TED@BCG Berlin
Daniele Quercia: Happy maps
Daniele Quercia: Happy Maps
Filmed:
Readability: 3.9
2,410,100 views
Kaart-apps helpen ons om de snelste route te vinden naar onze bestemming. Maar wat als we liever ronddwalen? Onderzoeker Daniele Quercia demonstreert 'Happy Maps' die niet enkel rekening houden met de route die je wil nemen, maar ook met hoe je jezelf onderweg wil voelen.
Daniele Quercia - Map researcher
At Yahoo! Labs in Barcelona, Daniele Quercia and his colleagues imagine new ways to use online maps to improve our lives. Full bio
At Yahoo! Labs in Barcelona, Daniele Quercia and his colleagues imagine new ways to use online maps to improve our lives. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:13
I have a confession to make.
0
1025
4408
Ik moet iets bekennen.
00:17
As a scientist and engineer,
I've focused on efficiency for many years.
I've focused on efficiency for many years.
1
5433
6160
Als wetenschapper en ingenieur
focuste ik jarenlang op efficiëntie.
focuste ik jarenlang op efficiëntie.
Maar efficiëntie kan een cultus worden.
00:25
But efficiency can be a cult,
2
13213
3817
Vandaag wil ik jullie vertellen
over een reis
over een reis
00:29
and today I'd like to tell you
about a journey
about a journey
3
17030
3200
00:32
that moved me out of the cult
and back to a far richer reality.
and back to a far richer reality.
4
20230
6825
die me uit de cultus terugbracht
naar een veel rijkere realiteit.
naar een veel rijkere realiteit.
00:40
A few years ago, after finishing my Ph.D.
in London, I moved to Boston.
in London, I moved to Boston.
5
28091
5648
Een paar jaar geleden, na mijn doctoraat
in Londen, verhuisde ik naar Boston.
in Londen, verhuisde ik naar Boston.
Ik woonde in Boston
en werkte in Cambridge.
en werkte in Cambridge.
00:45
I lived in Boston and worked in Cambridge.
6
33739
3642
00:49
I bought a racing bicycle that summer,
7
37381
3195
Ik kocht die zomer een racefiets
00:52
and I bicycled every day to work.
8
40576
2730
en fietste elke dag naar het werk.
00:55
To find my way, I used my phone.
9
43306
2386
Om de weg te vinden,
gebruikte ik mijn telefoon.
gebruikte ik mijn telefoon.
Hij stuurde me over Mass. Ave.,
Massachusetts Avenue,
Massachusetts Avenue,
00:57
It sent me over Mass. Ave.,
Massachusetts Avenue,
Massachusetts Avenue,
10
45692
3901
de korste route
van Boston naar Cambridge.
van Boston naar Cambridge.
01:01
the shortest route from
Boston to Cambridge.
Boston to Cambridge.
11
49593
4249
Maar...
01:05
But after a month
12
53842
2067
na een maand dagelijks fietsen
over de stervensdrukke Mass. Ave.,
over de stervensdrukke Mass. Ave.,
01:07
that I was cycling every day
on the car-packed Mass. Ave.,
on the car-packed Mass. Ave.,
13
55909
4586
01:12
I took a different route one day.
14
60495
3239
nam ik op een dag een andere route.
01:15
I'm not entirely sure why I took
a different route that day, a detour.
a different route that day, a detour.
15
63734
5061
Ik ben niet zeker waarom ik
die dag een omweg maakte.
die dag een omweg maakte.
Ik herinner me enkel
het gevoel van verrassing;
het gevoel van verrassing;
01:20
I just remember a feeling of surprise;
16
68795
4389
verrast een straat te vinden
zonder auto's,
zonder auto's,
01:25
surprise at finding a street with no cars,
17
73184
4063
in tegenstelling tot het nabije
Mass. Ave. vol met auto's.
Mass. Ave. vol met auto's.
01:29
as opposed to the nearby
Mass. Ave. full of cars;
Mass. Ave. full of cars;
18
77247
3831
Verrast een straat te vinden getooid
met bladeren en omringd door bomen.
met bladeren en omringd door bomen.
01:33
surprise at finding a street
draped by leaves and surrounded by trees.
draped by leaves and surrounded by trees.
19
81078
5317
01:38
But after the feeling
of surprise, I felt shame.
of surprise, I felt shame.
20
86395
5300
Maar na het gevoel van verrassing
voelde ik schaamte.
voelde ik schaamte.
Hoe kon ik zo blind zijn geweest?
01:43
How could I have been so blind?
21
91695
3127
01:46
For an entire month,
22
94822
1906
Gedurende een hele maand
werd ik zo gegijzeld door mijn mobiele app
01:48
I was so trapped in my mobile app
23
96728
3088
01:51
that a journey to work
became one thing only:
became one thing only:
24
99816
3506
dat de reis naar het werk
slechts één ding werd:
slechts één ding werd:
01:55
the shortest path.
25
103322
2461
de kortste route.
Op deze ene reis bestond geen enkele notie
01:57
In this single journey,
there was no thought
there was no thought
26
105783
3093
om van de weg te genieten.
02:00
of enjoying the road,
27
108876
2631
Geen plezier in contact met de natuur,
02:03
no pleasure in connecting with nature,
28
111507
1952
02:05
no possibility of looking
people in the eyes.
people in the eyes.
29
113459
3707
geen mogelijkheid om mensen
in de ogen te kijken.
in de ogen te kijken.
02:09
And why?
30
117166
1785
En waarom?
02:10
Because I was saving a minute
out of my commute.
out of my commute.
31
118951
4449
Omdat ik een minuut uitspaarde
in mijn woon-werkverkeer.
in mijn woon-werkverkeer.
02:16
Now let me ask you: Am I alone here?
32
124330
4069
Sta me toe te vragen: ben ik alleen hier?
Hoevelen onder jullie gebruikten nog nooit
een kaart-app om de weg te vinden?
een kaart-app om de weg te vinden?
02:20
How many of you have never used
a mapping app for finding directions?
a mapping app for finding directions?
33
128399
5828
De meesten van jullie wel,
zo niet allemaal.
zo niet allemaal.
02:26
Most of you, if not all, have.
34
134227
1919
02:28
And don't get me wrong -- mapping apps
are the greatest game-changer
are the greatest game-changer
35
136146
5093
Begrijp me niet verkeerd.
Kaart-apps zijn de beste innovators
Kaart-apps zijn de beste innovators
om mensen aan te moedigen
de stad te verkennen.
de stad te verkennen.
02:33
for encouraging people
to explore the city.
to explore the city.
36
141239
2577
Je neemt je telefoon en je weet
onmiddellijk waar je heen moet.
onmiddellijk waar je heen moet.
02:35
You take your phone out
and you know immediately where to go.
and you know immediately where to go.
37
143816
4177
02:39
However, the app also assumes
38
147993
2911
Maar, de app neemt aan
02:42
there are only a handful
of directions to the destination.
of directions to the destination.
39
150904
5404
dat er maar een handvol mogelijke
routes zijn naar de bestemming.
routes zijn naar de bestemming.
Het heeft de macht om uit
die handvol routes
die handvol routes
02:48
It has the power to make
those handful of directions
those handful of directions
40
156308
3808
02:52
the definitive direction
to that destination.
to that destination.
41
160116
4899
een definitieve route te kiezen
naar die bestemming.
naar die bestemming.
Na dat besef veranderde ik.
02:57
After that experience, I changed.
42
165015
2670
Ik veranderde mijn onderzoek
van klassieke data-mining
van klassieke data-mining
02:59
I changed my research
from traditional data-mining
from traditional data-mining
43
167685
3367
naar begrijpen hoe mensen
een stad ervaren.
een stad ervaren.
03:03
to understanding how people
experience the city.
experience the city.
44
171052
4272
03:07
I used computer science tools
45
175324
2229
Ik gebruikte informaticatools
om sociale experimenten te herhalen
op schaal, op internet-schaal.
op schaal, op internet-schaal.
03:09
to replicate social science
experiments at scale, at web scale.
experiments at scale, at web scale.
46
177553
5443
Ik werd in beslag genomen door
de schoonheid en genialiteit
de schoonheid en genialiteit
03:14
I became captivated
by the beauty and genius
by the beauty and genius
47
182996
5122
03:20
of traditional social science experiments
48
188118
2902
van traditionele sociale experimenten
03:23
done by Jane Jacobs,
Stanley Milgram, Kevin Lynch.
Stanley Milgram, Kevin Lynch.
49
191020
4505
gedaan door Jane Jacobs,
Stanley Milgram, Kevin Lynch.
Stanley Milgram, Kevin Lynch.
Het resultaat van dat onderzoek
was de creatie van nieuwe kaarten.
was de creatie van nieuwe kaarten.
03:27
The result of that research
has been the creation of new maps,
has been the creation of new maps,
50
195525
4667
Kaarten waarop je niet enkel
de kortste weg vindt, de blauwe,
de kortste weg vindt, de blauwe,
03:32
maps where you don't only find
the shortest path, the blue one,
the shortest path, the blue one,
51
200192
4829
maar ook de meest aangename weg,
03:37
but also the most enjoyable path,
52
205021
3321
de rode.
03:40
the red one.
53
208342
1718
Hoe is dat mogelijk?
03:42
How was that possible?
54
210060
3602
Einstein zei ooit:
03:45
Einstein once said,
55
213662
1851
03:47
"Logic will get you from A to B.
56
215513
3486
"Logica brengt je van A naar B.
Verbeelding brengt je overal."
03:50
Imagination will take you everywhere."
57
218999
2772
03:53
So with a bit of imagination,
58
221771
1918
Dus met een beetje verbeeldingskracht
moesten we begrijpen
03:55
we needed to understand
59
223689
1881
welke delen van de stad
mensen mooi vinden.
mensen mooi vinden.
03:57
which parts of the city
people find beautiful.
people find beautiful.
60
225570
4365
Aan de universiteit van Cambridge
04:01
At the University of Cambridge,
with colleagues,
with colleagues,
61
229935
2647
bedacht ik met collega's
een eenvoudig experiment.
een eenvoudig experiment.
04:04
we thought about this simple experiment.
62
232582
3158
Als ik je deze twee stadszichten laat zien
04:07
If I were to show you
these two urban scenes,
these two urban scenes,
63
235740
3158
en ik vraag u welke het mooist is,
04:10
and I were to ask you
which one is more beautiful,
which one is more beautiful,
64
238898
2786
welke zou u dan kiezen?
04:13
which one would you say?
65
241684
2692
(Gelach)
04:18
Don't be shy.
66
246096
3065
Niet verlegen zijn.
Wie zegt A? Wie zegt B?
04:21
Who says A? Who says B?
67
249161
3250
Schitterend.
04:24
Brilliant.
68
252411
1602
Gebaseerd op dat idee
04:26
Based on that idea,
69
254013
1974
bouwden we een crowdsourching platform
04:27
we built a crowdsourcing platform,
70
255987
1812
een online spel.
04:29
a web game.
71
257799
1114
Spelers kregen paren stadszichten
04:30
Players are shown pairs of urban scenes,
72
258913
2879
en werden gevraagd te kiezen welke
het mooist is, het rustigst en het leukst.
het mooist is, het rustigst en het leukst.
04:33
and they're asked to choose which one
is more beautiful, quiet and happy.
is more beautiful, quiet and happy.
73
261792
6345
Gebaseerd op duizenden stemmen
04:40
Based on thousands of user votes,
74
268154
1950
konden we uitzoeken
waar de consensus lag.
waar de consensus lag.
04:42
then we are able to see
where consensus emerges.
where consensus emerges.
75
270104
3204
04:45
We are able to see which
are the urban scenes
are the urban scenes
76
273308
3205
We konden bepalen welke stadszichten
mensen gelukkig maken.
04:48
that make people happy.
77
276513
2763
Na die opdracht ging ik naar Yahoo Labs
04:51
After that work, I joined Yahoo Labs,
78
279276
2949
en vormde een team met Luca en Rossano.
04:54
and I teamed up with Luca and Rossano,
79
282225
2879
Samen voegden we die toplocaties in Londen
04:57
and together, we aggregated
those winning locations in London
those winning locations in London
80
285104
3276
05:00
to build a new map of the city,
81
288380
3346
samen tot een nieuwe kaart van de stad.
Een cartografie gewogen
voor menselijke emoties.
voor menselijke emoties.
05:03
a cartography weighted for human emotions.
82
291726
4267
Op deze kaart kan je niet enkel
zien wat, van A naar B,
zien wat, van A naar B,
05:07
On this cartography, you're not only
able to see and connect
able to see and connect
83
295993
3832
05:11
from point A to point B
the shortest segments,
the shortest segments,
84
299825
4852
de kortste segmenten zijn,
05:16
but you're also able
to see the happy segment,
to see the happy segment,
85
304677
3135
maar kan je ook de leuke segmenten zien
05:19
the beautiful path, the quiet path.
86
307812
3692
het mooie pad, het rustige pad.
05:23
In tests, participants found the happy,
the beautiful, the quiet path
the beautiful, the quiet path
87
311504
4644
Tijdens testen vonden deelnemers
het leuke, het mooie, het rustige pad
het leuke, het mooie, het rustige pad
05:28
far more enjoyable than the shortest one,
88
316148
3575
veel aangenamer dan het kortste
en dat gewoon door enkele minuten
aan de reistijd toe te voegen.
aan de reistijd toe te voegen.
05:31
and that just by adding
a few minutes to travel time.
a few minutes to travel time.
89
319723
5805
Deelnemers verbinden ook graag
herinneringen aan plaatsen.
herinneringen aan plaatsen.
05:37
Participants also love to attach
memories to places.
memories to places.
90
325528
4249
Gedeelde herinneringen -- daar
was het oude BBC-gebouw,
was het oude BBC-gebouw,
05:41
Shared memories --
that's where the old BBC building was;
that's where the old BBC building was;
91
329777
4899
en persoonlijke herinneringen
-- daar gaf ik mijn eerste kus.
-- daar gaf ik mijn eerste kus.
05:46
and personal memories --
that's where I gave my first kiss.
that's where I gave my first kiss.
92
334676
4925
Ze herinnerden zich ook hoe
sommige routes roken of klonken.
sommige routes roken of klonken.
05:51
They also recalled how some paths
smelled and sounded.
smelled and sounded.
93
339601
4433
Wat als we een carteer-tool hadden
05:56
So what if we had a mapping tool
94
344034
3227
05:59
that would return
the most enjoyable routes
the most enjoyable routes
95
347261
2531
die de meest aangename routes zou geven
06:01
based not only on aesthetics
96
349792
2620
gebaseerd, niet enkel op esthetiek,
maar ook op geur,
geluid en herinneringen?
geluid en herinneringen?
06:04
but also based on smell, sound,
and memories?
and memories?
97
352412
3309
06:07
That's where our research
is going right now.
is going right now.
98
355721
4105
Daar richt ons onderzoek zich nu op.
06:11
More generally, my research,
99
359826
2202
Meer algemeen probeert mijn onderzoek
06:14
what it tries to do is avoid
the danger of the single path,
the danger of the single path,
100
362028
4598
het gevaar te vermijden van het 'ene pad'.
Vermijden dat mensen
ervan beroofd worden
ervan beroofd worden
06:18
to avoid robbing people of fully
experiencing the city in which they live.
experiencing the city in which they live.
101
366626
5201
om de stad waarin ze leven,
volledig te ervaren.
volledig te ervaren.
Loop door het park,
niet over de parking,
niet over de parking,
06:23
Walk the path through the park,
not through the car park,
not through the car park,
102
371827
3738
en je hebt een heel ander pad.
06:27
and you have an entirely different path.
103
375565
2392
Loop over een pad vol
met mensen van wie je houdt
met mensen van wie je houdt
06:29
Walk the path full of people you love
104
377957
2948
en niet vol met auto's
06:32
and not full of cars,
105
380905
1316
06:34
and you have an entirely different path.
106
382221
1718
en je hebt een heel ander pad.
06:35
It's that simple.
107
383939
2453
Het is echt zo eenvoudig.
Ik wil afsluiten met deze bedenking:
06:39
I would like to end with this thought:
108
387012
2810
herinneren jullie je 'The Truman Show'?
06:41
do you remember "The Truman Show?"
109
389822
2020
Het is een media-satire
waarin een echte persoon
waarin een echte persoon
06:43
It's a media satire in which a real person
110
391842
3018
niet weet dat hij in een
nagemaakte wereld leeft.
nagemaakte wereld leeft.
06:46
doesn't know he's living
in a fabricated world.
in a fabricated world.
111
394860
3553
06:50
Perhaps we live in a world
fabricated for efficiency.
fabricated for efficiency.
112
398413
5154
Misschien leven wij in een wereld
gemaakt voor efficiëntie.
gemaakt voor efficiëntie.
06:55
Look at some of your daily habits,
113
403567
3506
Denk na over enkele
van je dagelijkse gewoontes
van je dagelijkse gewoontes
06:59
and as Truman did in the movie,
escape the fabricated world.
escape the fabricated world.
114
407073
6144
en net zoals Truman deed in de film,
ontsnap uit de gemaakte wereld.
ontsnap uit de gemaakte wereld.
Waarom?
07:05
Why?
115
413226
1510
Wel, als je denkt
dat avontuur gevaarlijk is,
dat avontuur gevaarlijk is,
07:06
Well, if you think that adventure
is dangerous, try routine. It's deadly.
is dangerous, try routine. It's deadly.
116
414736
6680
probeer dan eens routine. Dat is dodelijk.
07:13
Thank you.
117
421416
1911
(Gelach) Dank je wel.
07:15
(Applause)
118
423327
3970
(Applaus).
ABOUT THE SPEAKER
Daniele Quercia - Map researcherAt Yahoo! Labs in Barcelona, Daniele Quercia and his colleagues imagine new ways to use online maps to improve our lives.
Why you should listen
Daniele Quercia works in the area of social media at Yahoo Labs in Barcelona. Before that, he was a Horizon senior researcher at The Computer Laboratory of the University of Cambridge. He is interested in the relationship between online and offline worlds and his work has been focusing in the areas of data mining, computational social science, and urban informatics. His research has been published in leading venues including ICSE, Ubicomp, ICDM, CSCW, RecSys, WSDM, and WWW, received honorable mentions from AAAI ICWSM, and has been featured on La Repubblica, The Independent, New Scientist, Le Monde, and BBC. He spoke at TEDx Barcelona and Falling Walls Berlin, and wrote for BBC. He was Postdoctoral Associate at the Massachusetts Institute of Technology where he worked on social networks in a city context, and his PhD thesis at UC London was nominated for BCS Best British PhD dissertation in Computer Science. During his PhD, he was a Microsoft Research PhD Scholar and MBA Technology Fellow of London Business School, and he also interned at the National Research Council in Barcelona and at National Institute of Informatics in Tokyo. He studied at Politecnico di Torino (Italy), Karlsruhe Institute of Technology (Germany), and University of Illinois (USA).
Daniele Quercia | Speaker | TED.com