Casey Gerald: The gospel of doubt
Casey Gerald: O evangelho da dúvida
Casey Gerald chronicles the current state of the American Dream and explores ways to sustain it for a new generation. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
into a Texas church
em uma igreja do Texas
draped in worn-down red fabric,
com tecido vermelho desgastado,
and a choir at my back
e um coro atrás de mim
built into the wall behind them.
anexada na parede atrás deles.
in the back not paying attention.
não prestando atenção.
that Jesus would return
for all that I had done,
pelo o que eu havia feito,
my house in order very quickly.
endireitar minha casa rapidamente.
as one might listen for noise,
com que se escuta o ruído,
hadn't pulled a fast one on me
não havia pregado uma peça
that were all the rage at the time.
que eram febre na época.
in the rapture at midnight,
no arrebatamento na meia-noite,
taking the mark of the beast,
era evitar a marca da besta,
and the Antichrist himself.
pragas e o próprio Anticristo.
out of the pews and down to the altar
dos bancos até o altar
when midnight struck.
ao bater da meia-noite.
as I like to call them --
como eu os chamo...
na frente do altar.
has a VIP section.
tem uma área VIP.
had been bent under hot suns
foram surradas pelo sol quente
a creaseless noble brown,
do que a vida poderia se tornar
for what life might become
às vezes mais até do que suas costas.
were the stars of the show for me.
foram as estrelas do show para mim.
por esse momento,
for this moment,
had longed for the end of the world,
aguardaram pelo fim do mundo,
waited for the Oprah Winfrey Show
pelo show da Oprah
every day at 4 o'clock.
to her hand during this prayer,
sua mão durante essa oração,
to the call of the prayer
to add the dirge.
e aumentou o hino.
left in the field.
being separated from the chaff.
sendo separado do joio
any signs of disappointment,
para mostrar sinais da decepção,
e por tempo demais
as best I could.
não uma vez, mas duas,
to turn on the television
announce the new millennium
anunciar o novo milênio
been strange anyway,
even more ridiculous --
I did not stop believing.
que eu tinha estarem erradas,
I had were wrong,
a mountain of certitude,
uma montanha de certezas,
to its foundation,
eu acreditava com mais força
prepared for Y2K in a very different way,
para o Bug do Milênio de forma diferente,
the same thing that I have done
fez o mesmo que eu
e meu pai permaneceu ausente
and my father stayed away
from Oak Cliff, Texas
de Oak Cliff, Texas,
all the challenges I had known,
todos os desafios que conheci,
and broken bodies I had seen.
e corpos surrados que eu havia visto.
one winter break,
nas férias de inverno
couldn't save me.
educação podia me salvar.
at Lehman Brothers
na Lehman Brothers
para informar minha família
desse templo das finanças
couldn't save me.
emprego podia me salvar.
in Washington DC as a young staffer,
em Washington como um jovem trabalhador
call out from Illinois,
nos preparando há muito tempo
a mudança chega na América".
has come to America."
a parecer uma piada cruel,
began to feel like a cruel joke,
the political second coming
of the American Dream,
do sonho americano
esses deuses estavam mortos.
that I would either believe
to yet another mecca,
simply accept the salvation
simplesmente aceitar a salvação
mais trabalho a ser feito.
of a crowded party,
de uma festa lotada,
miserable Cambridge winter,
de um inverno miserável em Cambridge,
for something real have asked
algo real perguntaram
or how we'd get there,
como chegaríamos lá,
precisávamos fazer isso,
como Jack Kerouac escreveu,
as Jack Kerouac wrote,
and disappear somewhere,"
e desaparecermos em algum lugar,"
other voices who said
outras vozes que diziam
and the proof too thin,
e a prova pequena demais,
in the summer of 2013,
pelos Estados Unidos, no verão de 2013,
through the desolation of Detroit,
através da desolação de Detroit,
with men and women
com homens e mulheres
que deram propósito à sua existência.
at the West Point of capitalism,
no auge do capitalismo,
called MBAs Across America,
chamada "MBAs Across America",
on this stage today.
até aqui neste palco hoje.
a great hunger in our generation
uma fome maior em nossa geração,
countless entrepreneurs
incontáveis empreendedores
e mudando vidas
to which I would not go
que eu não percorreria
of a broken country,
de um país ferido,
in New York City,
de Nova Iorque,
of Harvard Business School.
and their good deeds.
e suas boas ações.
and assets under management
e ativos adquiridos
sitting in an urban farm
sentado em uma fazendo urbana
tell me of the kids
falar sobre as crianças
all of their belongings in a backpack
todos os seus pertences em uma mochila
in a homeless shelter.
em um abrigo para desabrigados.
até o programa do Tony,
with money from his pension,
com dinheiro de sua aposentadoria,
himself a salary,
the program struggled for resources.
o programa sofria com recursos.
que ele pudesse ter.
I felt the sting and salt of tears
senti a picada e o sal das lágrimas
em uma sala, uma noite,
had half a trillion dollars,
tinham meio trilhão de dólares,
a única refeição do dia.
that made me want to cry,
que me fez querer chorar,
homeless kids,
das crianças desabrigadas,
because I had finally realized
por que eu finalmente havia percebido
a kidney transplant.
de um transplante de rim.
stood in for all those
representava todos aqueles
themselves up by their bootstraps,
that never went to Harlem
que nunca foi para Harlem
for all those voices
todas aquelas vozes
too unwashed, too unaccommodated.
impuras demais e desacomodadas demais.
in front of the television,
na frente da TV
announce the new millennium
anunciar o novo milênio
from that altar
partindo daquele altar
the world would end,
que o mundo ia acabar,
falavam em línguas
as a necessary act of God
como um ato necessário de Deus
uma verdade infalível.
as any time that came before.
em qualquer era que veio antes.
in the prophecy of Brené Brown
na profecia de Brené Brown
of The New Yorker
do The New Yorker
at the church of TED,
na igreja do TED,
desesperadamente,
dos líderes carismáticos
of charismatic leaders
todos os nossos problemas.
of the capitalism that is our god,
do capitalismo, que é nosso deus,
the human price we pay
o preço humano que pagamos
our whole foundation.
toda nossa fundação.
that we have come to accept,
inconscientemente,
of disruption or innovation
de disrupção, ou inovação,
to share with you today, in fact.
para compartilhar com vocês hoje, de fato.
that you stop believing,
que você pare de acreditar.
estejam erradas,
we have are wrong,
themselves are wrong.
estejam erradas.
that it is possible that we,
que é possível que nós,
that we hold in our hands,
que temos em nossas mãos,
that we are putting my organization,
estamos tirando minha organização,
and closed our doors
e fechamos nossas portas
their power to do this work
sua força para fazer isso funcionar
and our odds are too long
e os contras são grandes demais
there will be no miracles here.
não haverá milagres aqui.
nos consumirem,
seem to lead to our demise,
parecer nos levar para nosso fim,
trouxerem conforto para nossas feridas,
no comfort to our wounds,
into the darkness of our lives
na escuridão das nossas vidas
nossas vozes para sussurar,
ABOUT THE SPEAKER
Casey Gerald - AmericanCasey Gerald chronicles the current state of the American Dream and explores ways to sustain it for a new generation.
Why you should listen
Casey Gerald has witnessed every facet of the American Dream -- from his harrowing childhood in Texas, to his tenure at the heights of America's elite institutions, to his journeys through the cities and towns of the American heartland where he has spent his recent years as cofounder and CEO of MBAs Across America. Now his work as a writer, speaker, and business leader centers on the question: will the American dream survive another generation?
Gerald began his career in economic policy and government innovation at the Center for American Progress, and he has worked as a strategist with startup social ventures such as The Future Project as well as companies like The Neiman Marcus Group.
Born and raised in Dallas, Gerald received an MBA from Harvard Business School, where he delivered the 2014 commencement address, and a BA in Political Science from Yale College. He has been featured on MSNBC, in The New York Times, Financial Times, The Guardian, and he has appeared on the cover of Fast Company, which also named him one of the "Most Creative People in Business." He currently serves on the advisory board of NPR's Generation Listen.
Casey Gerald | Speaker | TED.com