Casey Gerald: The gospel of doubt
Casey Gerald: Il vangelo del dubbio
Casey Gerald chronicles the current state of the American Dream and explores ways to sustain it for a new generation. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
into a Texas church
in una chiesa del Texas
draped in worn-down red fabric,
avvolte in un logoro tessuto rosso,
and a choir at my back
e un coro dietro di me
built into the wall behind them.
nel muro dietro questi.
in the back not paying attention.
l'età della responsabilità.
that Jesus would return
il ritorno di Gesù
for all that I had done,
per tutto ciò che avevo fatto,
my house in order very quickly.
ordinare la mia casa velocemente.
as one might listen for noise,
come qualcuno farebbe col rumore,
hadn't pulled a fast one on me
che Dio non stesse cercando di fregarmi
that were all the rage at the time.
che facevano furore a quel tempo.
in the rapture at midnight,
nell'estasi a mezzanotte,
taking the mark of the beast,
evitare di prendere il segno della bestia,
and the Antichrist himself.
e l'Anticristo stesso.
out of the pews and down to the altar
fuori dalle panche, all'altare
when midnight struck.
quando mezzanotte sarebbe arrivata.
as I like to call them --
come mi piace chiamarli
has a VIP section.
ha la propria sezione VIP.
had been bent under hot suns
erano state piegate sotto il caldo sole
a creaseless noble brown,
e rugose d'un nobile marrone
for what life might become
per ciò che la vita poteva essere
were the stars of the show for me.
erano per me le stelle dello spettacolo.
tutta la loro vita,
for this moment,
had longed for the end of the world,
avevano aspettato la fine del mondo,
waited for the Oprah Winfrey Show
aspettava per l'Oprah Winfrey Show
every day at 4 o'clock.
alle 4 in punto.
to her hand during this prayer,
alla sua mano durante questa preghiera,
to the call of the prayer
alla chiamata della preghiera
to add the dirge.
ad aumentare l'intensità.
left in the field.
being separated from the chaff.
separare il grano dal loglio.
any signs of disappointment,
per mostrare segni di delusione,
troppo e troppo a lungo
as best I could.
al mio meglio
non una ma due volte
che faceva raffreddare.
to turn on the television
per accendere la TV
announce the new millennium
annunciare il nuovo millennio
been strange anyway,
in ogni caso
(Applausi)
even more ridiculous --
ancora più ridicolo,
I did not stop believing.
I had were wrong,
potessero essere sbagliate,
potessero essere sbagliate.
a mountain of certitude,
una montagna di certezze,
to its foundation,
tutto il dramma della mia vita
prepared for Y2K in a very different way,
al 2000 in maniera molto diversa,
the same thing that I have done
fece la stessa cosa che feci io
e mio padre rimase distante,
and my father stayed away
diciottenne
from Oak Cliff, Texas
da Oak Cliff, Texas
all the challenges I had known,
tutte le sfide che avevo conosciuto
and broken bodies I had seen.
che avevo visto.
one winter break,
una vacanza di Natale,
puntata alla testa,
couldn't save me.
non poteva salvarmi.
at Lehman Brothers
alla Leheman Brothers
la mia famiglia
couldn't save me.
mi avrebbe salvato.
in Washington DC as a young staffer,
a Washington DC come giovane del personale
call out from Illinois,
chiamare dall'Illinois,
has come to America."
il cambiamento è arrivato in America."
began to feel like a cruel joke,
sembrarono uno scherzo crudele,
the political second coming
of the American Dream,
all'altare del sogno americano,
aprivo gli occhi
erano morti.
that I would either believe
to yet another mecca,
a un'altra Mecca,
simply accept the salvation
semplicemente accettare la salvezza
più lavoro da fare.
of a crowded party,
di un party affollato,
miserable Cambridge winter,
precoce a Cambridge,
ci ponemmo una domanda
di qualcosa reale si erano posti
for something real have asked
or how we'd get there,
o come ci saremmo arrivati,
as Jack Kerouac wrote,
come scrisse Jack Lerouac
and disappear somewhere,"
e sparire da qualche parte,
quello che tutti facevano
other voices who said
altre voci che dicevano
and the proof too thin,
e la prova troppo fugace,
in the summer of 2013,
l'America, nell'estate del 2013,
through the desolation of Detroit,
attraverso la desolazione di Detroit,
with men and women
con uomini e donne
at the West Point of capitalism,
al West Point del capitalismo,
called MBAs Across America,
chiamata "MBAs Across America",
on this stage today.
su questo palco oggi.
a great hunger in our generation
nella nostra generazione un gran desiderio
countless entrepreneurs
abbiamo trovato molti imprenditori
e cambiando vite
si è anche diffuso
to which I would not go
of a broken country,
di un paese in rovina,
d'evangelizzazione
a condividere con voi oggi.
in New York City,
of Harvard Business School.
Harvard Business School.
a taglia naturale di una balena,
and their good deeds.
e le loro buone azioni.
and assets under management
e l'Asset Under Management
mezzo miliardo di dollari.
sitting in an urban farm
in una fattoria cittadina
un terreno abbandonato,
tell me of the kids
che mi raccontava dei ragazzi
sotto la soglia della povertà.
all of their belongings in a backpack
tutti i loro averi in uno zaino
in a homeless shelter.
in un rifugio per senzatetto.
che avevano ogni giorno.
with money from his pension,
d'aver iniziato Harlem Grown
himself a salary,
the program struggled for resources.
il programma faticava per avere risorse
I felt the sting and salt of tears
sentii lacrime pungenti e salate
had half a trillion dollars,
avevano mezzo miliardo di dollari,
il suo unico pasto della giornata.
that made me want to cry,
che mi fece voler piangere,
homeless kids,
dei bambini senzatetto affamati,
because I had finally realized
perché avevo finalmente realizzato
a kidney transplant.
un trapianto di rene.
stood in for all those
rappresentava tutti quelli
themselves up by their bootstraps,
con le loro forze
that never went to Harlem
che non era mai arrivato a Harlem
for all those voices
tutte le voci
too unwashed, too unaccommodated.
troppo sporche o non cooperative.
in front of the television,
di sedere davanti alla televisione
announce the new millennium
che annunciava il nuovo millennio
from that altar
da quell'altare,
the world would end,
il modo sarebbe finito,
parlano diverse lingue
as a necessary act of God
come necessaria per Dio,
per verità infallibile.
as any time that came before.
in ogni epoca prima d'ora.
in the prophecy of Brené Brown
nella profezia di Brené Brown
of The New Yorker
at the church of TED,
nella chiesa di TED,
of charismatic leaders
i nostri problemi.
of the capitalism that is our god,
del capitalismo che è nostro Dio,
del progresso tecnologico
the human price we pay
del prezzo umano che paghiamo
a mettere in dubbio il mattone,
our whole foundation.
le nostre intere fondamenta.
that we have come to accept,
che abbiamo accettato,
of disruption or innovation
di rottura o d'innovazione
to share with you today, in fact.
da condividere con voi oggi, infatti.
that you stop believing,
di smettere di credere,
siano sbagliate,
we have are wrong,
themselves are wrong.
siano sbagliate.
that it is possible that we,
significa che è possibile che noi,
that we hold in our hands,
che teniamo nelle nostre mani,
che soffrono così tanto?
that we are putting my organization,
che stiamo mettendo la mia organizzazione,
and closed our doors
e chiuso le porte
their power to do this work
svolgere questo lavoro
and our odds are too long
e le nostre previsioni troppo lunghe
there will be no miracles here.
che non ci sarà alcun miracolo qui.
ci sorpassano,
seem to lead to our demise,
sembrano portarci alla nostra rovina,
no comfort to our wounds,
non allevieranno le nostre ferite,
into the darkness of our lives
nell'oscurità delle nostre vite
la voce per sussurrare
ABOUT THE SPEAKER
Casey Gerald - AmericanCasey Gerald chronicles the current state of the American Dream and explores ways to sustain it for a new generation.
Why you should listen
Casey Gerald has witnessed every facet of the American Dream -- from his harrowing childhood in Texas, to his tenure at the heights of America's elite institutions, to his journeys through the cities and towns of the American heartland where he has spent his recent years as cofounder and CEO of MBAs Across America. Now his work as a writer, speaker, and business leader centers on the question: will the American dream survive another generation?
Gerald began his career in economic policy and government innovation at the Center for American Progress, and he has worked as a strategist with startup social ventures such as The Future Project as well as companies like The Neiman Marcus Group.
Born and raised in Dallas, Gerald received an MBA from Harvard Business School, where he delivered the 2014 commencement address, and a BA in Political Science from Yale College. He has been featured on MSNBC, in The New York Times, Financial Times, The Guardian, and he has appeared on the cover of Fast Company, which also named him one of the "Most Creative People in Business." He currently serves on the advisory board of NPR's Generation Listen.
Casey Gerald | Speaker | TED.com