Miriam Zoila Pérez: How racism harms pregnant women -- and what can help
Miriam Zoila Pérez: Cómo afecta el racismo a las mujeres embarazadas y cómo podemos ayudar
Miriam Zoila Pérez investigates how race and gender affect health -- and the people who create spaces for healing. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
to what I'm feeling right now.
quizá entender
un poquito húmedas.
are obviously the result
es, obviamente, el resultado
in front of a thousand of you
puede que se emita en línea
that might be streamed online
que experimento ahora mismo
I'm experiencing right now
basic mind-body mechanism.
mente-cuerpo mucho más básico.
a flood of hormones
un diluvio de hormonas,
a mi flujo sanguíneo.
into my bloodstream.
que envía sangre y oxígeno
response that sends blood and oxygen
that I might need
a una posible amenaza.
estresantes en mi día a día,
on a daily basis,
period of time,
happens infrequently: super-necessary
se produce pocas veces,
para mi bienestar y supervivencia.
que investigan
examining the relationship
y la enfermedad.
coronarias e incluso el cáncer
a relationship to stress.
con el estrés.
too much activation from stress
that keep me healthy.
corporales que me mantienen sana.
que estuviera embarazada.
that I was pregnant.
of my pregnancy,
when I tell you
durante el embarazo no es bueno.
during pregnancy is not good.
to initiate labor too early,
the stress communicates
un lugar seguro para el bebé.
a safe place for the child.
está relacionado
with things like high blood pressure
de problemas de salud
of health challenges
mucho más peligroso
particularly in our modern lifestyle,
en nuestro estilo de vida actual
una charla TED Talk,
to give a TED Talk,
presentación en el trabajo,
presentation at work,
con un familiar o amigo.
with a family member or friend.
de estrés que experimentamos,
of stress we experience
durante suficiente tiempo
in a relaxed state long enough
trabajen correctamente,
volumen de investigaciones
more discrimination
experimentan más discriminación
gozar de una salud pobre.
by police while driving your car,
cuando vas conduciendo,
en la salud.
profesor de Harvard,
que han demostrado estos vínculos,
the tools that have proven these linkages,
más marginados de la sociedad
groups in our society
y más impacto en la salud.
and more impacts on their health.
en estas cuestiones casi una década.
for over a decade.
por la salud materna
en mi recorrido preanestésico
instead sent me down a path
to help pregnant people.
ayudar durante el embarazo y el parto.
and a Spanish speaker,
at a public hospital in North Carolina,
de Carolina del Norte,
impacted the experiences
about the rates of illness
por el doctor Williams.
outlined by Dr. Williams.
totalmente diferente
experience than white women
their babies are born healthy.
si sus bebés nacen sanos.
como el Sur Profundo,
particularly the Deep South,
por mujeres negras
and infant death for black women
de las mujeres del África subsahariana.
those rates in Sub-Saharan African.
are four times more likely
a morir durante el embarazo y el parto
que sus hijos mueran
for their infants to die
o con muy poco peso,
to have higher rates of these problems
como comadrona
turned journalist and blogger,
the experiences of women of color,
de las mujeres de color,
de las mujeres negras,
and birth in the US.
y del parto en EE. UU.
about these appalling statistics,
de estas estadísticas atroces,
that it's about either poverty
o la falta de acceso a cuidados.
cuenta la historia completa.
tell the whole story.
de clase media
still have much worse outcomes
de clase media homólogas.
white counterparts.
is definitely still a problem,
the recommended prenatal care
para intensificar la mala salud
to poor health,
that many people of color know to be true:
pueda saber qué es lo real:
particularly black and Latina immigrants,
they first arrive in the United States.
the worse their health becomes.
nacen en EE. UU.
to Cuban immigrant parents,
a tener peor salud
worse health than my grandparents did.
"la paradoja de los inmigrantes",
"the immigrant paradox,"
in the US environment
hacia la gente de color
is making people of color,
y bebés negros, es amplio.
women and babies, sick, is vast.
hablándoles de esto,
with you talking about it,
porque quiero asegurarme
to tell you about one solution.
no es muy cara
that isn't particularly expensive,
tratamiento farmacológico
any fancy drug treatments
en la zona de Florida,
in the Orlando, Florida area
durante una década.
pregnant women for over a decade.
clínicas de fácil acceso,
cuidados prenatales
to over 600 women per year.
Haitian and Latina,
accesible y respetuosa,
and respectful prenatal care,
to healthy, full-term babies.
empiezan en recepción.
start at the front desk.
que una mujer pasa en su clínica,
and every moment a women is at her clinic,
por falta de recursos.
due to lack of funds.
funcionen los fondos
no matter what the hurdles.
acudir más tarde a las citas.
late to their appointments.
es más el salón de tu tía que una clínica.
your aunt's living room than a clinic.
"sala enmascarada".
"a classroom in disguise."
en forma de círculo,
arranged in a circle,
in one-on-one chats
con un educador personal
para sus consultas,
to your appointment,
de Jennie.
afroamericanas y madres.
and moms themselves.
pronto futura mamá joven
keeping food down due to nausea.
el esfigmomanómetro,
cambiar tu prescripción, ¿vale?
your prescription, OK?
en el método de Jennie.
aspect of Jennie's model.
como parte de un equipo que,
alongside the woman and her family,
con un bebé saludable.
are actually the center of her care model,
es solo un apoyo a su trabajo.
is just to support their work.
on her cell phone,
sobre este tipo de cosas.
about all sorts of things.
she was prescribed at the hospital
le recetaron en el hospital
nacido con la ayuda de Jennie.
of an infant born under Jennie's care.
para ver a la asistente,
to see the provider,
en la sala de espera
in the waiting room,
de orina en el baño.
in the bathroom.
método médico tradicional
from the traditional medical model,
responsabilidad e información
responsibility and information
que debería reprenderle
where you might be chastised
de los asistentes
with provider recommendations --
para mujeres de bajos ingresos),
to low-income women --
en ayudar tanto como posible.
as supportive as possible.
un colchón crucial
y por la discriminación
facing these women every day.
en el método de Jennie:
about Jennie's model:
de las que hablé
al parto prematuro,
to give birth too early,
del embarazo y el parto?
of pregnancy and childbirth?
ha eliminado estos problemas
eliminated those problems,
"bebés delgados".
"skinny babies."
que casi todas sus clientes
her clients to term
como este.
This is a baby girl
this past June.
de la zona de Jennie
of women in Jennie's area
que sus clientes
hospital her clients did
en lo que que ha visto durante décadas
into what has been seen for decades
que precisa el método J. J.
that The JJ Way requires
is not the center of Jennie's model,
el centro del método de Jennie
para preservar su método
and in order to maintain her model,
para cubrir sus costos.
of clients to cover costs.
excesivo tiempo con cada mujer
a ton of time with each woman,
puede proporcionar ayuda, información
can provide the support, information
is that she actually believes
in pretty much any health care setting.
a cualquier ámbito de cuidados médicos.
just waiting to happen.
que está esperando suceder.
compartiendo con Uds. son importantes.
with you are big.
de racismo y clasismo,
of racism, classism,
en razas y en la estratificación social.
and class stratification.
psicológicos complejos
physiological mechanisms
enfermemos.
actually make us sick.
de mi trabajo de comadrona
from my work as a doula,
support can go a really long way.
que la gente es increíblemente fuerte,
are incredibly resilient,
erradicar el racismo
from it overnight,
por la noche,
environments that provide a buffer
que actúe de colchón
la gente de color en su día a día.
experience on a daily basis.
that buffer can be an incredible tool
ser una herramienta increíble
ABOUT THE SPEAKER
Miriam Zoila Pérez - Writer, activistMiriam Zoila Pérez investigates how race and gender affect health -- and the people who create spaces for healing.
Why you should listen
Miriam Zoila Pérez began her career as a doula, a layperson who provides support to people during pregnancy and childbirth. That work led her to explore the complex ways our identities shape our health, especially for people of color, LGBT folks and women. As a writer, Pérez has illuminated these topics, and much more, for outlets like Fusion, Talking Points Memo, The American Prospect, Feministing and Colorlines, where she is the gender columnist.
For ten years Pérez has run Radical Doula, a blog that explores the political aspects of doula work. She's the author of The Radical Doula Guide, a political primer that has influenced a generation of activist doulas.
A frequent speaker at colleges, universities and conferences around the US, Pérez brings her perspective as a queer Cuban-American to the issues she explores. A lover of music, Pérez is also the co-host for the popular Latinx music podcast Radio Menea with Verónica Bayetti Flores.
Miriam Zoila Pérez | Speaker | TED.com