TEDGlobal 2014
Haas&Hahn: How painting can transform communities
Haas&Hahn: Boyamak toplumları nasıl dönüştürebilir
Filmed:
Readability: 3.8
1,835,627 views
Sanatçı Jeroen Koolhaas ve Dre Urhahn tüm mahalleyi boyayarak bir toplum sanatı yaratıyor ve buna orada yaşayanları da katıyor. Rio'nun gecekondu mahallelerinden Kuzey Philadelphia'nın sokaklarına kadar... Projelerini başarılı kılan şey neydi? Bu komik ve ilham verici konuşmada, sanatçılar önce sanat yaklaşımlarını ve mahalle barbeküsünün önemini açıklıyor.
Haas&Hahn - Favela painters
Working as Haas&Hahn, artists Jeroen Koolhaas and Dre Urhahn splash color onto urban walls -- and train young painters in the process. Full bio
Working as Haas&Hahn, artists Jeroen Koolhaas and Dre Urhahn splash color onto urban walls -- and train young painters in the process. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:12
Dre Urhahn: This theater
is built on Copacabana,
is built on Copacabana,
0
552
2828
Dre Urhahn: Bu tiyatro dünyanın
en ünlü plajı
en ünlü plajı
00:15
which is the most famous
beach in the world,
beach in the world,
1
3380
3103
Copacabana'da yapıldı.
00:18
but 25 kilometers away from here
2
6483
1798
Fakat buraya 25 kilometre uzaklıkta,
00:20
in the North Zone of Rio
3
8281
2016
Rio'nun kuzeyinde
00:22
lies a community called Vila Cruzeiro,
4
10297
3062
Vila Cruzeiro isimli bir bölge var.
00:25
and roughly 60,000 people live there.
5
13359
3060
Burada yaklaşık 60.000 kişi yaşıyor.
00:28
Now, the people here in Rio mostly know
6
16419
2103
Rio'da yaşayan insanlar Vila Cruzeiro'yu
00:30
Vila Cruzeiro from the news,
7
18522
1875
genellikle haberlerden tanıyor ve
00:32
and unfortunately, news
from Vila Cruzeiro often
from Vila Cruzeiro often
8
20397
3637
maalesef Vila Cruzeiro'dan gelen haberler
00:36
is not good news.
9
24034
2432
genellikle iyi haberler değil.
00:38
But Vila Cruzeiro is also the place
10
26466
2901
Ancak Vila Cruzeiro aynı zamanda
00:41
where our story begins.
11
29367
2025
bizim hikayemizin başladığı yer.
00:43
Jeroen Koolhaas: Ten years
ago, we first came to Rio
ago, we first came to Rio
12
31392
2773
Jeroen Koolhaas: On yıl önce Rio'ya
00:46
to shoot a documentary
about life in the favelas.
about life in the favelas.
13
34165
3627
gecekondu hayatı ile ilgili bir
belgesel çekmek için geldik.
belgesel çekmek için geldik.
00:49
Now, we learned that favelas
are informal communities.
are informal communities.
14
37792
2902
Varoşların gayrıresmi topluluklar
olduğunu duymuştuk.
olduğunu duymuştuk.
00:52
They emerged over the years
15
40694
1217
Yıllar içinde köylerden kentlere
00:54
when immigrants from the countryside
16
41911
1860
iş için göç eden insanlar
00:55
came to the cities looking for work,
17
43771
2012
ile oluşmuş.
00:57
like cities within the cities,
18
45783
2246
Şehir içinde şehirler gibi...
01:00
known for problems like crime, poverty,
19
48029
2566
Cinayet, yoksulluk,
01:02
and the violent drug war between
20
50595
1761
polis ve uyuşturucu kartelleri
01:04
police and the drug gangs.
21
52356
1412
arasındaki çatışmalarla ünlü.
01:05
So what struck us was that
22
53768
3245
Bu topluluklarda yaşayan insanların
01:09
these were communities that the people
23
57013
1557
evlerini, kendi elleriyle,
01:10
who lived there had built
with their own hands,
with their own hands,
24
58570
2480
bir planları olmadan
01:13
without a master plan
25
61050
1550
yaptıklarını gördük.
01:14
and like a giant work in progress.
26
62600
2900
Hala devam eden dev bir proje gibi...
01:17
Where we're from, in Holland,
27
65500
1874
Bizim geldiğimiz yerde, Hollanda'da,
01:19
everything is planned.
28
67374
2083
herşey planlıdır.
01:21
We even have rules for
how to follow the rules.
how to follow the rules.
29
69457
2664
Kurallara nasıl uyacağımıza dair
bile kurallarımız vardır.
bile kurallarımız vardır.
01:24
(Laughter)
30
72121
1556
(Gülüşmeler)
01:25
DU: So the last day of
filming, we ended up
filming, we ended up
31
73677
2118
DU: Çekimlerin son günü
01:27
in Vila Cruzeiro, and
we were sitting down
we were sitting down
32
75795
2149
Vila Cruzeiro'da oturuyorduk,
01:30
and we had a drink,
33
77944
1388
içki içiyorduk,
01:31
and we were overlooking this hill
34
79332
1675
bir tepeye bakıyorduk,
tepe evlerle doluydu
01:33
with all these houses,
35
81007
1610
çoğu ev bitmemiş görünüyordu.
01:34
and most of these houses looked unfinished,
36
82617
2335
01:37
and they had walls of bare brick,
37
84952
1430
Tuğla duvarları vardı
01:38
but we saw some of these houses
38
86382
1750
ama bazıları
01:40
which were plastered and painted,
39
88132
1942
sıvalı ve boyalıydı
01:42
and suddenly we had this idea:
40
90074
1696
ve birden aklımıza bir fikir geldi,
01:43
what would it look like if all these houses
41
91770
2680
bütün evler sıvalı ve boyalı olsa
01:46
would be plastered and painted?
42
94450
2175
nasıl olurdu?
01:48
And then we imagined one big design,
43
96625
3042
Büyük bir tasarım hayal ettik,
01:51
one big work of art.
44
99667
3100
bir sanat eseri...
01:54
Who would expect something like that
45
102767
1656
Böyle bir yerde bunun gibi bir şey
01:56
in a place like this?
46
104423
1866
kim beklerdi?
01:58
So we thought, would that even be possible?
47
106289
3163
Bu mümkün olabilir mi diye düşündük.
02:01
So first we started to count the houses,
48
109452
2688
Önce evleri saymaya başladık,
02:04
but we soon lost count.
49
112140
1898
kısa sürede hesabı karıştırdık.
02:06
But somehow the idea stuck.
50
114038
3196
Yine de bu fikre takılmıştık.
02:09
JK: We had a friend.
51
117234
1675
JK: Bir arkadaşımız vardı,
02:11
He ran an NGO in Vila Cruzeiro.
52
118909
2611
Vila Cruzeiro'da bir STK'nın başındaydı.
02:13
His name was Nanko,
53
121520
1285
İsmi Nanko'ydu,
02:15
and he also liked the idea.
54
122805
2061
o da bu fikri sevdi.
02:17
He said, "You know, everybody here
55
124866
1672
"Biliyor musunuz buradaki herkesin
02:18
would pretty much love
to have their houses
to have their houses
56
126538
1873
evlerinin sıvalı ve boyalı olması
02:20
plastered and painted.
57
128411
1451
hoşuna gider.
02:22
It's when a house is finished."
58
129862
2235
Bu bir ev bittiğinde olur." dedi.
02:24
So he introduced us to the right people,
59
132097
1969
Bizi doğru insanlarla tanıştırdı.
02:26
and Vitor and Maurinho became our crew.
60
134066
3031
Böylelikle Vitor ve Maurinho ekibimiz oldu
02:29
We picked three houses in
the center of the community
the center of the community
61
137097
2917
Merkezde üç ev seçtik ve
02:32
and we start here. We made a few designs,
62
140014
2480
buradan başladık.
Birkaç tasarım yaptık,
Birkaç tasarım yaptık,
02:34
and everybody liked this design
63
142494
1620
herkes bu tasarımı sevdi,
02:36
of a boy flying a kite the best.
64
144114
2413
uçurtma uçuran bir çocuk.
02:38
So we started painting,
and the first thing we did
and the first thing we did
65
146527
2141
Boyamaya başladık, ilk yaptığımız şey
02:40
was to paint everything blue,
66
148668
2391
her yeri maviye boyamak oldu,
02:43
and we thought that looked
already pretty good.
already pretty good.
67
151059
2591
bu hali bile bize güzel gözüktü
02:45
But they hated it. The people
who lived there really hated it.
who lived there really hated it.
68
153650
2531
fakat orada yaşayan insanlar
nefret ettiler.
nefret ettiler.
02:48
They said, "What did you do?
69
156181
1643
"Ne yaptınız?" dediler.
02:50
You painted our house in
exactly the same color
exactly the same color
70
157824
1889
Evimizi polis karakolu ile
02:51
as the police station."
71
159713
1800
aynı renge boyadınız."
02:53
(Laughter)
72
161513
1913
(Gülüşmeler)
02:55
In a favela, that is not a good thing.
73
163426
2226
Bir gecekondu mahallesinde
bu iyi bir şey değil.
bu iyi bir şey değil.
02:57
Also the same color as the prison cell.
74
165652
3825
Bir hücre ile de aynı renk.
03:01
So we quickly went ahead
and we painted the boy,
and we painted the boy,
75
169477
3454
Biz de hemen devam edip çocuğu da çizdik,
03:05
and then we thought we were finished,
76
172931
1208
bitti diye düşünmüştük
03:06
we were really happy, but still,
77
174139
2537
gerçekten mutluyduk
fakat küçük çocuklar bize gelmeye başladı
03:08
it wasn't good because the little
kids started coming up to us,
kids started coming up to us,
78
176676
2393
03:11
and they said, "You know,
there's a boy flying the kite,
there's a boy flying the kite,
79
179069
2062
"Uçurtma uçuran bir çocuk var ama
03:13
but where is his kite?"
80
181131
2047
uçurtma nerede?" dediler.
03:15
We said, "Uh, it's art.
81
183178
2115
"Bu sanat" dedik.
03:17
You know, you have to imagine the kite."
82
185293
2517
"Uçurtmayı hayal etmeniz gerekiyor."
03:20
(Laughter)
83
187810
1052
(Gülüşmeler)
03:21
And they said, "No, no, no,
we want to see the kite."
we want to see the kite."
84
188862
3664
"Hayır hayır, uçurtmayı görmek
istiyoruz." dediler.
istiyoruz." dediler.
03:24
So we quickly installed a kite
85
192526
1897
Biz de hızlıca uçurtmayı ekledik,
03:26
way up high on the hill,
86
194423
1365
tepenin en üstüne,
03:27
so that you could see
the boy flying the kite
the boy flying the kite
87
195788
2132
böylece çocuğun uçurtma
uçurduğu görünüyordu
uçurduğu görünüyordu
03:30
and you could actually see a kite.
88
197920
2413
ve uçurtmayı da görüyordunuz.
03:32
So the local news started writing about it,
89
200333
1855
Yerel basın bunu yazmaya başladı,
03:34
which was great,
90
202188
1313
harikaydı,
03:35
and then even The Guardian wrote about it:
91
203501
1587
The Guardian bile bunu yazdı:
03:37
"Notorious slum becomes open-air gallery."
92
205088
4176
"Kötü şöhretli gecekondu mahallesi
açık hava galerisi oldu."
açık hava galerisi oldu."
03:41
JK: So, encouraged by this success,
93
209264
2918
JK: Bu başarının getirdiği cesaretle
03:44
we went back to Rio for a second project,
94
212182
3528
Rio'da ikinci projemize başladık
03:47
and we stumbled upon this street.
95
215710
2626
ve bu sokağa rastladık.
03:50
It was covered in concrete
to prevent mudslides,
to prevent mudslides,
96
218336
3273
Çamuru önlemek için beton ile kaplanmıştı,
03:53
and somehow we saw a sort of river in it,
97
221609
3351
bunun içinde bir tür nehir gördük,
03:57
and we imagined this river
to be a river in Japanese style
to be a river in Japanese style
98
224960
3484
Bu nehrin Japon tarzı olduğunu hayal ettik
04:00
with koi carp swimming upstream.
99
228444
2746
yukarı doğru bir Koi sazanı yüzecekti
04:03
So we decided to paint that river,
100
231190
2101
Nehri yapmaya karar verdik
04:05
and we invited Rob Admiraal,
101
233291
2622
Rob Admiraal'i davet ettik.
04:08
who is a tattoo artist,
102
235913
1400
Kendisi Japon tarzında uzmanlaşmış
04:09
and he specialized in the Japanese style.
103
237313
3020
bir dövme sanatçısıydı.
04:12
So little did we know that we would spend
104
240333
1687
Neredeyse bütün yılı bu nehri
04:14
almost an entire year painting that river,
105
242020
3435
boyararak geçireceğimizi bilmiyorduk,
04:17
together with Geovani
and Robinho and Vitor,
and Robinho and Vitor,
106
245455
3720
yakınlarda oturan Geovani, Robinho
ve Vitor ile birlikte...
04:21
who lived nearby.
107
249175
2126
04:23
And we even moved into the neighborhood
108
251301
2070
Aynı sokakta yaşayanlardan biri,
04:25
when one of the guys that
lived on the street, Elias,
lived on the street, Elias,
109
253371
3363
Elias bizi ailesiyle birlikte
04:28
told us that we could come
and live in his house,
and live in his house,
110
256734
2925
evinde yaşamaya davet edince
04:31
together with his family,
111
259659
1348
bu mahalleye taşındık.
04:33
which was fantastic.
112
261007
1470
Bu mükemmeldi.
04:34
Unfortunately, during that time,
113
262477
1328
Maalesef bu süreçte
04:36
another war broke out between the police
114
263805
2281
polis ile uyuşturucu kartelleri arasında
04:38
and the drug gangs.
115
266086
1775
bir savaş daha çıktı.
04:40
(Video) (Gunfire)
116
267861
4748
(Silah sesleri)
04:54
We learned that during those times,
117
282218
2906
Bu zamanlarda bu topluluktaki
04:57
people in communities
really stick together
really stick together
118
285124
2370
insanların birbirine gerçekten
04:59
during these times of hardship,
119
287494
1788
destek olduklarını öğrendik.
05:01
but we also learned a
very important element,
very important element,
120
289282
2610
Öğrendiğimiz bir önemli unsur daha vardı,
05:04
the importance of barbecues.
(Laughter)
(Laughter)
121
291892
3307
barbekünün önemi.
(Gülüşmeler)
(Gülüşmeler)
05:07
Because, when you throw a barbecue,
122
295199
1721
Bir barbekü partisi düzenlediğinizde
05:09
it turns you from a guest into a host,
123
296920
2441
bir misafirden ev sahibine dönüşüyordunuz
05:11
so we decided to throw one
124
299361
1213
Biz de hemen hemen
05:12
almost every other week,
125
300574
1223
her hafta yaptık.
05:13
and we got to know everybody
in the neighborhood.
in the neighborhood.
126
301797
3009
Neredeyse mahalledeki herkesle tanıştık.
05:17
JK: We still had this
idea of the hill, though.
idea of the hill, though.
127
304806
2025
JK: Hala tepe ile ilgili fikrimiz vardı.
05:19
DU: Yeah, yeah, we were talking about
128
306831
1360
DU: Evet evet, büyüklüğü
05:20
the scale of this, because this painting
129
308191
1946
ile ilgili konuşuyorduk, çünkü bu resim
05:22
was incredibly big,
130
310137
2261
olağanüstü büyük,
05:24
and it was insanely detailed,
131
312398
2148
olağanüstü detaylıydı.
05:26
and this process almost drove
us completely insane ourselves.
us completely insane ourselves.
132
314546
5739
Bu süreç bizi neredeyse delirtti.
05:32
But we figured that maybe,
during this process,
during this process,
133
320285
3195
Sonra bu süreci düşündük,
05:35
all the time that we had
spent in the neighborhood
spent in the neighborhood
134
323480
2171
mahallede geçirdiğimiz onca zaman
05:37
was maybe actually even more important
135
325651
1574
belki de resim yapmaktan
05:39
than the painting itself.
136
327225
2701
çok daha önemliydi.
05:42
JK: So after all that time,
137
329926
1518
JK: Bu kadar zaman sonra,
05:43
this hill, this idea was still there,
138
331444
2429
tepe ile ilgili fikir hala duruyordu.
05:46
and we started to make sketches,
139
333873
2385
Çizimler, modeller yapmaya başladık
05:48
models, and we figured something out.
140
336258
3184
ve bir şey farkettik.
05:51
We figured that our ideas, our designs
141
339442
2103
Bizim fikirlerimiz, tasarımlarımız,
05:53
had to be a little bit more simple than that last project
142
341545
3769
önceki projeden biraz daha basit olmalıydı
05:57
so that we could paint with more people
143
345314
2144
böylece daha çok insanla ve
daha kısa sürede
daha kısa sürede
05:59
and cover more houses at the same time.
144
347458
3656
daha çok ev boyayabilirdik.
06:03
And we had an opportunity to try that out
145
351114
2356
Rio'nun merkezinde Santa Marta'da
06:05
in a community in the central part of Rio,
146
353470
2570
bu fikri deneyebileceğimiz
06:08
which is called Santa Marta,
147
356040
1748
bir yer bulduk.
06:09
and we made a design for this place
148
357788
2183
Burası için bir tasarım yaptık.
06:12
which looked like this,
149
359971
1391
Şöyle görünüyordu...
06:13
and then we got people to go along with it
150
361362
1545
Bizimle olacak insanları bulduk.
06:15
because turns out that if
your idea is ridiculously big,
your idea is ridiculously big,
151
362907
4023
Eğer fikir saçmalık derecesinde büyükse,
06:19
it's easier to get people to
go along with this. (Laughter)
go along with this. (Laughter)
152
366930
3570
insanları yanınıza çekmek daha
kolay oluyor. (Gülüşmeler)
kolay oluyor. (Gülüşmeler)
06:22
And the people of Santa Marta
153
370500
2968
Santa Marta'daki insanlar bir araya geldi
06:25
got together and in a little over a month
154
373468
2748
bir aydan kısa bir süre sonra
06:28
they turned that square into this.
155
376216
2373
o meydan bu hale geldi.
06:30
(Applause)
156
378589
5238
(Alkışlar)
06:37
And this image somehow
went all over the world.
went all over the world.
157
385676
3194
Bu resim tüm dünyaya yayıldı.
06:41
DU: So then we received
an unexpected phone call
an unexpected phone call
158
388870
3768
DU: Sonra beklenmedik bir telefon aldık.
06:44
from the Philadelphia Mural Arts Program,
159
392638
3667
Philadelphia Duvar Sanatları Programından.
06:48
and they had this question
160
396305
1575
Bir soruları vardı.
06:50
if this idea, our approach,
161
397880
1901
Bu fikir, bu yaklaşımımız,
06:51
if this would actually
work in North Philly,
work in North Philly,
162
399781
2914
North Philly'de uygulanabilir miydi?
06:54
which is one of the poorest neighborhoods
163
402695
2431
Burası Amerika'nın en fakir
06:57
in the United States.
164
405126
1652
mahallelerinden biriydi.
06:58
So we immediately said yes.
165
406778
3060
Hemen evet dedik.
07:02
We had no idea how,
166
409838
1910
Nasıl olduğunu bilmiyorduk,
07:03
but it seemed like a very
interesting challenge,
interesting challenge,
167
411748
2421
fakat değişik ve zorlu bir iş olacaktı.
07:06
so we did exactly the
same as we did in Rio,
same as we did in Rio,
168
414169
2261
Rio'da yaptığımız şeyin aynısını yaptık,
07:08
and we moved into the neighborhood
169
416430
1671
mahalleye taşındık ve
07:10
and started barbecuing.
170
418101
2142
barbekü yapmaya başladık.
07:12
(Laughter)
171
420243
4859
(Gülüşmeler)
07:17
So the project took almost two years to complete,
172
425102
3769
Projeyi bitirmek iki yıl aldı
07:21
and we made individual designs
173
428871
1890
ve meydandaki her ev için
07:22
for every single house on
the avenue that we painted,
the avenue that we painted,
174
430761
2543
ayrı ayrı tasarımlar yaptık.
07:25
and we made these designs together
175
433304
1604
Bu tasarımları yerli mağazacılar,
07:27
with the local store owners,
the building owners,
the building owners,
176
434908
2613
bina sahipleri
07:29
and a team of about a dozen
young men and women.
young men and women.
177
437521
4938
ve bir düzine genç adam
ve kadın ile yaptık.
ve kadın ile yaptık.
07:34
They were hired, and then
they were trained as painters,
they were trained as painters,
178
442459
3499
İşe alındılar ve boyama ile
ilgili eğitim aldılar.
ilgili eğitim aldılar.
07:38
and together they transformed
their own neighborhood,
their own neighborhood,
179
445958
3565
Birlikte kendi mahallelerini
dönüştürdüler.
dönüştürdüler.
07:41
the whole street, into a
giant patchwork of color.
giant patchwork of color.
180
449523
4817
Tüm caddeyi dev, renkli bir
desene çevirdiler
desene çevirdiler
07:46
(Applause)
181
454340
3340
(Alkışlar)
07:52
And at the end, the city of Philadelphia
182
460142
3623
Sonunda Philadelphia şehri
07:55
thanked every single one of them
183
463765
2013
her birine teşekkür etti,
07:57
and gave them a merit for
their accomplishment.
their accomplishment.
184
465778
3316
hepsine başarılarından ötürü ödül verdi.
08:01
JK: So now we had painted a whole street.
185
469094
3152
JK: Böylece bütün sokağı boyamıştık.
08:04
How about we do this whole hill now?
186
472246
3555
Tüm tepeyi boyamak nasıl olurdu?
08:08
We started looking for funding,
187
475801
1878
Fon aramaya başladık.
08:09
but instead, we just ran into questions,
188
477679
3241
Ancak pek çok soruyla karşılaştık.
08:13
like, how many houses
are you going to paint?
are you going to paint?
189
480920
3419
Kaç ev boyayacaktık,
08:16
How many square meters is that?
190
484339
2156
toplam kaç metrekare olacaktı,
08:18
How much paint are you going to use,
191
486495
2051
ne kadar boya kullanacaktık,
08:20
and how many people are you going to employ?
192
488546
2643
kaç kişi çalışacaktı...
08:23
And we did try for years to write plans
193
491189
2711
Yıllarca bu fonlar için planlar yazmaya,
08:26
for the funding and answer
all those questions,
all those questions,
194
493900
3319
bu sorulara yanıt vermeye çalışmıştık,
08:29
but then we thought,
195
497219
1540
sonra düşündük,
08:30
in order to answer all those questions,
196
498759
1913
bu sorulara cevap verebilmek için
08:32
you have to know exactly
what you're going to do
what you're going to do
197
500672
2587
işe başlamadan önce tam olarak
ne yapacağınızı
ne yapacağınızı
08:35
before you actually get there and start.
198
503259
3184
bilmeniz gerekiyordu.
08:38
And maybe it's a mistake
to think like that.
to think like that.
199
506443
3251
Bu şekilde düşünmek belki de bir hataydı.
08:41
It would lose some of the
magic that we had learned
magic that we had learned
200
509694
2528
Öğrendiğimiz sihrin bir kısmını
kaybedecektik.
kaybedecektik.
08:44
about that if you go somewhere
201
512222
1626
Bir yere gidip,
08:46
and you spend time there,
202
513848
2415
orada zaman geçirirseniz, projenin
08:48
you can let the project grow organically
203
516263
1968
kendi kendine gelişmesine
izin verebilir,
izin verebilir,
08:50
and have a life of its own.
204
518231
3488
kendi hayatı olmasını sağlayabilirsiniz.
08:53
DU: So what we did is
205
521719
2212
DU: Biz de şuna karar verdik.
08:56
we decided to take this
plan and strip it away
plan and strip it away
206
523931
3209
Planı tüm rakamlardan,
08:59
from all the numbers
207
527140
1890
fikirlerden,
09:01
and all the ideas and presumptions
208
529030
1969
varsayımlardan arındırıp,
09:03
and just go back to the base idea,
209
530999
2363
fikrin kökenine,
09:05
which was to transform this hill
210
533362
2002
tepeyi dev bir sanat eserine
09:07
into a giant work of art.
211
535364
2441
dönüştürme fikrine döndük.
09:10
And instead of looking for funding,
212
537805
2402
Fon aramak yerine
09:12
we started a crowdfunding campaign,
213
540207
2890
bir destek kampanyası başlattık,
09:15
and in a little over a month,
214
543097
1583
yaklaşık bir ayda,
09:16
more than 1,500 people put together
215
544680
2172
1.500 kişi bir araya geldi ve
09:19
and donated over 100,000 dollars.
216
546852
3275
100.000 Dolar bağışladı.
09:22
So for us, this was an amazing
moment, because now —
moment, because now —
217
550127
3603
Bizim için bu inanılmaz bir andı, çünkü -
09:25
(Applause) —
218
553730
3516
(Alkışlar) -
09:29
because now we finally had the freedom
219
557246
3049
çünkü sonunda özgür olduk.
09:32
to use all the lessons that we had learned
220
560295
2171
Öğrendiğimiz dersleri, gecekondu
09:34
and create a project that was built
221
562466
3096
mahallelerin oluştuğu gibi
projeler oluşturabilecek
projeler oluşturabilecek
09:37
the same way that the favela was built,
222
565562
1912
özgürlüğe sahiptik.
09:39
from the ground on up, bottom up,
223
567474
1654
Her yönüyle, baştan aşağı,
09:41
with no master plan.
224
569128
2575
bir ana plan olmadan.
09:43
JK: So we went back,
and we employed Angelo,
and we employed Angelo,
225
571703
3097
JK: Geri döndük ve Angelo'yu işe aldık.
09:47
and he's a local artist from Vila Cruzeiro,
226
574800
1922
Angelo Vila Cruzeiro'da bir sanatçıydı,
09:48
very talented guy, and he
knows almost everybody there,
knows almost everybody there,
227
576722
2796
Çok yetenekliydi ve oradaki
hemen hemen herkesi tanıyordu.
hemen hemen herkesi tanıyordu.
09:51
and then we employed Elias, our former landlord
228
579518
2422
Sonra bizi evine davet eden
eski ev sahibimiz
eski ev sahibimiz
09:54
who invited us into his house,
229
581940
1597
Elias'ı işe aldık,
09:55
and he's a master of construction.
230
583537
2014
Elias inşaat konusunda ustadır.
09:57
Together with them, we decided where to start.
231
585551
2441
Birlikte nereden başlayacağımıza
karar verdik.
karar verdik.
10:00
We picked this spot in Vila Cruzeiro,
232
587992
1686
Vila Cruzeiro'da bu noktayı seçtik
10:01
and houses are being plastered as we speak.
233
589678
2813
ve biz şu anda konuşurken
evlere sıva yapılıyor.
evlere sıva yapılıyor.
10:04
And the good thing about them is that
234
592491
1580
İşin iyi tarafı, bir sonraki
10:06
they are deciding which houses go next.
235
594071
1995
boyanacak eve onlar karar veriyor.
10:08
They're even printing t-shirts,
236
596066
1686
Baskılı t-shirtleri bile var
10:09
they're putting up banners
237
597752
1566
afişler hazırlıyorlar,
10:11
explaining everything to everybody,
238
599318
1984
herkese herşeyi anlatıyorlar,
10:13
and talking to the press.
239
601302
1841
basına demeç veriyorlar.
10:15
This article about Angelo appeared.
240
603143
2467
Bu makale Angelo hakkında yayınlandı.
10:17
DU: So while this is happening,
241
605610
1178
DU: Bunlar olurken,
10:18
we are bringing this
idea all over the world.
idea all over the world.
242
606788
2185
tüm dünyaya bu fikri taşıyoruz.
10:21
So, like the project we
did in Philadelphia,
did in Philadelphia,
243
608973
3317
Philadelphia'daki projemiz gibi
10:24
we are also invited to do workshops,
244
612290
2148
pek çok seminere davet ediliyoruz.
10:26
for instance in Curaçao,
245
614438
1912
Örneğin Curaçao'da...
10:28
and right now we're planning
a huge project in Haiti.
a huge project in Haiti.
246
616350
4106
Şu anda Haiti'de dev bir proje
planlıyoruz.
planlıyoruz.
10:32
JK: So the favela was not only the place
247
620456
2744
JK: Gecekondu mahalleleri
yalnızca fikrimizin
yalnızca fikrimizin
10:35
where this idea started:
248
623200
1587
başlangıç noktası değil,
10:36
it was also the place that made it possible
249
624787
3555
aynı zamanda bir ana plan olmadan
10:40
to work without a master plan,
250
628342
3126
bunu mümkün kılan yerdi.
10:43
because these communities are informal —
251
631468
2070
Çünkü bu topluluklar resmi değil,
10:45
this was the inspiration —
252
633538
1439
ilham kaynağı bu noktaydı,
10:47
and in a communal effort,
together with the people,
together with the people,
253
634977
2600
toplumsal bir çaba ve
insanlar ile birlikte
insanlar ile birlikte
10:49
you can almost work like in an orchestra,
254
637577
1911
yüz tane enstrumanı olan
10:51
where you can have a hundred instruments
255
639488
1574
bir orkestra gibi çalışabilir,
10:53
playing together to create a symphony.
256
641062
2353
bir senfoni yaratabilirsiniz.
10:55
DU: So we want to thank everybody who
257
643415
1957
DU: Hayalimizin bir parçası olmak isteyen,
10:57
wanted to become part of this dream
258
645372
1618
bu yolda bizi destekleyen
10:59
and supported us along the way,
259
646990
2184
herkese teşekkür etmek
11:01
and we are looking at continuing.
260
649174
2711
ve devam etmek istiyoruz.
11:04
JK: Yeah. And so one day pretty soon,
261
651885
1811
Çok yakında bir gün
11:05
when the colors start
going up on these walls,
going up on these walls,
262
653696
2509
bu duvarlarda renkler yükseldikçe
11:08
we hope more people will join us,
263
656205
1979
daha çok insanın bize katılmasını,
11:10
and join this big dream,
264
658184
2813
bu hayale katılmasını umuyoruz.
11:13
and maybe one day, the
whole of Vila Cruzeiro
whole of Vila Cruzeiro
265
660997
2620
Belki bir gün Vila Cruzeiro'nun tamamı
11:15
will be painted.
266
663617
1755
boyanmış olacak.
11:17
DU: Thank you.
267
665372
1912
DU: Teşekkürler.
11:19
(Applause)
268
667284
3261
(Alkışlar)
ABOUT THE SPEAKER
Haas&Hahn - Favela paintersWorking as Haas&Hahn, artists Jeroen Koolhaas and Dre Urhahn splash color onto urban walls -- and train young painters in the process.
Why you should listen
It's an image seen around the world -- Praça Cantão, a square within the Santa Marta favela in Rio, blasted with stripes of rainbow colors that turn the jostling masonry walls into a brightly unified vision. Spurred on in 2010 by Dutch artists Jeroen Koolhaas and Dre Urhahn in collaboration with the local group "Tudo de cor para você", the painting was accomplished by 25 young people from the neighborhood, and reframed the square as a place of shared pride. The locals have since continued the project, with monthly painting task forces and other activities that have involved 800 people and transformed the aesthetic and the social psychology of the whole favela.
Known as "favela painters", Haas&Hahn have been working on community projects in Rio for almost 10 years. They've also worked in Haiti and Curaçao, and in 2011, they moved north into a tough neighborhood in northern Philadelphia, where they trained the Philly Painting crew to cover a worn-out commercial corridor in massive color blocks. They've returned to Rio in 2014 for a new project in the Vila Cruzeiro favela.
More profile about the speakerKnown as "favela painters", Haas&Hahn have been working on community projects in Rio for almost 10 years. They've also worked in Haiti and Curaçao, and in 2011, they moved north into a tough neighborhood in northern Philadelphia, where they trained the Philly Painting crew to cover a worn-out commercial corridor in massive color blocks. They've returned to Rio in 2014 for a new project in the Vila Cruzeiro favela.
Haas&Hahn | Speaker | TED.com