TED@BCG Berlin
Daniele Quercia: Happy maps
Daniele Quercia: Mapas felices
Filmed:
Readability: 3.9
2,410,100 views
Las aplicaciones de mapas nos ayudan a encontrar la ruta más rápida a nuestro destino. ¿Y si paseáramos un poco? El investigador Daniele Quercia nos presenta sus "mapas felices", que tienen en cuenta tanto la ruta por la que uno quiere ir, como el modo en que uno se quiere sentir al transitarla.
Daniele Quercia - Map researcher
At Yahoo! Labs in Barcelona, Daniele Quercia and his colleagues imagine new ways to use online maps to improve our lives. Full bio
At Yahoo! Labs in Barcelona, Daniele Quercia and his colleagues imagine new ways to use online maps to improve our lives. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:13
I have a confession to make.
0
1025
4408
Tengo que confesarles algo.
00:17
As a scientist and engineer,
I've focused on efficiency for many years.
I've focused on efficiency for many years.
1
5433
6160
Como ingeniero y científico me he centrado
en la eficacia durante muchos años.
en la eficacia durante muchos años.
00:25
But efficiency can be a cult,
2
13213
3817
Pero la eficacia puede volverse un culto
00:29
and today I'd like to tell you
about a journey
about a journey
3
17030
3200
y quiero hablarles hoy de un viaje
que me sacó de ese culto
que me sacó de ese culto
00:32
that moved me out of the cult
and back to a far richer reality.
and back to a far richer reality.
4
20230
6825
y me llevó de regreso
a una realidad mucho más rica.
a una realidad mucho más rica.
00:40
A few years ago, after finishing my Ph.D.
in London, I moved to Boston.
in London, I moved to Boston.
5
28091
5648
Hace unos años, luego de terminar
el doctorado en Londres, me mudé a Boston.
el doctorado en Londres, me mudé a Boston.
00:45
I lived in Boston and worked in Cambridge.
6
33739
3642
Vivía en Boston y trabajaba en Cambridge.
00:49
I bought a racing bicycle that summer,
7
37381
3195
Ese verano,
compré una bicicleta de carrera
compré una bicicleta de carrera
00:52
and I bicycled every day to work.
8
40576
2730
y me iba a trabajar en bicicleta
todos los días.
todos los días.
00:55
To find my way, I used my phone.
9
43306
2386
Para encontrar el camino,
usaba el teléfono.
usaba el teléfono.
00:57
It sent me over Mass. Ave.,
Massachusetts Avenue,
Massachusetts Avenue,
10
45692
3901
Me indicaba ir por la Avenida Massachusetts,
01:01
the shortest route from
Boston to Cambridge.
Boston to Cambridge.
11
49593
4249
la ruta más corta de Boston a Cambridge.
01:05
But after a month
12
53842
2067
Pero, tras un mes de andar en bicicleta
01:07
that I was cycling every day
on the car-packed Mass. Ave.,
on the car-packed Mass. Ave.,
13
55909
4586
todos los días por esa avenida
repleta de autos,
repleta de autos,
01:12
I took a different route one day.
14
60495
3239
un día tomé un camino distinto.
01:15
I'm not entirely sure why I took
a different route that day, a detour.
a different route that day, a detour.
15
63734
5061
No sé muy bien por qué, ese día
fui por otro camino, me desvié.
fui por otro camino, me desvié.
01:20
I just remember a feeling of surprise;
16
68795
4389
Recuerdo muy bien
la sorpresa que sentí:
la sorpresa que sentí:
01:25
surprise at finding a street with no cars,
17
73184
4063
sorpresa por encontrarme
con una calle sin autos,
con una calle sin autos,
01:29
as opposed to the nearby
Mass. Ave. full of cars;
Mass. Ave. full of cars;
18
77247
3831
en contraste con la cercana
Av. Massachusetts llena de autos.
Av. Massachusetts llena de autos.
01:33
surprise at finding a street
draped by leaves and surrounded by trees.
draped by leaves and surrounded by trees.
19
81078
5317
Sorpresa de encontrarme con una calle
cubierta de hojas y rodeada de árboles.
cubierta de hojas y rodeada de árboles.
01:38
But after the feeling
of surprise, I felt shame.
of surprise, I felt shame.
20
86395
5300
Pero luego de la sorpresa,
sentí vergüenza.
sentí vergüenza.
01:43
How could I have been so blind?
21
91695
3127
¿Cómo pude haber sido tan ciego?
01:46
For an entire month,
22
94822
1906
Durante un mes entero,
01:48
I was so trapped in my mobile app
23
96728
3088
estuve tan atrapado
con la aplicación del móvil
con la aplicación del móvil
01:51
that a journey to work
became one thing only:
became one thing only:
24
99816
3506
que el viaje al trabajo
se transformó en una sola cosa:
se transformó en una sola cosa:
01:55
the shortest path.
25
103322
2461
el camino más corto.
01:57
In this single journey,
there was no thought
there was no thought
26
105783
3093
En el viaje, no pensaba
en disfrutar del camino,
en disfrutar del camino,
02:00
of enjoying the road,
27
108876
2631
ni en el placer
02:03
no pleasure in connecting with nature,
28
111507
1952
de conectarme con la naturaleza,
02:05
no possibility of looking
people in the eyes.
people in the eyes.
29
113459
3707
y era imposible mirar
a la gente a los ojos.
a la gente a los ojos.
02:09
And why?
30
117166
1785
¿Por qué?
02:10
Because I was saving a minute
out of my commute.
out of my commute.
31
118951
4449
Porque así acortaba un minuto
el viaje al trabajo.
el viaje al trabajo.
02:16
Now let me ask you: Am I alone here?
32
124330
4069
Les pregunto: ¿Estoy solo en esto?
02:20
How many of you have never used
a mapping app for finding directions?
a mapping app for finding directions?
33
128399
5828
¿Cuántos de Uds. nunca usaron
aplicaciones de mapas para guiarse?
aplicaciones de mapas para guiarse?
02:26
Most of you, if not all, have.
34
134227
1919
La mayoría, si no todos, las usaron.
02:28
And don't get me wrong -- mapping apps
are the greatest game-changer
are the greatest game-changer
35
136146
5093
No me malinterpreten: las aplicaciones
de mapas son una innovación sin igual
de mapas son una innovación sin igual
02:33
for encouraging people
to explore the city.
to explore the city.
36
141239
2577
para animarnos a explorar la ciudad.
02:35
You take your phone out
and you know immediately where to go.
and you know immediately where to go.
37
143816
4177
Sacan el teléfono
y saben al instante dónde ir.
y saben al instante dónde ir.
02:39
However, the app also assumes
38
147993
2911
Pero la aplicación da por hecho
02:42
there are only a handful
of directions to the destination.
of directions to the destination.
39
150904
5404
que hay solo un puñado de caminos
para cada destino.
para cada destino.
02:48
It has the power to make
those handful of directions
those handful of directions
40
156308
3808
Tiene el poder de hacer
de ese puñado de indicaciones
de ese puñado de indicaciones
02:52
the definitive direction
to that destination.
to that destination.
41
160116
4899
el camino inmejorable a ese destino.
02:57
After that experience, I changed.
42
165015
2670
Tras aquella experiencia, cambié.
02:59
I changed my research
from traditional data-mining
from traditional data-mining
43
167685
3367
Cambié la investigación
de un manejo corriente de la información
de un manejo corriente de la información
03:03
to understanding how people
experience the city.
experience the city.
44
171052
4272
a la comprensión de cómo
vive las ciudades la gente.
vive las ciudades la gente.
03:07
I used computer science tools
45
175324
2229
Usé herramientas informáticas
03:09
to replicate social science
experiments at scale, at web scale.
experiments at scale, at web scale.
46
177553
5443
para reproducir experimentos
de las ciencias sociales a escala,
de las ciencias sociales a escala,
a la escala de Internet.
03:14
I became captivated
by the beauty and genius
by the beauty and genius
47
182996
5122
Quedé encantado
por la belleza y el ingenio
por la belleza y el ingenio
03:20
of traditional social science experiments
48
188118
2902
de los experimentos tradicionales
de las ciencias sociales
de las ciencias sociales
03:23
done by Jane Jacobs,
Stanley Milgram, Kevin Lynch.
Stanley Milgram, Kevin Lynch.
49
191020
4505
realizados por Jane Jacobs,
Stanley Milgram, Kevin Lynch.
Stanley Milgram, Kevin Lynch.
03:27
The result of that research
has been the creation of new maps,
has been the creation of new maps,
50
195525
4667
El resultado de esa investigación
ha sido la creación de nuevos mapas,
ha sido la creación de nuevos mapas,
03:32
maps where you don't only find
the shortest path, the blue one,
the shortest path, the blue one,
51
200192
4829
mapas en los que encontrarán
no solo el camino más corto, el azul,
no solo el camino más corto, el azul,
03:37
but also the most enjoyable path,
52
205021
3321
sino también el más placentero,
03:40
the red one.
53
208342
1718
el rojo.
03:42
How was that possible?
54
210060
3602
¿Cómo se hizo?
03:45
Einstein once said,
55
213662
1851
Einstein dijo una vez:
03:47
"Logic will get you from A to B.
56
215513
3486
"La lógica te llevará de A a B.
03:50
Imagination will take you everywhere."
57
218999
2772
La imaginación te llevará
a donde quieras".
a donde quieras".
03:53
So with a bit of imagination,
58
221771
1918
Así que, con un poco de imaginación,
03:55
we needed to understand
59
223689
1881
tuvimos que entender
03:57
which parts of the city
people find beautiful.
people find beautiful.
60
225570
4365
qué lugares de la ciudad
eran lindos para la gente.
eran lindos para la gente.
04:01
At the University of Cambridge,
with colleagues,
with colleagues,
61
229935
2647
En la Universidad de Cambridge,
con unos colegas,
con unos colegas,
04:04
we thought about this simple experiment.
62
232582
3158
se nos ocurrió este sencillo experimento.
04:07
If I were to show you
these two urban scenes,
these two urban scenes,
63
235740
3158
Si les mostrara estas dos escenas urbanas
04:10
and I were to ask you
which one is more beautiful,
which one is more beautiful,
64
238898
2786
y les preguntara cuál es más linda,
04:13
which one would you say?
65
241684
2692
¿cuál elegirían?
04:18
Don't be shy.
66
246096
3065
No sean tímidos.
04:21
Who says A? Who says B?
67
249161
3250
¿Quién elige A? ¿Quién elige B?
04:24
Brilliant.
68
252411
1602
Perfecto.
04:26
Based on that idea,
69
254013
1974
Basándonos en esa idea,
04:27
we built a crowdsourcing platform,
70
255987
1812
construimos una plataforma
de colaboración masiva,
de colaboración masiva,
un juego en Internet.
04:29
a web game.
71
257799
1114
04:30
Players are shown pairs of urban scenes,
72
258913
2879
Se muestra a los jugadores
pares de imágenes urbanas
pares de imágenes urbanas
y se les pide que elijan
la más bella, tranquila y alegre.
la más bella, tranquila y alegre.
04:33
and they're asked to choose which one
is more beautiful, quiet and happy.
is more beautiful, quiet and happy.
73
261792
6345
04:40
Based on thousands of user votes,
74
268154
1950
Basándonos en miles de votos,
04:42
then we are able to see
where consensus emerges.
where consensus emerges.
75
270104
3204
nos es posible ver
en cuáles hay mayor consenso.
en cuáles hay mayor consenso.
04:45
We are able to see which
are the urban scenes
are the urban scenes
76
273308
3205
Podemos saber cuáles son
los lugares de la ciudad
los lugares de la ciudad
04:48
that make people happy.
77
276513
2763
que hacen feliz a la gente.
04:51
After that work, I joined Yahoo Labs,
78
279276
2949
Tras este trabajo,
empecé a trabajar con Yahoo Labs
empecé a trabajar con Yahoo Labs
04:54
and I teamed up with Luca and Rossano,
79
282225
2879
y formé un equipo con Luca y Rossano.
04:57
and together, we aggregated
those winning locations in London
those winning locations in London
80
285104
3276
Juntos, agrupamos los lugares
ganadores de Londres
ganadores de Londres
05:00
to build a new map of the city,
81
288380
3346
para diseñar un mapa nuevo de la ciudad,
05:03
a cartography weighted for human emotions.
82
291726
4267
una cartografía que tenía en cuenta
las emociones humanas.
las emociones humanas.
05:07
On this cartography, you're not only
able to see and connect
able to see and connect
83
295993
3832
Con esta cartografía, no solo pueden
unir y conectar los puntos A y B
unir y conectar los puntos A y B
05:11
from point A to point B
the shortest segments,
the shortest segments,
84
299825
4852
con los segmentos más cortos,
05:16
but you're also able
to see the happy segment,
to see the happy segment,
85
304677
3135
sino que también pueden ver
los segmentos más felices,
los segmentos más felices,
05:19
the beautiful path, the quiet path.
86
307812
3692
el camino bello, el camino tranquilo.
05:23
In tests, participants found the happy,
the beautiful, the quiet path
the beautiful, the quiet path
87
311504
4644
En las pruebas, los participantes
encontraron el camino feliz,
encontraron el camino feliz,
el bello, el tranquilo,
mucho más agradable que el corto,
mucho más agradable que el corto,
05:28
far more enjoyable than the shortest one,
88
316148
3575
05:31
and that just by adding
a few minutes to travel time.
a few minutes to travel time.
89
319723
5805
y solo agregando unos pocos minutos
al tiempo de viaje.
al tiempo de viaje.
05:37
Participants also love to attach
memories to places.
memories to places.
90
325528
4249
Los participantes también agregaron
recuerdos a los lugares.
recuerdos a los lugares.
05:41
Shared memories --
that's where the old BBC building was;
that's where the old BBC building was;
91
329777
4899
Recuerdos compartidos: ahí estaba
el antiguo edificio de la BBC;
el antiguo edificio de la BBC;
05:46
and personal memories --
that's where I gave my first kiss.
that's where I gave my first kiss.
92
334676
4925
y recuerdos personales:
ahí di mi primer beso.
ahí di mi primer beso.
05:51
They also recalled how some paths
smelled and sounded.
smelled and sounded.
93
339601
4433
También recordaron los olores
y sonidos de algunos caminos.
y sonidos de algunos caminos.
05:56
So what if we had a mapping tool
94
344034
3227
¿Y si tuviéramos una herramienta de mapas
05:59
that would return
the most enjoyable routes
the most enjoyable routes
95
347261
2531
que nos indicara las rutas más placenteras
06:01
based not only on aesthetics
96
349792
2620
con base no solo en la estética
sino también en los olores,
los sonidos y los recuerdos?
los sonidos y los recuerdos?
06:04
but also based on smell, sound,
and memories?
and memories?
97
352412
3309
06:07
That's where our research
is going right now.
is going right now.
98
355721
4105
Hacia allí se dirige ahora
nuestra investigación.
nuestra investigación.
06:11
More generally, my research,
99
359826
2202
En lo general, mi investigación
06:14
what it tries to do is avoid
the danger of the single path,
the danger of the single path,
100
362028
4598
trata de evitar el peligro
del camino único,
del camino único,
06:18
to avoid robbing people of fully
experiencing the city in which they live.
experiencing the city in which they live.
101
366626
5201
evitar privar a la gente
de vivir sus ciudades plenamente.
de vivir sus ciudades plenamente.
06:23
Walk the path through the park,
not through the car park,
not through the car park,
102
371827
3738
Caminen el sendero de la playa,
no el de la playa de estacionamiento,
no el de la playa de estacionamiento,
06:27
and you have an entirely different path.
103
375565
2392
y tendrán un camino completamente distinto.
06:29
Walk the path full of people you love
104
377957
2948
Caminen por el sendero
lleno de gente que aprecian,
lleno de gente que aprecian,
06:32
and not full of cars,
105
380905
1316
no lleno de autos,
06:34
and you have an entirely different path.
106
382221
1718
y tendrán un camino muy distinto.
06:35
It's that simple.
107
383939
2453
Es así de sencillo.
06:39
I would like to end with this thought:
108
387012
2810
Quisiera terminar con esta idea:
06:41
do you remember "The Truman Show?"
109
389822
2020
¿Se acuerdan de "The Truman Show"?
06:43
It's a media satire in which a real person
110
391842
3018
Es una sátira de los medios
en la que una persona real
en la que una persona real
06:46
doesn't know he's living
in a fabricated world.
in a fabricated world.
111
394860
3553
no sabe que está viviendo
en un mundo inventado.
en un mundo inventado.
06:50
Perhaps we live in a world
fabricated for efficiency.
fabricated for efficiency.
112
398413
5154
Quizá vivamos en un mundo
creado para la eficacia.
creado para la eficacia.
06:55
Look at some of your daily habits,
113
403567
3506
Pongan atención a sus rutinas diarias
06:59
and as Truman did in the movie,
escape the fabricated world.
escape the fabricated world.
114
407073
6144
y, tal como hizo Truman en la película,
huyan de ese mundo inventado.
huyan de ese mundo inventado.
07:05
Why?
115
413226
1510
¿Por qué?
07:06
Well, if you think that adventure
is dangerous, try routine. It's deadly.
is dangerous, try routine. It's deadly.
116
414736
6680
Bueno, si piensan que la aventura
es peligrosa, prueben con la rutina.
es peligrosa, prueben con la rutina.
Es mortal.
07:13
Thank you.
117
421416
1911
Gracias.
07:15
(Applause)
118
423327
3970
(Aplausos)
ABOUT THE SPEAKER
Daniele Quercia - Map researcherAt Yahoo! Labs in Barcelona, Daniele Quercia and his colleagues imagine new ways to use online maps to improve our lives.
Why you should listen
Daniele Quercia works in the area of social media at Yahoo Labs in Barcelona. Before that, he was a Horizon senior researcher at The Computer Laboratory of the University of Cambridge. He is interested in the relationship between online and offline worlds and his work has been focusing in the areas of data mining, computational social science, and urban informatics. His research has been published in leading venues including ICSE, Ubicomp, ICDM, CSCW, RecSys, WSDM, and WWW, received honorable mentions from AAAI ICWSM, and has been featured on La Repubblica, The Independent, New Scientist, Le Monde, and BBC. He spoke at TEDx Barcelona and Falling Walls Berlin, and wrote for BBC. He was Postdoctoral Associate at the Massachusetts Institute of Technology where he worked on social networks in a city context, and his PhD thesis at UC London was nominated for BCS Best British PhD dissertation in Computer Science. During his PhD, he was a Microsoft Research PhD Scholar and MBA Technology Fellow of London Business School, and he also interned at the National Research Council in Barcelona and at National Institute of Informatics in Tokyo. He studied at Politecnico di Torino (Italy), Karlsruhe Institute of Technology (Germany), and University of Illinois (USA).
Daniele Quercia | Speaker | TED.com