TED@BCG Berlin
Daniele Quercia: Happy maps
Daniele Quercia: Mapas felizes
Filmed:
Readability: 3.9
2,410,100 views
As aplicações de mapas ajudam-nos a encontrar o caminho mais rápido para onde nos deslocamos. Mas e se nós preferíssemos vaguear? Os "mapas felizes" experimentais do investigador Daniele Quercia têm em consideração não só o caminho que queremos tomar, mas também como nos queremos sentir ao longo desse trajeto.
Daniele Quercia - Map researcher
At Yahoo! Labs in Barcelona, Daniele Quercia and his colleagues imagine new ways to use online maps to improve our lives. Full bio
At Yahoo! Labs in Barcelona, Daniele Quercia and his colleagues imagine new ways to use online maps to improve our lives. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:13
I have a confession to make.
0
1025
4408
Eu tenho uma confissão a fazer.
00:17
As a scientist and engineer,
I've focused on efficiency for many years.
I've focused on efficiency for many years.
1
5433
6160
Como cientista e engenheiro, tenho-me
dedicado à eficiência há muitos anos.
dedicado à eficiência há muitos anos.
00:25
But efficiency can be a cult,
2
13213
3817
Mas a eficiência pode ser um culto
00:29
and today I'd like to tell you
about a journey
about a journey
3
17030
3200
e hoje gostaria
de vos contar uma viagem
de vos contar uma viagem
00:32
that moved me out of the cult
and back to a far richer reality.
and back to a far richer reality.
4
20230
6825
que me afastou do culto e me
trouxe para uma realidade mais rica.
trouxe para uma realidade mais rica.
00:40
A few years ago, after finishing my Ph.D.
in London, I moved to Boston.
in London, I moved to Boston.
5
28091
5648
Há uns anos, após acabar o meu
doutoramento em Londres,
doutoramento em Londres,
mudei-me para Boston.
Eu vivia em Boston e
trabalhava em Cambridge.
trabalhava em Cambridge.
00:45
I lived in Boston and worked in Cambridge.
6
33739
3642
00:49
I bought a racing bicycle that summer,
7
37381
3195
Comprei uma bicicleta
de corrida nesse verão,
de corrida nesse verão,
00:52
and I bicycled every day to work.
8
40576
2730
e ia de bicicleta todos os
dias para o trabalho.
dias para o trabalho.
00:55
To find my way, I used my phone.
9
43306
2386
Para encontrar o caminho,
usei o telemóvel.
usei o telemóvel.
Indicou-me para ir pela
Avenida de Massachusetts,
Avenida de Massachusetts,
00:57
It sent me over Mass. Ave.,
Massachusetts Avenue,
Massachusetts Avenue,
10
45692
3901
01:01
the shortest route from
Boston to Cambridge.
Boston to Cambridge.
11
49593
4249
o caminho mais curto de
Boston para Cambridge.
Boston para Cambridge.
01:05
But after a month
12
53842
2067
Mas, ao fim de um mês
01:07
that I was cycling every day
on the car-packed Mass. Ave.,
on the car-packed Mass. Ave.,
13
55909
4586
a ir de bicicleta todos os dias
pela Av. Massachusetts, cheia de carros,
pela Av. Massachusetts, cheia de carros,
01:12
I took a different route one day.
14
60495
3239
um dia segui por outro caminho.
01:15
I'm not entirely sure why I took
a different route that day, a detour.
a different route that day, a detour.
15
63734
5061
Não tenho a certeza porque o
fiz nesse dia, um desvio.
fiz nesse dia, um desvio.
01:20
I just remember a feeling of surprise;
16
68795
4389
Só me lembro de um sentimento de surpresa,
01:25
surprise at finding a street with no cars,
17
73184
4063
surpresa ao encontrar
uma rua sem carros,
uma rua sem carros,
01:29
as opposed to the nearby
Mass. Ave. full of cars;
Mass. Ave. full of cars;
18
77247
3831
ao contrário da Av. Massachusetts,
cheia de carros,
cheia de carros,
01:33
surprise at finding a street
draped by leaves and surrounded by trees.
draped by leaves and surrounded by trees.
19
81078
5317
surpresa ao encontrar uma rua
coberta de folhas e rodeada de árvores.
coberta de folhas e rodeada de árvores.
01:38
But after the feeling
of surprise, I felt shame.
of surprise, I felt shame.
20
86395
5300
Mas, após esse sentimento
de surpresa, senti-me envergonhado.
de surpresa, senti-me envergonhado.
Como é que eu pude ser tão cego?
01:43
How could I have been so blind?
21
91695
3127
01:46
For an entire month,
22
94822
1906
Durante um mês inteiro,
01:48
I was so trapped in my mobile app
23
96728
3088
estive tão dependente
da aplicação do telemóvel
da aplicação do telemóvel
01:51
that a journey to work
became one thing only:
became one thing only:
24
99816
3506
que a viagem para o trabalho
tornou-se numa única coisa:
tornou-se numa única coisa:
01:55
the shortest path.
25
103322
2461
o caminho mais curto.
01:57
In this single journey,
there was no thought
there was no thought
26
105783
3093
Nesse caminho,
não havia a preocupação
não havia a preocupação
02:00
of enjoying the road,
27
108876
2631
de desfrutar a estrada,
02:03
no pleasure in connecting with nature,
28
111507
1952
nenhum prazer na
ligação com a Natureza,
ligação com a Natureza,
02:05
no possibility of looking
people in the eyes.
people in the eyes.
29
113459
3707
nenhuma possibilidade de olhar
as pessoas nos olhos.
as pessoas nos olhos.
02:09
And why?
30
117166
1785
E porquê?
02:10
Because I was saving a minute
out of my commute.
out of my commute.
31
118951
4449
Porque eu estava a poupar
um minuto no meu trajeto.
um minuto no meu trajeto.
02:16
Now let me ask you: Am I alone here?
32
124330
4069
Agora pergunto:
"Sou o único a fazer isso?"
Quantos de vocês nunca usaram uma
aplicação para vos dar direções?
aplicação para vos dar direções?
02:20
How many of you have never used
a mapping app for finding directions?
a mapping app for finding directions?
33
128399
5828
(Risos)
A maior parte, ou todos,
já o fizeram.
já o fizeram.
02:26
Most of you, if not all, have.
34
134227
1919
02:28
And don't get me wrong -- mapping apps
are the greatest game-changer
are the greatest game-changer
35
136146
5093
E não me interpretem mal — estas
aplicações são de grande utilidade
aplicações são de grande utilidade
02:33
for encouraging people
to explore the city.
to explore the city.
36
141239
2577
para encorajar as pessoas
a explorar a cidade.
a explorar a cidade.
02:35
You take your phone out
and you know immediately where to go.
and you know immediately where to go.
37
143816
4177
Basta agarrar no telemóvel e sabemos
imediatamente para onde ir.
imediatamente para onde ir.
02:39
However, the app also assumes
38
147993
2911
No entanto, a aplicação também assume
02:42
there are only a handful
of directions to the destination.
of directions to the destination.
39
150904
5404
que só existe um certo número
de caminhos para o destino.
de caminhos para o destino.
02:48
It has the power to make
those handful of directions
those handful of directions
40
156308
3808
E tem o poder de fazer
com que esses caminhos
com que esses caminhos
02:52
the definitive direction
to that destination.
to that destination.
41
160116
4899
sejam a direção definitiva
para esse destino.
para esse destino.
02:57
After that experience, I changed.
42
165015
2670
Após essa experiência, eu mudei.
02:59
I changed my research
from traditional data-mining
from traditional data-mining
43
167685
3367
Mudei a minha pesquisa
da tradicional procura de dados
da tradicional procura de dados
03:03
to understanding how people
experience the city.
experience the city.
44
171052
4272
para compreender como as pessoas
desfrutam a cidade.
desfrutam a cidade.
03:07
I used computer science tools
45
175324
2229
Usei ferramentas informáticas
03:09
to replicate social science
experiments at scale, at web scale.
experiments at scale, at web scale.
46
177553
5443
para replicar experiências de
ciência social à escala, à escala "web".
ciência social à escala, à escala "web".
03:14
I became captivated
by the beauty and genius
by the beauty and genius
47
182996
5122
Fiquei cativado
com a beleza e a genialidade
com a beleza e a genialidade
03:20
of traditional social science experiments
48
188118
2902
das experiências
da ciência social tradicional
da ciência social tradicional
03:23
done by Jane Jacobs,
Stanley Milgram, Kevin Lynch.
Stanley Milgram, Kevin Lynch.
49
191020
4505
feitas por Jane Jacobs,
Stanley Milgram, Kevin Lynch.
Stanley Milgram, Kevin Lynch.
03:27
The result of that research
has been the creation of new maps,
has been the creation of new maps,
50
195525
4667
O resultado dessa pesquisa
foi a criação de novos mapas,
foi a criação de novos mapas,
03:32
maps where you don't only find
the shortest path, the blue one,
the shortest path, the blue one,
51
200192
4829
mapas onde não se encontra só
o caminho mais curto, o azul,
o caminho mais curto, o azul,
03:37
but also the most enjoyable path,
52
205021
3321
mas também o mais agradável,
03:40
the red one.
53
208342
1718
o vermelho.
03:42
How was that possible?
54
210060
3602
Como foi isso possível?
03:45
Einstein once said,
55
213662
1851
Einstein disse:
03:47
"Logic will get you from A to B.
56
215513
3486
"A lógica levar-nos-á de A a B.
03:50
Imagination will take you everywhere."
57
218999
2772
"A imaginação levar-nos-á a todo o lado."
03:53
So with a bit of imagination,
58
221771
1918
Por isso, com um pouco de imaginação,
03:55
we needed to understand
59
223689
1881
precisávamos de perceber
03:57
which parts of the city
people find beautiful.
people find beautiful.
60
225570
4365
quais eram as partes da cidade
que as pessoas achavam bonitas.
que as pessoas achavam bonitas.
04:01
At the University of Cambridge,
with colleagues,
with colleagues,
61
229935
2647
Na Universidade de Cambridge,
com colegas,
com colegas,
04:04
we thought about this simple experiment.
62
232582
3158
pensámos nesta experiência simples.
04:07
If I were to show you
these two urban scenes,
these two urban scenes,
63
235740
3158
Se eu vos mostrasse estas
duas paisagens urbanas,
duas paisagens urbanas,
04:10
and I were to ask you
which one is more beautiful,
which one is more beautiful,
64
238898
2786
e vos perguntasse qual é a mais bonita,
qual seria a vossa resposta?
04:13
which one would you say?
65
241684
2692
04:18
Don't be shy.
66
246096
3065
Não sejam tímidos.
(Risos)
04:21
Who says A? Who says B?
67
249161
3250
Quem diz A? Quem diz B?
Brilhante.
04:24
Brilliant.
68
252411
1602
04:26
Based on that idea,
69
254013
1974
Baseados nessa ideia,
criámos uma plataforma
de contribuição do público,
de contribuição do público,
04:27
we built a crowdsourcing platform,
70
255987
1812
04:29
a web game.
71
257799
1114
um jogo "online".
04:30
Players are shown pairs of urban scenes,
72
258913
2879
Os jogadores veem paisagens
urbanas aos pares,
urbanas aos pares,
04:33
and they're asked to choose which one
is more beautiful, quiet and happy.
is more beautiful, quiet and happy.
73
261792
6345
e têm que escolher qual delas
é a mais bonita, mais calma e mais feliz.
é a mais bonita, mais calma e mais feliz.
04:40
Based on thousands of user votes,
74
268154
1950
Com base nos votos
de milhares de utilizadores,
de milhares de utilizadores,
04:42
then we are able to see
where consensus emerges.
where consensus emerges.
75
270104
3204
é-nos possível ver
onde o consenso emerge.
onde o consenso emerge.
04:45
We are able to see which
are the urban scenes
are the urban scenes
76
273308
3205
Somos capazes de ver
quais são as paisagens urbanas
quais são as paisagens urbanas
04:48
that make people happy.
77
276513
2763
que fazem as pessoas felizes.
04:51
After that work, I joined Yahoo Labs,
78
279276
2949
Após esse trabalho,
juntei-me à Yahoo Labs
juntei-me à Yahoo Labs
04:54
and I teamed up with Luca and Rossano,
79
282225
2879
e trabalhei com Luca e Rossano.
04:57
and together, we aggregated
those winning locations in London
those winning locations in London
80
285104
3276
Em conjunto, juntámos essas localidades
vencedoras de Londres
vencedoras de Londres
05:00
to build a new map of the city,
81
288380
3346
para construir um novo mapa da cidade,
05:03
a cartography weighted for human emotions.
82
291726
4267
um mapa criado por emoções humanas.
05:07
On this cartography, you're not only
able to see and connect
able to see and connect
83
295993
3832
Neste mapa, não só é possível ver e ligar
05:11
from point A to point B
the shortest segments,
the shortest segments,
84
299825
4852
o caminho mais curto de A a B,
05:16
but you're also able
to see the happy segment,
to see the happy segment,
85
304677
3135
mas também é possível ver o
caminho feliz,
caminho feliz,
05:19
the beautiful path, the quiet path.
86
307812
3692
o caminho bonito, o caminho calmo.
05:23
In tests, participants found the happy,
the beautiful, the quiet path
the beautiful, the quiet path
87
311504
4644
Nos testes, os participantes acharam o
caminho feliz, bonito e calmo
caminho feliz, bonito e calmo
05:28
far more enjoyable than the shortest one,
88
316148
3575
muito mais agradável que o mais curto,
05:31
and that just by adding
a few minutes to travel time.
a few minutes to travel time.
89
319723
5805
e isso, adicionando simplesmente
alguns minutos ao tempo de viagem.
alguns minutos ao tempo de viagem.
05:37
Participants also love to attach
memories to places.
memories to places.
90
325528
4249
Os participantes também gostam
de relacionar lembranças com locais.
de relacionar lembranças com locais.
05:41
Shared memories --
that's where the old BBC building was;
that's where the old BBC building was;
91
329777
4899
Memórias partilhadas
— "Isto é onde ficava
o antigo edifício da BBC" —
o antigo edifício da BBC" —
e memórias pessoais
05:46
and personal memories --
that's where I gave my first kiss.
that's where I gave my first kiss.
92
334676
4925
— "Isto foi onde
dei o meu primeiro beijo".
dei o meu primeiro beijo".
05:51
They also recalled how some paths
smelled and sounded.
smelled and sounded.
93
339601
4433
Também recordavam os cheiros
e sons de alguns caminhos.
e sons de alguns caminhos.
05:56
So what if we had a mapping tool
94
344034
3227
E se tivéssemos
uma ferramenta de cartografia
uma ferramenta de cartografia
05:59
that would return
the most enjoyable routes
the most enjoyable routes
95
347261
2531
que nos desse as rotas mais agradáveis
06:01
based not only on aesthetics
96
349792
2620
baseadas não só na estética
mas também em cheiros, sons
e memórias?
e memórias?
06:04
but also based on smell, sound,
and memories?
and memories?
97
352412
3309
06:07
That's where our research
is going right now.
is going right now.
98
355721
4105
É neste ponto que a
nossa pesquisa está agora.
nossa pesquisa está agora.
06:11
More generally, my research,
99
359826
2202
Mais em geral, a minha pesquisa
tem como objetivo
tem como objetivo
06:14
what it tries to do is avoid
the danger of the single path,
the danger of the single path,
100
362028
4598
evitar o perigo do caminho único,
06:18
to avoid robbing people of fully
experiencing the city in which they live.
experiencing the city in which they live.
101
366626
5201
para evitar privar as pessoas
de desfrutar a cidade em que vivem.
de desfrutar a cidade em que vivem.
06:23
Walk the path through the park,
not through the car park,
not through the car park,
102
371827
3738
Vão pelo caminho que atravessa o parque
— não pelo parque de estacionamento —
06:27
and you have an entirely different path.
103
375565
2392
e têm um caminho
completamente diferente.
completamente diferente.
06:29
Walk the path full of people you love
104
377957
2948
Vão pelo caminho cheio de pessoas
de quem gostam
de quem gostam
06:32
and not full of cars,
105
380905
1316
e não cheio de carros,
06:34
and you have an entirely different path.
106
382221
1718
e têm um caminho
completamente diferente.
completamente diferente.
06:35
It's that simple.
107
383939
2453
É tão simples quanto isto.
06:39
I would like to end with this thought:
108
387012
2810
Gostaria de terminar com este pensamento:
06:41
do you remember "The Truman Show?"
109
389822
2020
Lembram-se do "The Truman Show"?
06:43
It's a media satire in which a real person
110
391842
3018
É uma sátira em que uma pessoa real
06:46
doesn't know he's living
in a fabricated world.
in a fabricated world.
111
394860
3553
não sabe que vive num mundo fabricado.
06:50
Perhaps we live in a world
fabricated for efficiency.
fabricated for efficiency.
112
398413
5154
Talvez nós vivamos num mundo
fabricado para a eficiência.
fabricado para a eficiência.
06:55
Look at some of your daily habits,
113
403567
3506
Vejam alguns dos vossos hábitos diários.
06:59
and as Truman did in the movie,
escape the fabricated world.
escape the fabricated world.
114
407073
6144
Tal como Truman fez no filme,
fujam do mundo fabricado.
fujam do mundo fabricado.
07:05
Why?
115
413226
1510
Porquê?
07:06
Well, if you think that adventure
is dangerous, try routine. It's deadly.
is dangerous, try routine. It's deadly.
116
414736
6680
Bem, se pensam que aventura é perigosa,
experimentem a rotina.
experimentem a rotina.
É mortal.
07:13
Thank you.
117
421416
1911
Obrigado.
07:15
(Applause)
118
423327
3970
(Risos)
(Aplausos)
ABOUT THE SPEAKER
Daniele Quercia - Map researcherAt Yahoo! Labs in Barcelona, Daniele Quercia and his colleagues imagine new ways to use online maps to improve our lives.
Why you should listen
Daniele Quercia works in the area of social media at Yahoo Labs in Barcelona. Before that, he was a Horizon senior researcher at The Computer Laboratory of the University of Cambridge. He is interested in the relationship between online and offline worlds and his work has been focusing in the areas of data mining, computational social science, and urban informatics. His research has been published in leading venues including ICSE, Ubicomp, ICDM, CSCW, RecSys, WSDM, and WWW, received honorable mentions from AAAI ICWSM, and has been featured on La Repubblica, The Independent, New Scientist, Le Monde, and BBC. He spoke at TEDx Barcelona and Falling Walls Berlin, and wrote for BBC. He was Postdoctoral Associate at the Massachusetts Institute of Technology where he worked on social networks in a city context, and his PhD thesis at UC London was nominated for BCS Best British PhD dissertation in Computer Science. During his PhD, he was a Microsoft Research PhD Scholar and MBA Technology Fellow of London Business School, and he also interned at the National Research Council in Barcelona and at National Institute of Informatics in Tokyo. He studied at Politecnico di Torino (Italy), Karlsruhe Institute of Technology (Germany), and University of Illinois (USA).
Daniele Quercia | Speaker | TED.com