε λίγο
περισσότερο από ένα μήνα
περισσότερο από ένα μήνα
06:28
they turned that square into this.
155
376216
2373
μετέτρεψαν αυτή την πλατεία σε αυτό.
06:30
(Applause)
156
378589
5238
(Χειροκρότημα)
06:37
And this image somehow
went all over the world.
went all over the world.
157
385676
3194
Αυτή η εικόνα, κατά κάποιον τρόπο,
έκανε τον γύρο του κόσμου.
έκανε τον γύρο του κόσμου.
06:41
DU: So then we received
an unexpected phone call
an unexpected phone call
158
388870
3768
ΝΟ: Έτσι μετά λάβαμε
ένα απρόσμενο τηλεφώνημα
ένα απρόσμενο τηλεφώνημα
06:44
from the Philadelphia Mural Arts Program,
159
392638
3667
από το πρόγραμμα τεχνης
της τοιχογραφίας της Φιλαδέλφεια
της τοιχογραφίας της Φιλαδέλφεια
06:48
and they had this question
160
396305
1575
και είχαν αυτή την ερώτηση
αν αυτή η ιδέα, η προσέγγισή μας,
αν αυτή η ιδέα, η προσέγγισή μας,
06:50
if this idea, our approach,
161
397880
1901
06:51
if this would actually
work in North Philly,
work in North Philly,
162
399781
2914
θα μπορούσε πράγματι
να πιάσει στη Βόρεια Φιλαδέλφεια,
να πιάσει στη Βόρεια Φιλαδέλφεια,
06:54
which is one of the poorest neighborhoods
163
402695
2431
που είναι μία από τις φτωχότερες γειτονιές
06:57
in the United States.
164
405126
1652
στις Ηνωμένες Πολιτείες.
06:58
So we immediately said yes.
165
406778
3060
Έτσι είπαμε αμέσως ναι.
07:02
We had no idea how,
166
409838
1910
Δεν είχαμε ιδέα πώς,
07:03
but it seemed like a very
interesting challenge,
interesting challenge,
167
411748
2421
αλλά φαινόταν σαν μια πολύ
ενδιαφέρουσα πρόκληση,
ενδιαφέρουσα πρόκληση,
07:06
so we did exactly the
same as we did in Rio,
same as we did in Rio,
168
414169
2261
έτσι κάναμε ακριβώς
το ίδιο όπως και στο Ρίο,
το ίδιο όπως και στο Ρίο,
07:08
and we moved into the neighborhood
169
416430
1671
μετακομίσαμε στη γειτονιά
07:10
and started barbecuing.
170
418101
2142
και αρχίσαμε να οργανώνουμε μπάρμπεκιου.
(Γέλια)
07:12
(Laughter)
171
420243
4859
07:17
So the project took almost two years to complete,
172
425102
3769
Αυτό το πρότζεκτ πήρε
σχεδόν δύο χρόνια να ολοκληρωθεί.
σχεδόν δύο χρόνια να ολοκληρωθεί.
07:21
and we made individual designs
173
428871
1890
και κάναμε ατομικά σχέδια
07:22
for every single house on
the avenue that we painted,
the avenue that we painted,
174
430761
2543
για κάθε ένα σπίτι χωριστά
στη λεωφόρο που βάφαμε,
στη λεωφόρο που βάφαμε,
07:25
and we made these designs together
175
433304
1604
και κάναμε αυτά τα σχέδια μαζί
07:27
with the local store owners,
the building owners,
the building owners,
176
434908
2613
με τους ντόπιους καταστηματάρχες,
τους ιδιοκτήτες κτηρίων
τους ιδιοκτήτες κτηρίων
07:29
and a team of about a dozen
young men and women.
young men and women.
177
437521
4938
και μια ομάδα από μια δεκαριά
νέων ανδρών και γυναικών.
νέων ανδρών και γυναικών.
07:34
They were hired, and then
they were trained as painters,
they were trained as painters,
178
442459
3499
Προσλήφθηκαν, και μετά
εκπαιδεύτηκαν σαν μπογιατζήδες,
εκπαιδεύτηκαν σαν μπογιατζήδες,
07:38
and together they transformed
their own neighborhood,
their own neighborhood,
179
445958
3565
και μαζί μεταμόρφωσαν
τη δική τους γειτονιά,
τη δική τους γειτονιά,
07:41
the whole street, into a
giant patchwork of color.
giant patchwork of color.
180
449523
4817
όλο τον δρόμο, σε ένα
τεράστιο πάπλωμα χρωμάτων.
τεράστιο πάπλωμα χρωμάτων.
(Χειροκρότημα)
07:46
(Applause)
181
454340
3340
07:52
And at the end, the city of Philadelphia
182
460142
3623
Στο τέλος, η πόλη της Φιλαδέλφεια
07:55
thanked every single one of them
183
463765
2013
ευχαρίστησε τον καθένα από αυτούς χωριστά
07:57
and gave them a merit for
their accomplishment.
their accomplishment.
184
465778
3316
και τους έδωσε έναν έπαινο
για το επίτευγμά τους.
για το επίτευγμά τους.
08:01
JK: So now we had painted a whole street.
185
469094
3152
ΓΚ: Τώρα είχαμε βάψει έναν ολόκληρο δρόμο.
08:04
How about we do this whole hill now?
186
472246
3555
Μήπως να κάναμε ολόκληρο τον λόφο τώρα;
08:08
We started looking for funding,
187
475801
1878
Αρχίσαμε να ψάχνουμε για χρηματοδότηση,
08:09
but instead, we just ran into questions,
188
477679
3241
αλλά, πέσαμε πάνω σε ερωτήσεις,
08:13
like, how many houses
are you going to paint?
are you going to paint?
189
480920
3419
όπως, πόσα σπίτια πρόκειται να βάψετε;
08:16
How many square meters is that?
190
484339
2156
Πόσα τετραγωνικά μέτρα είναι αυτό;
08:18
How much paint are you going to use,
191
486495
2051
Πόση μπογιά πρόκειται να χρησιμοποιήσετε,
08:20
and how many people are you going to employ?
192
488546
2643
και πόσους ανθρώπους θα προσλάβετε;
Προσπαθήσαμε για χρόνια
να καταγράψουμε σχέδια
να καταγράψουμε σχέδια
08:23
And we did try for years to write plans
193
491189
2711
08:26
for the funding and answer
all those questions,
all those questions,
194
493900
3319
για τη χρηματοδότηση και να απαντήσουμε
σε όλες αυτές τις ερωτήσεις,
σε όλες αυτές τις ερωτήσεις,
08:29
but then we thought,
195
497219
1540
αλλά μετά σκεφτήκαμε,
08:30
in order to answer all those questions,
196
498759
1913
ότι για να απαντήσεις όλες τις ερωτήσεις,
08:32
you have to know exactly
what you're going to do
what you're going to do
197
500672
2587
πρέπει να ξέρεις ακριβώς
τι πρόκειται να κάνεις
τι πρόκειται να κάνεις
08:35
before you actually get there and start.
198
503259
3184
πριν πας εκεί και αρχίσεις.
08:38
And maybe it's a mistake
to think like that.
to think like that.
199
506443
3251
Ίσως είναι λάθος να σκέφτεσαι έτσι.
Θα έχανε κάποια
από τη μαγεία που είχαμε μάθει
από τη μαγεία που είχαμε μάθει
08:41
It would lose some of the
magic that we had learned
magic that we had learned
200
509694
2528
08:44
about that if you go somewhere
201
512222
1626
ότι αν πας κάπου
08:46
and you spend time there,
202
513848
2415
και περάσεις χρόνο εκεί,
μπορείς να αφήσεις το πρότζεκτ
να μεγαλώσει οργανικά
να μεγαλώσει οργανικά
08:48
you can let the project grow organically
203
516263
1968
και να αποκτήσει δικιά του ζωή.
08:50
and have a life of its own.
204
518231
3488
08:53
DU: So what we did is
205
521719
2212
ΝΟ: Έτσι αποφασίσαμε
να πάρουμε αυτό το σχέδιο
να πάρουμε αυτό το σχέδιο
08:56
we decided to take this
plan and strip it away
plan and strip it away
206
523931
3209
και να τα απογυμνώσουμε
από όλους τους αριθμούς
από όλους τους αριθμούς
08:59
from all the numbers
207
527140
1890
09:01
and all the ideas and presumptions
208
529030
1969
και όλες τις ιδέες και τις πιθανότητες
09:03
and just go back to the base idea,
209
530999
2363
και απλώς να πάμε πίσω στη βασική ιδέα,
09:05
which was to transform this hill
210
533362
2002
που ήταν να μεταμορφώσουμε αυτόν τον λόφο
09:07
into a giant work of art.
211
535364
2441
σε ένα γιγάντιο έργο τέχνης.
09:10
And instead of looking for funding,
212
537805
2402
Αντί να ψάξουμε για χρηματοδότηση,
09:12
we started a crowdfunding campaign,
213
540207
2890
αρχίσαμε μια εκστρατεία
συμμετοχικής χρηματοδότησης,
συμμετοχικής χρηματοδότησης,
09:15
and in a little over a month,
214
543097
1583
και σε λίγο πάνω από έναν μήνα,
09:16
more than 1,500 people put together
215
544680
2172
περισσότεροι από 1.500 άνθρωποι μάζεψαν
09:19
and donated over 100,000 dollars.
216
546852
3275
και πρόσφεραν πάνω από 100.000 δολάρια.
09:22
So for us, this was an amazing
moment, because now —
moment, because now —
217
550127
3603
Αυτή για μας ήταν μια εκπληκτική
στιγμή, γιατί τώρα --
στιγμή, γιατί τώρα --
(Χειροκρότημα) --
09:25
(Applause) —
218
553730
3516
09:29
because now we finally had the freedom
219
557246
3049
γιατί τώρα είχαμε επιτέλους την ελευθερία
09:32
to use all the lessons that we had learned
220
560295
2171
να χρησιμοποιήσουμε όλα όσα είχαμε μάθει
09:34
and create a project that was built
221
562466
3096
και να δημιουργήσουμε
ένα πρότζεκτ που φτιάχτηκε
ένα πρότζεκτ που φτιάχτηκε
09:37
the same way that the favela was built,
222
565562
1912
με τον ίδιο τρόπο που φτιάχτηκε η φαβέλα,
από το έδαφος προς τα πάνω,
από το έδαφος προς τα πάνω,
09:39
from the ground on up, bottom up,
223
567474
1654
09:41
with no master plan.
224
569128
2575
χωρίς ρυθμιστικό σχέδιο.
09:43
JK: So we went back,
and we employed Angelo,
and we employed Angelo,
225
571703
3097
ΓΚ: Έτσι επιστρέψαμε,
και προσλάβαμε τον Άντζελο,
και προσλάβαμε τον Άντζελο,
09:47
and he's a local artist from Vila Cruzeiro,
226
574800
1922
έναν ντόπιο καλλιτέχνη
από τη Βίλα Κρουζέρο,
από τη Βίλα Κρουζέρο,
09:48
very talented guy, and he
knows almost everybody there,
knows almost everybody there,
227
576722
2796
πολύ ταλαντούχος τύπος, και
ξέρει σχεδόν τους πάντες εκεί,
ξέρει σχεδόν τους πάντες εκεί,
09:51
and then we employed Elias, our former landlord
228
579518
2422
μετά πήραμε τον Ελίας,
τον παλιό σπιτονοικοκύρη μας
τον παλιό σπιτονοικοκύρη μας
09:54
who invited us into his house,
229
581940
1597
που μας προσκάλεσε στο σπίτι του,
09:55
and he's a master of construction.
230
583537
2014
και είναι αυθεντία στις κατασκευές.
09:57
Together with them, we decided where to start.
231
585551
2441
Μαζί με αυτούς, αποφασίσαμε
από πού να αρχίσουμε.
από πού να αρχίσουμε.
Διαλέξαμε αυτό το σημείο
στη Βίλα Κρουζέρο,
στη Βίλα Κρουζέρο,
10:00
We picked this spot in Vila Cruzeiro,
232
587992
1686
10:01
and houses are being plastered as we speak.
233
589678
2813
και τα σπίτια σοβαντίζονται
τώρα που μιλάμε.
τώρα που μιλάμε.
10:04
And the good thing about them is that
234
592491
1580
Το καλό με αυτούς είναι ότι
10:06
they are deciding which houses go next.
235
594071
1995
αποφασίζουν ποια σπίτια
θα ακολουθήσουν μετά.
θα ακολουθήσουν μετά.
10:08
They're even printing t-shirts,
236
596066
1686
Τυπώνουν ακόμη και μπλουζάκια,
ανεβάζουν πανό
ανεβάζουν πανό
10:09
they're putting up banners
237
597752
1566
10:11
explaining everything to everybody,
238
599318
1984
εξηγώντας τα πάντα σε όλους,
10:13
and talking to the press.
239
601302
1841
και μιλάνε στους δημοσιογράφους.
10:15
This article about Angelo appeared.
240
603143
2467
Εμφανίστηκε αυτό
το άρθρο για τον Άντζελο.
το άρθρο για τον Άντζελο.
10:17
DU: So while this is happening,
241
605610
1178
ΝΟ: Ενώ συμβαίνει αυτό,
10:18
we are bringing this
idea all over the world.
idea all over the world.
242
606788
2185
φέρνουμε αυτή
την ιδέα σε όλο τον κόσμο.
την ιδέα σε όλο τον κόσμο.
10:21
So, like the project we
did in Philadelphia,
did in Philadelphia,
243
608973
3317
Όπως στο πρότζεκτ
που κάναμε στη Φιλαδέλφεια,
που κάναμε στη Φιλαδέλφεια,
10:24
we are also invited to do workshops,
244
612290
2148
μας κάλεσαν επίσης να κάνουμε εργαστήρια,
10:26
for instance in Curaçao,
245
614438
1912
για παράδειγμα, στο Κουρασάο,
10:28
and right now we're planning
a huge project in Haiti.
a huge project in Haiti.
246
616350
4106
και ακριβώς τώρα σχεδιάζουμε
ένα τεράστιο πρότζεκτ στην Αϊτή.
ένα τεράστιο πρότζεκτ στην Αϊτή.
10:32
JK: So the favela was not only the place
247
620456
2744
ΓΚ: Έτσι η φαβέλα δεν ήταν μόνο το μέρος
10:35
where this idea started:
248
623200
1587
όπου ξεκίνησε αυτή η ιδέα:
10:36
it was also the place that made it possible
249
624787
3555
ήταν επίσης το μέρος που το έκανε εφικτό,
10:40
to work without a master plan,
250
628342
3126
να δουλέψουμε χωρίς γενικό σχέδιο,
10:43
because these communities are informal —
251
631468
2070
γιατί αυτές οι κοινότητες είναι άτυπες--
10:45
this was the inspiration —
252
633538
1439
αυτή ήταν η έμπνευση--
10:47
and in a communal effort,
together with the people,
together with the people,
253
634977
2600
και σε μια κοινή προσπάθεια,
μαζί με τους ανθρώπους,
μαζί με τους ανθρώπους,
10:49
you can almost work like in an orchestra,
254
637577
1911
δουλεύεις σχεδόν
όπως σε μια ορχήστρα,
όπως σε μια ορχήστρα,
10:51
where you can have a hundred instruments
255
639488
1574
όπου μπορεί να έχεις εκατό όργανα
10:53
playing together to create a symphony.
256
641062
2353
να παίζουν μαζί για να δημιουργήσουν
μια συμφωνία.
μια συμφωνία.
10:55
DU: So we want to thank everybody who
257
643415
1957
ΝΟ: Έτσι θέλουμε να
ευχαριστήσουμε όλους όσους
ευχαριστήσουμε όλους όσους
10:57
wanted to become part of this dream
258
645372
1618
ήθελαν να γίνουν μέρος αυτού του ονείρου
και μας στήριξαν σε όλη τη διαδρομή,
και μας στήριξαν σε όλη τη διαδρομή,
10:59
and supported us along the way,
259
646990
2184
11:01
and we are looking at continuing.
260
649174
2711
και προσβλέπουμε στο να συνεχίσουμε.
11:04
JK: Yeah. And so one day pretty soon,
261
651885
1811
ΓΚ: Έτσι μια μέρα πολύ σύντομα,
όταν τα χρώματα αρχίσουν
να ανεβαίνουν σε αυτούς τους τοίχους,
να ανεβαίνουν σε αυτούς τους τοίχους,
11:05
when the colors start
going up on these walls,
going up on these walls,
262
653696
2509
11:08
we hope more people will join us,
263
656205
1979
ελπίζουμε ότι περισσότεροι
θα έρθουν μαζί μας
θα έρθουν μαζί μας
11:10
and join this big dream,
264
658184
2813
και θα ενωθούν με αυτό το μεγάλο όνειρο,
11:13
and maybe one day, the
whole of Vila Cruzeiro
whole of Vila Cruzeiro
265
660997
2620
και ίσως μια μέρα, όλη η Βίλα Κρουζέρο
11:15
will be painted.
266
663617
1755
θα χρωματιστεί.
ΝΟ: Σας ευχαριστούμε
11:17
DU: Thank you.
267
665372
1912
(Χειροκρότημα)
11:19
(Applause)
268
667284
3261
ABOUT THE SPEAKER
Haas&Hahn - Favela paintersWorking as Haas&Hahn, artists Jeroen Koolhaas and Dre Urhahn splash color onto urban walls -- and train young painters in the process.
Why you should listen
It's an image seen around the world -- Praça Cantão, a square within the Santa Marta favela in Rio, blasted with stripes of rainbow colors that turn the jostling masonry walls into a brightly unified vision. Spurred on in 2010 by Dutch artists Jeroen Koolhaas and Dre Urhahn in collaboration with the local group "Tudo de cor para você", the painting was accomplished by 25 young people from the neighborhood, and reframed the square as a place of shared pride. The locals have since continued the project, with monthly painting task forces and other activities that have involved 800 people and transformed the aesthetic and the social psychology of the whole favela.
Known as "favela painters", Haas&Hahn have been working on community projects in Rio for almost 10 years. They've also worked in Haiti and Curaçao, and in 2011, they moved north into a tough neighborhood in northern Philadelphia, where they trained the Philly Painting crew to cover a worn-out commercial corridor in massive color blocks. They've returned to Rio in 2014 for a new project in the Vila Cruzeiro favela.
More profile about the speakerKnown as "favela painters", Haas&Hahn have been working on community projects in Rio for almost 10 years. They've also worked in Haiti and Curaçao, and in 2011, they moved north into a tough neighborhood in northern Philadelphia, where they trained the Philly Painting crew to cover a worn-out commercial corridor in massive color blocks. They've returned to Rio in 2014 for a new project in the Vila Cruzeiro favela.
Haas&Hahn | Speaker | TED.com