ABOUT THE SPEAKER
Nirmalya Kumar - Professor
Nirmalya Kumar is a professor of Marketing at the London Business School and a passionate voice for new entrepreneurs in India.

Why you should listen

Nirmalya Kumar has taught at Harvard Business School, IMD-International Institute for Management Development  in Switzerland, and the Kellogg School of Management at Northwestern University. He is currently a Professor of Marketing and Co-Director of Aditya Birla India Centre at London Business School. Kumar has served as a consultant to over 50 Fortune 500 Companies, worked on the board of five Indian firms, and has published six books -- including, most recently, India Inside: The emerging innovation challenge to the West. In 2011, Thinkers50 named him number 26 of the “50 most influential management gurus.”

More profile about the speaker
Nirmalya Kumar | Speaker | TED.com
TEDxLondonBusinessSchool

Nirmalya Kumar: India's invisible innovation

Nirmalya Kumar: L'innovation invisible en Inde

Filmed:
993,700 views

L'Inde peut-elle devenir un centre mondial de l'innovation ? Nirmalya Kumar pense que c'est déjà fait. Il détaille quatre types « d'innovation invisible » produite en Inde aujourd'hui, et explique pourquoi les sociétés qui ne délocalisaient jusque là que les emplois industriels commencent aussi à localiser à l'étranger leurs postes de cadres supérieurs. (Filmé à TEDxLondonbusinessSchool)
- Professor
Nirmalya Kumar is a professor of Marketing at the London Business School and a passionate voice for new entrepreneurs in India. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
Over the last two decadesdécennies, IndiaInde has becomedevenir
0
39
2974
Au cours des deux dernières décennies,
l'Inde est devenue
00:18
a globalglobal hubcentre for softwareLogiciel developmentdéveloppement
1
3013
3039
un centre mondial du développement de logiciels
00:21
and offshoringOffshoring of back officeBureau servicesprestations de service, as we call it,
2
6052
4027
et de la délocalisation de services de back-office,
comme on les appelle,
00:25
and what we were interestedintéressé in findingdécouverte out was that
3
10079
5020
et ce qui nous intéressait, c'était de savoir si,
00:30
because of this hugeénorme industryindustrie that has startedcommencé
4
15099
3940
à cause de cette énorme activité
qui s'est développée en Inde
00:34
over the last two decadesdécennies in IndiaInde,
5
19039
2011
au cours des deux dernières décennies,
00:36
offshoringOffshoring softwareLogiciel developmentdéveloppement and back officeBureau servicesprestations de service,
6
21050
2991
la délocalisation de la conception de logiciels
et des services de back-office,
00:39
there's been a flightvol of whiteblanc collarcollier jobsemplois
7
24041
2023
il y avait eu une fuite d'emplois tertiaires
00:41
from the developeddéveloppé worldmonde to IndiaInde.
8
26064
3951
des pays développés vers l'Inde.
00:45
When this is combinedcombiné with the lossperte of manufacturingfabrication jobsemplois
9
30015
3056
Lorsque cela se conjugue à des pertes
d'emplois industriels au profit de la Chine,
00:48
to ChinaLa Chine, it has, you know, led to considerableconsidérable angstAngst
10
33071
3930
cela provoque une angoisse considérable,
00:52
amongstparmi the WesternWestern populationspopulations.
11
37001
3088
parmi la population occidentale.
00:55
In factfait, if you look at pollssondages, they showmontrer a decliningen déclin
12
40089
2962
En fait, si vous prenez les sondages,
ils indiquent une tendance au déclin
00:58
trendtendance for supportsoutien for freegratuit tradeCommerce in the WestOuest.
13
43051
5036
des opinions favorables au libre-échange
dans les pays occidentaux.
01:03
Now, the WesternWestern elitesélites, howevertoutefois, have said
14
48087
2999
Pourtant, les élites occidentales ont déclaré
01:06
this fearpeur is misplacedégaré.
15
51086
2000
que cette crainte était infondée.
01:08
For exampleExemple, if you have readlis — I suspectsuspect manybeaucoup of you
16
53086
2922
Par exemple, si vous avez lu - et je suppose
que beaucoup d'entre vous l'ont fait -
01:11
have doneterminé so — readlis the booklivre by ThomasThomas FriedmanFriedman
17
56008
3032
le livre de Thomas Friedman intitulé
« La Terre est Plate »,
01:14
calledappelé "The WorldMonde Is FlatPlat," he said, basicallyen gros, in his booklivre
18
59040
3034
il dit dans son livre, en gros,
01:17
that, you know, this fearpeur for freegratuit tradeCommerce is wrongfaux
19
62074
4019
que cette crainte du libre-échange est erronée,
vous voyez,
01:21
because it assumessuppose, it's basedbasé on a mistakentrompé assumptionsupposition
20
66093
2974
car elle présuppose,
elle se base sur la fausse croyance
01:24
that everything that can be inventeda inventé has been inventeda inventé.
21
69067
3984
que tout ce qui peut être inventé l'a déjà été.
01:28
In factfait, he saysdit, it's innovationinnovation that will keep the WestOuest
22
73051
2986
En fait, dit-il, c'est l'innovation qui va permettre
de maintenir l'occident en avance
01:31
aheaddevant of the developingdéveloppement worldmonde,
23
76037
1973
sur les pays en voie de développement,
01:33
with the more sophisticatedsophistiqué, innovativeinnovant tasksles tâches beingétant doneterminé
24
78010
3042
avec les tâches plus sophistiquées
et les plus innovantes
01:36
in the developeddéveloppé worldmonde, and the lessMoins sophisticatedsophistiqué,
25
81052
2973
réservées aux pays développés,
et les moins sophistiquées,
01:39
shalldevra we say, drudgeDrudge work beingétant doneterminé
26
84025
1058
disons les basses besognes,
01:40
in the developingdéveloppement worldmonde.
27
85083
3016
réservées aux pays en voie de développement.
01:43
Now, what we were tryingen essayant to understandcomprendre was,
28
88099
3932
Ce qu'on a essayé de comprendre, c'est :
01:47
is this truevrai?
29
92031
2976
est-ce vraiment le cas ?
01:50
Could IndiaInde becomedevenir a sourcela source, or a globalglobal hubcentre,
30
95007
3079
L’Inde pourrait-elle devenir une source d'innovation,
un centre mondial de l'innovation,
01:53
of innovationinnovation, just like it's becomedevenir a globalglobal hubcentre
31
98086
3917
de la même manière qu'elle est devenue
un centre mondial
01:57
for back officeBureau servicesprestations de service and softwareLogiciel developmentdéveloppement?
32
102003
3087
des services de back-office
et du développement de logiciels ?
02:00
And for the last fourquatre yearsannées, my coauthorCo-auteur PhanishPhanish PuranamFranck
33
105090
3982
Durant ces 4 dernières années,
mon co-auteur Phanish Puranam et moi même
02:04
and I spentdépensé investigatingenquêter this topicsujet.
34
109072
3930
avons enquêté sur ce sujet.
02:08
InitiallyAu départ, or, you know, as people would say, you know,
35
113002
4000
Au départ, ou plutôt, vous savez,
comme les gens disent,
02:12
in factfait the more aggressiveagressif people who are supportingsoutenir les
36
117002
2041
en réalité, les gens les plus virulents
02:14
the WesternWestern innovativeinnovant modelmaquette, say,
37
119043
2026
qui soutiennent le modèle innovant occidental
déclarent :
02:16
"Where are the IndianIndien GooglesGoogles, iPodsiPods and ViagrasViagras,
38
121069
2958
« Ou sont les Googles, iPods et Viagras indiens,
02:19
if the IndiansIndiens are so bloodysanglant smartintelligent?" (LaughterRires)
39
124027
4026
si les indiens sont si malins que ça ? »
(Rires)
02:23
So initiallyinitialement, when we startedcommencé our researchrecherche, we wentest allé
40
128053
2035
Au départ, quand nous avons commencé
nos recherches,
02:25
and metrencontré severalnombreuses executivescadres supérieurs, and we askeda demandé them,
41
130088
2010
nous avons rencontré plusieurs cadres,
et nous leur avons demandé :
02:27
"What do you think? Will IndiaInde go from beingétant a favoredfavorisée
42
132098
2929
« Qu'en pensez-vous ? L’Inde, destination prisée
02:30
destinationdestination for softwareLogiciel servicesprestations de service and back officeBureau servicesprestations de service
43
135027
3000
des services informatiques et de back-office,
02:33
to a destinationdestination for innovationinnovation?"
44
138027
3010
va-t-elle devenir une destination pour l'innovation ? »
02:36
They laughedri. They dismisseda rejeté us.
45
141037
1986
Ils nous ont ri au nez.
02:38
They said, "You know what? IndiansIndiens don't do innovationinnovation."
46
143023
3007
Ils ont dit : « Vous savez quoi?
Les indiens ne font pas d'innovation. »
02:41
The more politepoli onesceux said, "Well, you know, IndiansIndiens
47
146030
2030
Les plus polis on dit : « Eh bien, vous voyez,
02:43
make good softwareLogiciel programmersprogrammeurs and accountantscomptables,
48
148060
3007
les indiens font de bons programmeurs,
et de bons comptables,
02:46
but they can't do the creativeCréatif stuffdes trucs."
49
151067
2950
mais ils n'ont pas la fibre créative. »
02:49
SometimesParfois, it tooka pris a more, tooka pris a veneerplacage of sophisticationsophistication,
50
154017
4066
Des fois, c'était plus enrobé
d'un vernis de sophistication,
02:53
and people said, "You know, it's nothing to do with IndiansIndiens.
51
158083
2950
et les gens disaient :
« Vous savez, ça n'a rien à voir avec les indiens.
02:56
It's really the rule-basedfondé sur des règles, regimentedréglementé educationéducation systemsystème
52
161033
3061
C'est le système éducatif strict,
basé sur le règlement,
02:59
in IndiaInde that is responsibleresponsable for killingmeurtre all creativityla créativité."
53
164094
4938
qui, en Inde, est responsable
de la suppression de toute créativité. »
03:04
They said, insteadau lieu, if you want to see realréal creativityla créativité,
54
169032
2054
Ils disaient, si vous voulez voir de la vraie créativité,
03:06
go to SiliconSilicium ValleyVallée de, and look at companiesentreprises
55
171086
1999
allez plutôt dans la Silicon Valley,
et observez des sociétés
03:08
like GoogleGoogle, MicrosoftMicrosoft, IntelIntel.
56
173085
2966
comme Google, Microsoft, Intel.
03:11
So we startedcommencé examiningexamen the R&ampamp;D and innovationinnovation labslaboratoires
57
176051
2954
Nous avons donc commencé à étudier les labos
de recherche et développement
03:14
of SiliconSilicium ValleyVallée de.
58
179005
2052
de la Silicon Valley.
03:16
Well, interestinglyintéressant, what you find there is,
59
181057
2014
Eh bien, ce que nous y avons découvert
est assez intéressant,
03:18
usuallyd'habitude you are introducedintroduit to the headtête of the innovationinnovation lablaboratoire
60
183071
2993
d'habitude on nous présente
le chef du labo de recherche,
03:21
or the R&ampamp;D centercentre as they maymai call it,
61
186064
1997
ou du centre de R&D, comme ils appellent ça,
03:23
and more oftensouvent than not, it's an IndianIndien. (LaughterRires)
62
188061
3963
et la plupart du temps, c'est un indien.
(Rires)
03:27
So I immediatelyimmédiatement said, "Well, but you could not have been
63
192024
3003
J'ai tout de suite demandé :
03:30
educatedéduqué in IndiaInde, right?
64
195027
1035
« Vous n'avez sûrement pas fait vos études en Inde,
tout de même ?
03:31
You mustdoit have gottenobtenu your educationéducation here."
65
196062
1956
Vous avez bien dû faire votre formation ici. »
03:33
It turnedtourné out, in everychaque singleunique caseCas,
66
198018
3986
Il se trouve que dans tous les cas,
03:37
they camevenu out of the IndianIndien educationaléducatif systemsystème.
67
202004
4022
ils sortaient du système éducatif indien.
03:41
So we realizedréalisé that maybe we had the wrongfaux questionquestion,
68
206026
2049
Nous nous sommes donc rendu compte que
nous nous posions peut-être la mauvaise question,
03:43
and the right questionquestion is, really, can IndiansIndiens
69
208075
2987
et que la bonne question était, en fait,
est-ce que les indiens
03:46
basedbasé out of IndiaInde do innovativeinnovant work?
70
211062
3980
qui vivent en dehors de l'Inde
peuvent effectuer un travail innovant ?
03:50
So off we wentest allé to IndiaInde. We madefabriqué, I think,
71
215042
2028
Nous nous sommes donc rendus en Inde.
Nous avons dû faire, je pense,
03:52
about a dozendouzaine tripsvoyages to BangaloreBangalore, MumbaiMumbai, GurgaonGurgaon,
72
217070
3022
environ une douzaine de voyages à Bangalore,
Mumbai, Gurgaon,
03:55
DelhiDelhi, HyderabadHyderabad, you nameprénom it, to examineexaminer
73
220092
2919
Delhi, Hyderabad, et j'en passe,
pour déterminer
03:58
what is the levelniveau of corporateentreprise innovationinnovation in these citiesvilles.
74
223011
5025
le niveau d'innovation des entreprises de ces villes.
04:03
And what we founda trouvé was, as we progresseda progressé in our researchrecherche,
75
228036
2058
Et ce que nous avons découvert,
au fil de nos recherches,
04:05
was, that we were askingdemandant really the wrongfaux questionquestion.
76
230094
2996
c'est que nous posions tout simplement
la mauvaise question.
04:08
When you askdemander, "Where are the IndianIndien GooglesGoogles,
77
233090
1975
Quand on demande :
« Où sont les Googles, iPods et Viagras indiens ? »,
04:10
iPodsiPods and ViagrasViagras?" you are takingprise a particularparticulier perspectivela perspective
78
235065
4034
on adopte un certain point de vue sur l'innovation,
04:14
on innovationinnovation, whichlequel is innovationinnovation for endfin usersutilisateurs,
79
239099
4916
qui est l'innovation destinée à l'utilisateur final,
04:19
visiblevisible innovationinnovation.
80
244015
1063
l'innovation visible.
04:20
InsteadAu lieu de cela, innovationinnovation, if you rememberrappelles toi, some of you
81
245078
3969
Au lieu de cela, l'innovation,
rappelez-vous, certains d'entre vous
04:24
maymai have readlis the famouscélèbre economistéconomiste SchumpeterSchumpeter,
82
249047
2001
ont peut-être lu le célèbre économiste Schumpeter,
04:26
he said, "InnovationInnovation is noveltynouveauté
83
251048
2007
il a déclaré : « L'innovation, c'est la nouveauté
04:28
in how valuevaleur is createdcréé and distributeddistribué."
84
253055
3976
dans la manière dont la valeur
est créée et distribuée. »
04:32
It could be newNouveau productsdes produits and servicesprestations de service,
85
257031
2013
Ce peut être des produits ou des services,
04:34
but it could alsoaussi be newNouveau waysfaçons of producingproduisant productsdes produits.
86
259044
2033
mais ce peut-être aussi de nouvelles façons
de produire des produits.
04:36
It could alsoaussi be novelroman waysfaçons of organizingorganiser firmsentreprises and industriesles industries.
87
261077
3014
Ce peut être aussi de nouvelles façons d'organiser
les sociétés et les entreprises.
04:39
OnceFois you take this, there's no reasonraison to restrictrestreindre innovationinnovation,
88
264091
3986
Une fois cela compris,
il n'y a pas de raison de restreindre l'innovation,
04:43
the beneficiariesbénéficiaires of innovationinnovation, just to endfin usersutilisateurs.
89
268077
4000
les bénéficiaires de l'innovation,
aux seuls utilisateurs finaux.
04:47
When you take this broaderplus large conceptualizationconceptualisation of innovationinnovation,
90
272077
2961
En prenant l'innovation
dans cette acception plus large,
04:50
what we founda trouvé was, IndiaInde is well representedreprésentée
91
275038
3034
nous avons découvert que l'Inde était bien présente
dans le domaine de l'innovation,
04:53
in innovationinnovation, but the innovationinnovation that is beingétant doneterminé in IndiaInde
92
278072
3934
mais que l'innovation qui était faite en Inde
04:57
is of a formforme we did not anticipateanticiper, and what we did was
93
282006
3020
l'était sous une forme que nous n'avions pas prévue,
05:00
we calledappelé it "invisibleinvisible innovationinnovation."
94
285026
2065
et que nous avons appelé « l'innovation invisible ».
05:02
And specificallyPlus précisément, there are fourquatre typesles types of invisibleinvisible innovationinnovation
95
287091
2987
Plus précisément, il y a quatre types
d'innovation invisible
05:05
that are comingvenir out of IndiaInde.
96
290078
2020
qui proviennent de l'Inde.
05:07
The first typetype of invisibleinvisible innovationinnovation out of IndiaInde
97
292098
2970
Le premier type d'innovation invisible
présent en Inde
05:10
is what we call innovationinnovation for businessEntreprise customersles clients,
98
295068
2989
est ce que nous appelons l'innovation
à destination des entreprises,
05:13
whichlequel is led by the multinationalmultinational corporationssociétés,
99
298057
2985
qui est menée par les multinationales.
05:16
whichlequel have -- in the last two decadesdécennies, there have been
100
301042
2993
Dans les deux dernières décennies,
05:19
750 R&ampamp;D centerscentres setensemble up in IndiaInde by multinationalmultinational companiesentreprises
101
304035
6029
il y a eu 750 centres de R&D créés en Inde
par des multinationales,
05:25
employingqui emploient more than 400,000 professionalsprofessionnels.
102
310064
4022
et qui emploient plus de 400 000 professionnels.
05:29
Now, when you considerconsidérer the factfait that, historicallyhistoriquement,
103
314086
4926
Alors, quand on sait que, historiquement,
05:34
the R&ampamp;D centercentre of a multinationalmultinational companycompagnie
104
319012
3017
les centres de R&D des multinationales
05:37
was always in the headquartersquartier général, or in the countryPays of originorigine
105
322029
4069
ont toujours été localisés au quartier général,
ou dans le pays d'origine
05:41
of that multinationalmultinational companycompagnie, to have 750 R&ampamp;D centerscentres
106
326098
3990
de ces multinationales,
avoir 750 centres de R&D
05:45
of multinationalmultinational corporationssociétés in IndiaInde
107
330088
2937
de multinationales situés en Inde,
05:48
is trulyvraiment a remarkableremarquable figurefigure.
108
333025
2057
c'est vraiment un chiffre remarquable.
05:50
When we wentest allé and talkeda parlé to the people in those innovationinnovation
109
335082
2923
Quand nous sommes allés parler aux gens
de ces centres d'innovation,
05:53
centerscentres and askeda demandé them what are they workingtravail on,
110
338005
2061
et que nous leur avons demandé
ce sur quoi ils travaillaient,
05:55
they said, "We are workingtravail on globalglobal productsdes produits."
111
340066
2010
ils nous ont dit :
« Nous travaillons sur des produits internationaux. »
05:57
They were not workingtravail on localizinglocalisation globalglobal productsdes produits
112
342076
2963
Ils ne cherchaient pas à adapter au marché indien
des produits internationaux,
06:00
for IndiaInde, whichlequel is the usualhabituel rolerôle of a locallocal R&ampamp;D.
113
345039
3972
ce qui est le rôle habituel des centres de R&D.
06:04
They were workingtravail on trulyvraiment globalglobal productsdes produits,
114
349011
2050
Ils travaillaient vraiment sur des produits
internationaux,
06:06
and companiesentreprises like MicrosoftMicrosoft, GoogleGoogle, AstraZenecaAstraZeneca,
115
351061
3976
et des sociétés comme Microsoft, Google,
AstraZeneca,
06:10
GeneralGénérales ElectricÉlectrique, PhilipsPhilips, have alreadydéjà answeredrépondu
116
355037
2987
General Electric, Philips ont déjà pu constater
que oui,
06:13
in the affirmativediscrimination positive the questionquestion that from theirleur BangaloreBangalore
117
358024
3048
les centres de R&D de Bengalore et Hyderabad
06:16
and HyderabadHyderabad R&ampamp;D centerscentres they are ablecapable to produceproduire
118
361072
3995
étaient bien capables de sortir
06:20
productsdes produits and servicesprestations de service for the worldmonde.
119
365067
3002
des produits et des services destinés
au monde entier.
06:23
But of coursecours, as an endfin userutilisateur, you don't see that,
120
368069
2967
Mais bien entendu, en tant qu'utilisateur final,
vous ne vous en apercevez pas,
06:26
because you only see the nameprénom of the companycompagnie,
121
371036
1051
parce que vous ne voyez que le nom de la société,
06:27
not where it was developeddéveloppé.
122
372087
3977
et non pas l'endroit où le produit a été développé.
06:31
The other thing we were told then was, "Yes, but, you know,
123
376064
2984
L'autre chose qu'on nous disait,
c'était que
06:34
the kindgentil of work that is comingvenir out of the IndianIndien R&ampamp;D centercentre
124
379048
2024
« Oui mais, vous savez, le travail fourni
par les centres de R&D indiens
06:36
cannotne peux pas be comparedpar rapport to the kindgentil of work that is comingvenir out
125
381072
2003
ne peut pas être comparé
au travail fourni
06:38
of the U.S. R&ampamp;D centerscentres."
126
383075
2935
par les centres de R&D des États-Unis. »
06:41
So my coauthorCo-auteur PhanishPhanish PuranamFranck, who happensarrive to be
127
386010
1061
Et donc, mon co-auteur Phanish Puranam,
qui se trouve être la personne
06:42
one of the smartestle plus intelligent people I know, said
128
387071
2937
la plus intelligente que je connaisse,
06:45
he's going to do a studyétude.
129
390008
1045
a déclaré qu'il allait mener une étude.
06:46
What he did was he lookedregardé at those companiesentreprises
130
391053
2966
Il a étudié les sociétés
06:49
that had an R&ampamp;D centercentre in USAÉ.-U. and in IndiaInde,
131
394019
3071
qui avaient un centre de R&D à la fois
aux États-Unis et en Inde,
06:52
and then he lookedregardé at a patentbrevet that was filedClassé
132
397090
2957
puis il a étudié les brevets qui étaient déposés
aux États-Unis,
06:55
out of the U.S. and a similarsimilaire patentbrevet filedClassé out of the sameMême
133
400047
2971
et des brevets similaires déposés en Inde
06:58
company'ssociété subsidiaryfiliale in IndiaInde,
134
403018
2050
par la filiale de cette même société.
07:00
so he's now comparingcomparant the patentsbrevets of R&ampamp;D centerscentres
135
405068
3008
Il compare donc les brevets des centres de R&D
aux États-Unis
07:03
in the U.S. with R&ampamp;D centerscentres in IndiaInde of the sameMême companycompagnie
136
408076
4001
avec ceux des centres de R&D en Inde,
pour la même société,
07:07
to find out what is the qualityqualité of the patentsbrevets filedClassé
137
412077
2930
pour déterminer quel est le niveau de qualité
des brevets déposés
07:10
out of the IndianIndien centerscentres and how do they comparecomparer
138
415007
1087
par les centres indiens,
et les comparer avec le niveau de qualité
07:11
with the qualityqualité of the patentsbrevets filedClassé out of the U.S. centerscentres?
139
416094
2979
des brevets déposés par les centres des États-Unis.
07:14
InterestinglyIl est intéressant, what he findstrouve is
140
419073
2021
Ce qui est intéressant, c'est qu'il trouve --
07:16
— and by the way, the way we look at the qualityqualité of a patentbrevet
141
421094
2971
à propos, notre façon d'évaluer la qualité d'un brevet
07:19
is what we call forwardvers l'avant citationscitations: How manybeaucoup timesfois
142
424065
2990
est ce que nous appelons les citations ultérieures :
combien de fois
07:22
does a futureavenir patentbrevet referenceréférence the olderplus âgée patentbrevet? —
143
427055
4017
un brevet futur fait-il référence
à l'ancien brevet ? -
07:26
he findstrouve something very interestingintéressant.
144
431072
2951
il trouve quelque chose de très intéressant.
07:29
What we find is that the dataLes données saysdit
145
434023
2068
Nous découvrons que les données disent
07:31
that the numbernombre of forwardvers l'avant citationscitations of a patentbrevet filedClassé
146
436091
3919
que la quantité de citations ultérieures
pour un brevet déposé aux États-Unis
07:35
out of a U.S. R&ampamp;D subsidiaryfiliale is identicalidentique to the numbernombre
147
440010
3041
par une filiale de R&D
est identique à la quantité
07:38
of forwardvers l'avant citationscitations of a patentbrevet filedClassé by an IndianIndien subsidiaryfiliale
148
443051
3972
de citations ultérieures pour un brevet
déposé par une filiale indienne
07:42
of the sameMême companycompagnie withindans that companycompagnie.
149
447023
2021
de la même société,
au sein de cette société.
07:44
So withindans the companycompagnie, there's no differencedifférence in the forwardvers l'avant
150
449044
2991
Au sein de la société,
il n'y a donc aucune différence
07:47
citationcitation ratesles taux of theirleur IndianIndien subsidiariesfiliales versuscontre
151
452035
2051
entre le taux de citations ultérieures
des filiales indiennes
07:49
theirleur U.S. subsidiariesfiliales.
152
454086
1010
et celui des filiales aux États-Unis.
07:50
So that's the first kindgentil of invisibleinvisible innovationinnovation comingvenir out of IndiaInde.
153
455096
3982
Voici le premier type d'innovation invisible
produite en Inde.
07:54
The secondseconde kindgentil of invisibleinvisible innovationinnovation comingvenir out of IndiaInde
154
459078
2955
Le second type d'innovation invisible
produite en Inde
07:57
is what we call outsourcingOutsourcing innovationinnovation to IndianIndien companiesentreprises,
155
462033
3970
est ce que nous appelons l'externalisation
de l'innovation vers des sociétés indiennes,
08:01
where manybeaucoup companiesentreprises todayaujourd'hui are contractingcontracter
156
466003
3002
où de nombreuses sociétés aujourd'hui
passent des marchés avec des sociétés indiennes
08:04
IndianIndien companiesentreprises to do a majorMajeur partpartie of theirleur productproduit
157
469005
3092
pour effectuer une part importante
du développement
08:07
developmentdéveloppement work for theirleur globalglobal productsdes produits
158
472097
4941
pour leurs produits internationaux
08:12
whichlequel are going to be soldvendu to the entiretout worldmonde.
159
477038
2031
destinés à être vendus dans le monde entier.
08:14
For exampleExemple, in the pharmaPharma industryindustrie, a lot of the moleculesmolécules
160
479069
2022
Par exemple, dans l'industrie pharmaceutique,
on travaille sur de nombreuses molécules,
08:16
are beingétant developeddéveloppé, but you see a majorMajeur partpartie of that work
161
481091
2960
mais on observe qu'une grande partie de ce travail
08:19
is beingétant sentenvoyé to IndiaInde.
162
484051
2955
est effectuée en Inde.
08:22
For exampleExemple, XCLXCL TechnologiesTechnologies,
163
487006
3001
Par exemple, XCL Technologies
08:25
they developeddéveloppé two of the missionmission criticalcritique systemssystèmes
164
490007
2092
a développé deux des systèmes critiques
08:27
for the newNouveau BoeingBoeing 787 DreamlinerDreamliner,
165
492099
3920
pour le nouveau 787 Dreamliner de Boeing,
08:31
one to avoidéviter collisionscollisions in the skyciel,
166
496019
2072
l'un qui sert à éviter les collisions aériennes,
08:33
and anotherun autre to allowpermettre landingatterrissage in zerozéro visibilityvisibilité.
167
498091
3924
et l'autre qui permet d'atterrir
avec une visibilité nulle.
08:37
But of coursecours, when you climbmontée ontosur the BoeingBoeing 787,
168
502015
2063
Mais bien sûr, quand vous allez monter à bord
d'un Boeing 787,
08:39
you are not going to know that this is invisibleinvisible innovationinnovation
169
504078
2938
vous ne saurez pas que cette innovation invisible
08:42
out of IndiaInde.
170
507016
1027
provient de l'Inde.
08:43
The thirdtroisième kindgentil of invisibleinvisible innovationinnovation comingvenir out of IndiaInde
171
508043
3001
Le troisième type d'innovation invisible
produite en Inde
08:46
is what we call processprocessus innovationsinnovations, because of an injectioninjection
172
511044
2999
est ce que nous appelons les procédés innovants,
08:49
of intelligenceintelligence by IndianIndien firmsentreprises.
173
514043
2973
en raison de l'apport d'intelligence
par les sociétés indiennes.
08:52
ProcessProcessus de innovationinnovation is differentdifférent from productproduit innovationinnovation.
174
517016
4026
Les procédés innovants sont une chose différente
des produits innovants.
08:56
It's about how do you createcréer a newNouveau productproduit or developdévelopper
175
521042
3021
Il s'agit de la façon dont on crée
un nouveau produit,
08:59
a newNouveau productproduit or manufacturefabrication a newNouveau productproduit,
176
524063
2000
dont on le développe ou dont on le fabrique,
09:01
but not a newNouveau productproduit itselfse?
177
526063
2004
mais pas du nouveau produit lui-même.
09:03
Only in IndiaInde do millionsdes millions of youngJeune people dreamrêver
178
528067
5010
Il n'y a qu'en Inde que des millions de jeunes gens
09:08
of workingtravail in a call centercentre.
179
533077
4019
rêvent de travailler dans un centre d'appel.
09:12
What happensarrive — You know, it's a deadmort endfin jobemploi in the WestOuest,
180
537096
3002
Ce qui arrive -
vous voyez, c'est un boulot sans avenir, en occident,
09:15
what highhaute schoolécole dropoutsdécrocheurs do.
181
540098
2933
c'est ce que font ceux qui ont décroché du lycée.
09:18
What happensarrive when you put hundredsdes centaines of thousandsmilliers
182
543031
3012
Qu'arrive-t-il lorsque vous embauchez
dans un centre d'appel
09:21
of smartintelligent, youngJeune, ambitiousambitieux kidsdes gamins
183
546043
3016
des centaines de milliers de gamins
09:24
on a call centercentre jobemploi?
184
549059
2030
intelligents, jeunes, ambitieux ?
09:26
Very quicklyrapidement, they get boredennuyé, and they startdébut innovatinginnover,
185
551089
4990
Très vite, ils s'ennuient, et commencent à innover,
09:31
and they startdébut tellingrécit the bosspatron how to do this jobemploi better, and
186
556079
3930
et ils commencent à dire au chef
comment améliorer le travail,
09:35
out of this processprocessus innovationinnovation comesvient productproduit innovationsinnovations,
187
560009
3021
et de ces procédés innovants sortent
des produits innovants
09:38
whichlequel are then marketedcommercialisé around the worldmonde.
188
563030
1973
qui sont ensuite vendus dans le monde entier.
09:40
For exampleExemple, 24/7 CustomerClient,
189
565003
2039
Par exemple, 24/7 Customer,
09:42
traditionaltraditionnel call centercentre companycompagnie, used to be a traditionaltraditionnel
190
567042
2029
un centre d'appel classique,
a cessé aujourd'hui d'être
09:44
call centercentre companycompagnie. TodayAujourd'hui they're developingdéveloppement
191
569071
1984
un centre d'appel classique.
Ils développent des outils d'analyse
09:46
analyticalanalytique toolsoutils to do predictiveprédictive modelingla modélisation so that before
192
571055
3945
pour faire des modèles prévisionnels
09:50
you pickchoisir up the phonetéléphone, you can guessdeviner
193
575000
3005
qui permettent de deviner, ou de prévoir
l'objet d'un appel
09:53
or predictprédire what this phonetéléphone call is about.
194
578005
6073
avant même de décrocher le téléphone.
09:59
It's because of an injectioninjection of intelligenceintelligence into a processprocessus
195
584078
2950
C'est grâce à un apport d'intelligence
dans un procédé
10:02
whichlequel was consideredpris en considération deadmort for a long time in the WestOuest.
196
587028
2982
qui a longtemps été considéré comme une impasse
en occident.
10:05
And the last kindgentil of innovationinnovation, invisibleinvisible innovationinnovation
197
590010
3031
Et le dernier type d'innovation,
d'innovation invisible, produite en Inde,
10:08
comingvenir out of IndiaInde is what we call managementla gestion innovationinnovation.
198
593041
2961
est ce que nous appelons
le management innovant.
10:11
It's not a newNouveau productproduit or a newNouveau processprocessus
199
596002
1073
Ce n'est pas un nouveau produit,
ni un nouveau procédé,
10:12
but a newNouveau way to organizeorganiser work,
200
597075
2935
mais une nouvelle façon d'organiser le travail,
10:15
and the mostles plus significantimportant managementla gestion innovationinnovation to come
201
600010
2049
et le management innovant le plus significatif
venu d'Inde,
10:17
out of IndiaInde, inventeda inventé by the IndianIndien offshoringOffshoring industryindustrie
202
602059
3956
inventé par les entreprises indiennes
qui délocalisent,
10:21
is what we call the globalglobal deliverylivraison modelmaquette.
203
606015
2065
est ce que nous appelons
le modèle mondial de prestation de service.
10:23
What the globalglobal deliverylivraison modelmaquette allowspermet is, it allowspermet you
204
608080
2929
Le modèle mondial de prestation de service permet
10:26
to take previouslyprécédemment geographicallysur le plan géographique core-locatedSitué à la base tasksles tâches,
205
611009
3050
de prendre des tâches qui autrefois
étaient concentrées géographiquement,
10:29
breakPause them up into partsles pièces, sendenvoyer them around the worldmonde
206
614059
3001
de les diviser en plusieurs parties,
de les distribuer partout dans le monde,
10:32
where the expertisecompétence and the costCoût structurestructure existsexiste,
207
617060
2001
là où les compétences
et les structures de coût existent,
10:34
and then specifyspécifier the meansveux dire for reintegratingréinsertion sociale them.
208
619061
2983
puis de préciser les moyens
de les intégrer à nouveau.
10:37
WithoutSans that, you could not have any of the other
209
622044
2013
Sans cela, on ne pourrait avoir aujourd'hui
10:39
invisibleinvisible innovationsinnovations todayaujourd'hui.
210
624057
2028
aucun des autres types d'innovation.
10:41
So, what I'm tryingen essayant to say is, what we are findingdécouverte
211
626085
2964
Ce que j'essaie de dire,
ce que nos recherchent montrent,
10:44
in our researchrecherche is, that if productsdes produits for endfin usersutilisateurs
212
629049
4963
c'est que si le produit destiné à l'utilisateur final
10:49
is the visiblevisible tippointe of the innovationinnovation icebergiceberg,
213
634012
3029
est la pointe émergée de l'iceberg de l'innovation,
10:52
IndiaInde is well representedreprésentée in the invisibleinvisible, largegrand,
214
637041
3992
l'Inde est bien présente
dans la partie la plus vaste,
10:56
submergedimmergée portionportion of the innovationinnovation icebergiceberg.
215
641033
5024
invisible et submergée,
de l'iceberg de l’innovation.
11:01
Now, this has, of coursecours, some implicationsimplications,
216
646057
4996
Bien sûr, il y a des conséquences,
11:06
and so we developeddéveloppé threeTrois implicationsimplications of this researchrecherche.
217
651053
4024
nous avons développé trois implications
découlant de nos recherches.
11:10
The first is what we calledappelé sinkingnaufrage skillcompétence ladderéchelle,
218
655077
3924
La première est ce que nous appelons
l'échelle des compétences plongeante,
11:14
and now I'm going to go back to where I startedcommencé my
219
659001
2072
et je vais maintenant revenir au point de départ
de ma conversation avec vous,
11:16
conversationconversation with you, whichlequel was about the flightvol of jobsemplois.
220
661073
3022
qui était la question de la fuite des emplois.
11:19
Now, of coursecours, when we first, as a multinationalmultinational companycompagnie,
221
664095
3913
Bien sûr, en tant que multinationale,
11:23
decidedécider to outsourceexternaliser jobsemplois to IndiaInde in the R&ampamp;D,
222
668008
2082
quand on décide de délocaliser
des emplois de R&D en Inde,
11:25
what we are going to do is we are going to outsourceexternaliser the
223
670090
3944
on délocalise tout d'abord le premier échelon,
11:29
bottombas rungRung of the ladderéchelle to IndiaInde, the leastmoins sophisticatedsophistiqué jobsemplois,
224
674034
3008
les emplois les moins sophistiqués,
11:32
just like TomTom FriedmanFriedman would predictprédire.
225
677042
3021
précisément comme Tom Friedman l'aurait prédit.
11:35
Now, what happensarrive is, when you outsourceexternaliser the bottombas rungRung
226
680063
2972
Ce qui arrive alors,
si vous délocalisez vers l'Inde le premier échelon
11:38
of the ladderéchelle to IndiaInde for innovationinnovation and for R&ampamp;D work,
227
683035
4982
du travail d'innovation et de R&D,
11:43
at some stageétape in the very nearprès futureavenir you are going to have
228
688017
3023
c'est qu'à un certain moment, dans un futur proche,
11:46
to confrontaffronter a problemproblème,
229
691040
2014
vous rencontrez un problème,
11:48
whichlequel is where does the nextprochain stepétape
230
693054
1989
qui est, d'où proviennent les personnes
11:50
of the ladderéchelle people come from withindans your companycompagnie?
231
695043
3026
situées sur l'échelon suivant,
au sein de votre société ?
11:53
So you have two choicesles choix then:
232
698069
2990
Vous avez alors deux possibilités :
11:56
EitherOu l’autre you bringapporter the people from IndiaInde into
233
701059
2018
Soit vous amenez des gens de l'Inde
dans le monde développé
11:58
the developeddéveloppé worldmonde to take positionspositions in the nextprochain stepétape
234
703077
2991
pour occuper l'échelon suivant,
12:01
of the ladderéchelleimmigrationImmigration
235
706068
2974
- l'immigration -
12:04
or you say, there's so manybeaucoup people in the bottombas stepétape
236
709042
2044
soit vous vous dites, il y a tellement de gens en Inde
12:06
of the ladderéchelle waitingattendre to take the nextprochain positionposition in IndiaInde,
237
711086
2964
prêts à occuper l'échelon suivant,
12:09
why don't we movebouge toi the nextprochain stepétape to IndiaInde?
238
714050
4023
pourquoi ne pas déplacer aussi celui-là en Inde ?
12:13
What we are tryingen essayant to say is
239
718073
1995
Ce qu'on essaye de dire,
c'est que
12:15
that onceune fois que you outsourceexternaliser the bottombas endfin of the ladderéchelle, you --
240
720068
5023
une fois que vous délocalisez
le bas de l'échelle,
12:20
it's a self-perpetuatingqui se perpétue actacte, because of the sinkingnaufrage skillcompétence ladderéchelle,
241
725091
2970
c'est un geste qui s'auto-entretient,
à cause de l'échelle des compétences plongeante,
12:23
and the sinkingnaufrage skillcompétence ladderéchelle is simplysimplement the pointpoint that
242
728061
2973
ce qui signifie simplement
12:26
you can't be an investmentinvestissement bankerbanquier
243
731034
2015
que l'on ne peut pas être
un banquier d'investissement
12:28
withoutsans pour autant havingayant been an analystAnalyste onceune fois que.
244
733049
1999
sans avoir été auparavant un analyste.
12:30
You can't be a professorprofesseur withoutsans pour autant havingayant been a studentétudiant.
245
735048
2027
On ne peut pas être un professeur
sans avoir été étudiant.
12:32
You can't be a consultantconsultant withoutsans pour autant havingayant been a researchrecherche associateassocié.
246
737075
2986
On ne peut pas être un consultant
sans avoir été un adjoint de recherche.
12:35
So, if you outsourceexternaliser the leastmoins sophisticatedsophistiqué jobsemplois,
247
740061
2959
ainsi, si l'on délocalise les emplois
les moins sophistiqués,
12:38
at some stageétape, the nextprochain stepétape of the ladderéchelle has to followsuivre.
248
743020
4027
tôt ou tard, l'échelon suivant devra suivre.
12:42
The secondseconde thing we bringapporter up is what we call
249
747047
1985
Le deuxième point que nous soulevons,
est ce que nous appelons
12:44
the browningbrunissage of the TMTTMT, the topHaut managementla gestion teamséquipes.
250
749032
3036
le brunissement des EMS,
les équipes de management supérieures.
12:47
If the R&ampamp;D talentTalent is going to be basedbasé out of IndiaInde
251
752068
2964
Si les compétences en R&D sont basées en Inde
et en Chine,
12:50
and ChinaLa Chine, and the largestplus grand growthcroissance marketsles marchés
252
755032
2024
et que les marchés à plus forte croissance
12:52
are going to be basedbasé out of IndiaInde and ChinaLa Chine,
253
757056
2024
sont basés en Inde et en Chine,
12:54
you have to confrontaffronter the problemproblème that
254
759080
1973
il faudra se résoudre à ce que
12:56
your topHaut managementla gestion of the futureavenir
255
761053
1960
le management supérieur du futur
12:58
is going to have to come out of IndiaInde and ChinaLa Chine,
256
763015
3001
vienne d'Inde ou de Chine,
13:01
because that's where the productproduit leadershipdirection is,
257
766016
1083
parce que c'est là où se trouvent
les principaux produits,
13:02
that's where the importantimportant marketmarché leadershipdirection is.
258
767099
2916
c'est là où se trouvent
les principaux marchés importants.
13:05
Right? And the last thing we pointpoint out in this slidefaire glisser,
259
770015
2078
Ok ? La dernière chose que nous soulignons
dans cette diapo,
13:07
whichlequel is, you know, that to this storyrécit, there's one caveatmise en garde.
260
772093
3943
c'est qu'il y a une mise en garde dans cette histoire,
vous voyez.
13:11
IndiaInde has the youngestle plus jeune growingcroissance populationpopulation in the worldmonde.
261
776036
4006
L’Inde a la population la plus jeune
et la plus croissante du monde.
13:15
This demographicdémographique dividenddividende is incredibleincroyable, but paradoxicallyParadoxalement,
262
780042
4030
Cette rente démographique est extraordinaire,
mais paradoxalement,
13:19
there's alsoaussi the mirageMirage of mightyMighty laborla main d'oeuvre poolspiscines.
263
784072
2939
elle recèle l'illusion d'un puissant
réservoir de main d’œuvre.
13:22
IndianIndien institutesInstituts and educationaléducatif systemsystème,
264
787011
2993
Les instituts et le système éducatif indiens,
13:25
with a fewpeu exceptionsexceptions, are incapableincapable of producingproduisant studentsélèves
265
790004
2093
à quelques exceptions près,
sont incapables de produire des étudiants
13:27
in the quantityquantité and qualityqualité needednécessaire
266
792097
2950
en quantité et en qualité suffisantes
13:30
to keep this innovationinnovation enginemoteur going,
267
795047
2954
pour maintenir en mouvement ce moteur de l'innovation,
13:33
so companiesentreprises are findingdécouverte innovativeinnovant waysfaçons to overcomesurmonter this,
268
798001
3021
alors les sociétés trouvent des façons innovantes
de surmonter le problème,
13:36
but in the endfin it does not absolveabsoudre the governmentgouvernement
269
801022
2060
mais au final cela ne dégage pas le gouvernement
de sa responsabilité
13:38
of the responsibilityresponsabilité for creatingcréer this educationaléducatif structurestructure.
270
803082
4947
dans la création de cette structure éducative.
13:43
So finallyenfin, I want to concludeconclure
271
808029
3033
Pour finir, je voudrais conclure
13:46
by showingmontrer you the profileVoir le profil of one companycompagnie, IBMIBM.
272
811062
3032
en vous montrant le profil d'une société, IBM.
13:49
As manybeaucoup of you know, IBMIBM has always been consideredpris en considération
273
814094
2937
Comme vous le savez sans doute,
IBM a toujours été considéré
13:52
for the last hundredcent yearsannées to be one of the mostles plus
274
817031
1998
comme l'une des sociétés les plus innovantes
13:54
innovativeinnovant companiesentreprises.
275
819029
1027
de ces cent dernières années.
13:55
In factfait, if you look at the numbernombre of patentsbrevets filedClassé over historyhistoire,
276
820056
2975
En fait, si vous prenez le nombre de brevets
déposés au cours de son histoire,
13:58
I think they are in the topHaut or the topHaut two or threeTrois companiesentreprises
277
823031
2040
je crois qu'elle est la première, ou dans les deux
ou trois premières sociétés au monde
14:00
in the worldmonde of all patentsbrevets filedClassé in the USAÉ.-U. as a privateprivé companycompagnie.
278
825071
3970
en ce qui concerne les brevets déposés
aux États-Unis par une société privée.
14:04
Here is the profileVoir le profil of employeesemployés of
279
829041
2050
Voici le profil des employés d'IBM
14:06
IBMIBM over the last decadedécennie.
280
831091
3993
au cours de la dernière décennie.
14:10
In 2003, they had 300,000 employeesemployés,
281
835084
2975
En 2003, il y avait 300 000 salariés,
14:13
or 330,000 employeesemployés, out of whichlequel, 135,000
282
838059
4009
ou 330 000 salariés,
parmi lesquels 135 000 étaient en Amérique,
14:17
were in AmericaL’Amérique, 9,000 were in IndiaInde.
283
842068
3959
et 9 000 étaient en Inde.
14:21
In 2009, they had 400,000 employeesemployés, by whichlequel time
284
846027
5003
Il y avait 400 000 salariés en 2009,
date à laquelle
14:26
the U.S. employeesemployés had moveddéplacé to 105,000,
285
851030
2057
les salariés américains
avaient baissé à 105 000,
14:28
whereastandis que the IndianIndien employeesemployés had gonedisparu to 100,000.
286
853087
3927
tandis que les employés indiens
étaient montés à 100 000.
14:32
Well, in 2010, they decideddécidé they're not going to revealrévéler
287
857014
3002
Eh bien, en 2010, ils ont décidé
de ne plus révéler ces chiffres,
14:35
this dataLes données anymoreplus, so I had to make some estimatesestimations
288
860016
2032
j'ai donc dû faire des estimations
14:37
basedbasé on variousdivers sourcessources.
289
862048
1040
en me basant sur différentes sources.
14:38
Here are my bestmeilleur guessesconjectures. Okay? I'm not sayingen disant
290
863088
2964
Voici mes meilleures estimations, ok ?
14:41
this is the exactexact numbernombre, it's my bestmeilleur guessdeviner.
291
866052
1046
Je ne dis pas que ce sont les nombres exacts,
c'est juste une estimation.
14:42
It givesdonne you a sensesens of the trendtendance.
292
867098
1962
Cela donne une idée de la tendance.
14:44
There are 433,000 people now at IBMIBM, out of whichlequel
293
869060
4963
Il y a 433 000 personnes aujourd'hui chez IBM,
14:49
98,000 are remainingrestant in the U.S.,
294
874023
2060
dont 98 000 sont encore aux États-Unis,
14:51
and 150,000 are in IndiaInde.
295
876083
3956
et 150 000 sont en Inde.
14:55
So you tell me, is IBMIBM an AmericanAméricain companycompagnie,
296
880039
3012
A vous de me dire,
IBM est-elle une société américaine,
14:58
or an IndianIndien companycompagnie? (LaughterRires)
297
883051
4006
ou une société indienne ?
(Rires)
15:02
LadiesMesdames and gentlemenmessieurs, thank you very much. (ApplauseApplaudissements)
298
887057
4963
Mesdames et Messieurs, merci beaucoup.
(Applaudissements)
Translated by Patrick Brault
Reviewed by Anna Cristiana Minoli

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Nirmalya Kumar - Professor
Nirmalya Kumar is a professor of Marketing at the London Business School and a passionate voice for new entrepreneurs in India.

Why you should listen

Nirmalya Kumar has taught at Harvard Business School, IMD-International Institute for Management Development  in Switzerland, and the Kellogg School of Management at Northwestern University. He is currently a Professor of Marketing and Co-Director of Aditya Birla India Centre at London Business School. Kumar has served as a consultant to over 50 Fortune 500 Companies, worked on the board of five Indian firms, and has published six books -- including, most recently, India Inside: The emerging innovation challenge to the West. In 2011, Thinkers50 named him number 26 of the “50 most influential management gurus.”

More profile about the speaker
Nirmalya Kumar | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee