David Miliband: The refugee crisis is a test of our character
David Miliband: La crisi dei rifugiati è una prova del nostro carattere
As president of the International Rescue Committee, David Miliband enlists his expert statesmanship in the fight against the greatest global refugee crisis since World War II. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
about the global refugee crisis
globale dei rifugiati
che questa crisi
as much about us and who we are
tanto noi e ciò che siamo
on the front line.
per i profughi in prima linea.
just a professional obligation,
di un obbligo professionale,
dei rifugiati e degli sfollati nel mondo.
and displaced people around the world.
dell'invasione nazista.
nel 1946 dalla Polonia.
a iniziare una nuova vita
accolto i rifugiati negli anni '40
the wheel has come full circle.
il cerchio si chiude.
that 70 years ago said never again
70 anni fa dissero: "Mai più"
for the victims of war.
delle vittime di guerra.
from their homes
sfrattate dalle loro case
con armi chimiche in Siria,
in northeast Nigeria by Boko Haram.
nella Nigeria del nord-est da Boko Haram.
moving to another country
che si trasferiscono in un altro paese
can't come to speak to you here today.
non possa parlare con voi qui oggi.
in the Mediterranean in 2015.
nel Mediterraneo nel 2015.
trying to get to Europe.
che cercavano di approdare in Europa.
for millions of others.
per i milioni di altri.
for people like Frederick.
per gente come Frederick.
refugee camp in Tanzania.
di Nyarugusu in Tanzania.
where could he complete his studies.
poteva completare gli studi.
Voleva fare l'ultimo anno del diploma.
He wanted a 12th year.
that my days do not end here
di non finire i miei giorni qui
outside Damascus.
di Yarmouk fuori Damasco.
herself in Lebanon.
Rescue Committee to help other refugees,
Committee per aiutare altri profughi
riguarda Frederick, Halud
and what our responsibilities are.
e quali sono le nostre responsabilità.
in the 21st century
verso gli sconosciuti.
than ever before,
dalle nostre divisioni.
by violence and persecution last year.
da violenza e persecuzioni lo scorso anno.
largest country in the world.
più grande del mondo.
stay within their own home country,
circa 40 milioni, resta nel proprio paese,
into a neighboring state.
il confine con lo stato vicino.
vive in paesi poveri,
medio-basso, come il Libano,
countries, like Lebanon,
in four people is a refugee,
su quattro è un profugo,
largest refugee camp, in eastern Kenya.
il più grande campo profughi del mondo,
for Somalis fleeing the civil war.
per i somali in fuga dalla guerra civile.
go home to Somalia?"
a casa in Somalia?"
con tornare a casa?
in that camp were born there,
nel campo fossero nate lì,
a lungo termine.
support their own people,
di sostenere la propria gente,
sia mai stato dal 1945
engagement with the outside world
relazioni col mondo esterno
generational challenges.
a lungo termine.
una tendenza e non un problema temporaneo.
is a trend and not a blip.
big, large, long-term, complex problems,
grandi, complessi e a lungo termine,
non si possa fare nulla.
and the global population
e la popolazione globale
"the globalization of indifference."
"la globalizzazione dell'indifferenza."
have turned to stone.
sono diventati di pietra.
even at a TED conference?
anche in una conferenza TED?
to make a difference,
cambiare le cose,
there are any solutions to this crisis.
soluzioni a questa crisi.
the solutions are real, too.
sono reali anche le soluzioni.
in the countries where they're living,
nei Paesi dove vivono,
di un forte supporto economico.
need massive economic support.
in the capital city Kampala
because they were working.
di aiuti umanitari perché lavoravano.
is a lifeline, not a luxury,
è un'ancora di salvezza, non un lusso,
the proper social, emotional support
un supporto sociale, emotivo appropriato
letteraria e numerica.
of primary school age
in età scolare primaria nel mondo
get no education at all.
di quelli in età scolare secondaria.
in cities, not in camps.
in aree urbane, in città, non nei campi.
if we were a refugee in a city?
se fossimo un profugo in città?
to pay rent or buy clothes.
o per comprare vestiti.
of the humanitarian system,
per sostenere la forza dei profughi
you boost the power of refugees
but needs to be talked about.
need to be given a new start
hanno bisogno di un nuovo inizio
hundreds of thousands, not millions,
centinaia di migliaia, non milioni,
to be banning refugees,
di bandire i profughi,
who are victims of terror.
le persone vittime del terrore.
"Are they properly vetted?"
"Sono adeguatamente controllati?"
e giusta da porre.
and good question to ask.
arriving for resettlement
che arrivano per il reinsediamento
arriving in our countries.
che entra nei nostri Paesi.
to ask the question,
è sinonimo di terrorista.
is another word for terrorist.
i profughi non trovano lavoro,
una via legale per sperare?
they can't get a legal route to hope?
Greek island, two years ago.
una bella isola greca.
went across the island.
hanno attraversato l'isola.
to the north of the island:
verso il nord dell'isola:
of those who had made it to shore.
di coloro che erano arrivati a riva.
life jackets for children,
salvagente per bambini,
but I want to read it for you.
ma lo farò io per voi.
dall'annegamento."
protect against drowning."
giubbotti salvagente
will not save their lives
non salveranno le loro vite
that is taking them there.
che li sta portando lì.
have faced down the ages.
hanno affrontato nei secoli.
not just our policies.
non solo della nostra politica.
parts of the world.
we should be helping refugees,
per cui aiutare i profughi,
because of what it says about us.
per quello che rivela di noi.
of the foundations of civilization.
dei fondamenti della civiltà.
we have no excuse.
what's happening in Juba, South Sudan,
ciò che accade a Giuba, Sud Sudan,
we have no moral compass at all.
di non avere senso morale.
whether we know our own history.
la nostra storia.
have rights around the world
hanno diritti nel mondo
Western leadership
leadership occidentale
dopo la seconda guerra mondiale
after the Second World War
and we trash our own history.
buttiamo la nostra storia.
about the power of democracy
del potere della democrazia
not the example of our power."
non nell'esempio del nostro potere."
is more important than the bombs we drop.
ha più valore delle bombe che sganciamo.
of hope and a place of haven.
di speranza e un luogo di rifugio.
it reveals about us:
per i nostri stessi errori.
for our own mistakes.
in the world are caused by the West.
sia causato dall'Occidente.
we should recognize it.
dovremmo riconoscerlo.
that the country which has taken
gli Stati Uniti,
the United States,
than any other country.
dal Vietnam di tutti gli altri Paesi.
in Iraq and Afghanistan.
in Iraq e Afghanistan.
for foreign policy errors
agli errori della politica estera
you have a duty to try to help repair it,
hai il dovere di provare a ripararla,
at the beginning of the talk,
che la crisi dei rifugiati
that the refugee crisis
to think in a new way,
in un modo nuovo,
or workmates repeat them.
o colleghi li ripetono.
a enti di beneficenza
for refugees around the world.
per i rifugiati nel mondo.
the solutions that I've talked about.
le soluzioni di cui ho parlato.
were living in Brussels
vivevano a Bruxelles
to go to Brussels Railway Station.
di recarsi alla stazione di Bruxelles.
something was amiss.
che c'era qualcosa di strano.
if we don't do what we're told,
se non facciamo come dicono,
to Brussels Railway Station.
alla stazione di Bruxelles.
in the decade before,
nei dieci anni precedenti,
del contadino locale,
at the house of the local farmer,
were living in that village.
vivevano in quel paesino.
ho chiesto a mia zia:
Monsieur Maurice?"
He's still alive. Let's go and see him."
È ancora vivo. Andiamo a trovarlo."
natural and innate in us, too.
essere naturale e innato anche in noi.
to help make it so.
di aiutare a renderla tale.
of us and our values
di noi stessi e dei nostri valori
of refugees and their lives.
dei rifugiati e delle loro vite.
David Miliband: Grazie a te.
David Miliband: Thank you.
alla responsabilità individuale,
responsibility is very strong as well,
da un pensiero, ed è questo:
by one thought, and it's this:
la "straordinaria leadership occidentale"
"extraordinary Western leadership"
about human rights,
happened after a big trauma
dopo un grande trauma
a consensual political space,
politico consensuale,
politico divisivo.
in a divisive political space.
uno dei motivi di divisione.
one of the divisive issues.
la leadership oggi?
and a different tempo
forgiata nella pace.
the leadership has got to come from below,
debba provenire dal basso,
of the conference this week
della conferenza questa settimana
the democratization of power.
our own democracies,
our own democracies.
are making more noise
più rumore di quelli orgogliosi".
is that we will sponsor and encourage
è che sosterremo e incoraggeremo
in a position of looking for leadership,
di una leadership,
e mobilitarti nella tua comunità
for a different kind of settlement.
per un diverso tipo di accordo.
Thanks for coming to TED.
Grazie di essere a TED.
ABOUT THE SPEAKER
David Miliband - Refugee advocateAs president of the International Rescue Committee, David Miliband enlists his expert statesmanship in the fight against the greatest global refugee crisis since World War II.
Why you should listen
As the son of refugees, David Miliband has first-hand experience with those fleeing conflict and disaster. In 2013, he abandoned a long political career to take the helm of the International Rescue Committee, an NGO committed to emergency and long-term assistance to refugees (and founded at the call of Albert Einstein in 1933).
As a former UK Secretary of State for Foreign Affairs, Miliband is no stranger to cross-border politics. He is a leading voice against recent anti-refugee and immigration measures in the US, where the IRC currently runs resettlement programs in 29 cities.
David Miliband | Speaker | TED.com