ABOUT THE SPEAKER
David Miliband - Refugee advocate
As president of the International Rescue Committee, David Miliband enlists his expert statesmanship in the fight against the greatest global refugee crisis since World War II.

Why you should listen

As the son of refugees, David Miliband has first-hand experience with those fleeing conflict and disaster. In 2013, he abandoned a long political career to take the helm of the International Rescue Committee, an NGO committed to emergency and long-term assistance to refugees (and founded at the call of Albert Einstein in 1933).

As a former UK Secretary of State for Foreign Affairs, Miliband is no stranger to cross-border politics. He is a leading voice against recent anti-refugee and immigration measures in the US, where the IRC currently runs resettlement programs in 29 cities.

More profile about the speaker
David Miliband | Speaker | TED.com
TED2017

David Miliband: The refugee crisis is a test of our character

เดวิด มิลิแบนด์ (David Miliband): วิกฤติผู้ลี้ภัยคือบททดสอบของความเป็นมนุษย์

Filmed:
1,454,444 views

คนหกสิบห้าล้านคนต้องพลัดถิ่นจากบ้านของพวกเขาเนื่องจากความขัดแย้งและภัยพิบัติ ในปี ค.ศ. 2016 มันไม่ได้เป็นเพียงวิกฤติ แต่เป็นบททดสอบตัวตนและจุดยืนของเรา เดวิด มิลิแบนด์ กล่าว และเราทุกคนก็มีส่วนที่จะต้องร่วมรับผิดชอบและหาทางช่วยเหลือในการแก้ปัญหานี้ ในการบรรยายที่พลาดไม่ได้ มิลิแบนด์เสนอวิธีการที่เจาะจงและเป็นรูปธรรมสำหรับการช่วยเหลือผู้ลี้ภัยและเปลี่ยนความรู้สึกเห็นอกเห็นใจกับความเอื้อเฟื้อให้เกิดเป็นการกระทำ
- Refugee advocate
As president of the International Rescue Committee, David Miliband enlists his expert statesmanship in the fight against the greatest global refugee crisis since World War II. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I'm going to speakพูด to you
about the globalทั่วโลก refugeeผู้ลี้ภัย crisisวิกฤติ
0
560
3776
ผมจะพูดกับคุณ
เกี่ยวกับวิกฤติผู้ลี้ภัยทั่วโลก
00:16
and my aimจุดมุ่งหมาย is to showแสดง you that this crisisวิกฤติ
1
4360
3816
เป้าหมายของผมก็คือ
การแสดงให้คุณเห็นว่าวิกฤตินี้
00:20
is manageableจัดการได้, not unsolvableแก้ไม่ได้,
2
8200
2600
สามารถจัดการได้ ไม่ใช่แก้ไขไม่ได้
00:23
but alsoด้วย showแสดง you that this is
as much about us and who we are
3
11960
5296
และเพื่อแสดงให้คุณเห็นว่า
มันเป็นเรื่องของเราและเกี่ยวข้องกับเรา
00:29
as it is a trialการทดลอง of the refugeesผู้ลี้ภัย
on the frontด้านหน้า lineเส้น.
4
17280
3240
พอ ๆ กับที่เป็นเรื่องที่เหล่าผู้ลี้ภัย
กำลังเผชิญอยู่โดยตรง
00:33
For me, this is not
just a professionalมืออาชีพ obligationภาระผูกพัน,
5
21320
2816
สำหรับผมแล้ว นี่ไม่ได้เป็นเพียงแค่
ภาระทางหน้าที่การงาน
00:36
because I runวิ่ง an NGOองค์กรพัฒนาเอกชน supportingที่สนับสนุน refugeesผู้ลี้ภัย
and displacedพลัดถิ่น people around the worldโลก.
6
24160
4936
เพราะผมดูแลองค์กร NGO
ที่ช่วยเหลือผู้ลี้ภัยและผู้พลัดถิ่นทั่วโลก
00:41
It's personalส่วนบุคคล.
7
29120
1200
มันเป็นเรื่องในระดับบุคคล
00:43
I love this pictureภาพ.
8
31320
1800
ผมชอบภาพนี้
00:45
That really handsomeหล่อ guy on the right,
9
33920
2096
ผู้ชายรูปหล่อที่อยู่ด้านขวา
00:48
that's not me.
10
36040
1200
นั่นไม่ใช่ผมนะครับ
00:49
That's my dadพ่อ, Ralphราล์ฟ, in Londonกรุงลอนดอน, in 1940
11
37760
3576
นั่น ราฟ คุณพ่อของผม
ที่ลอนดอน ปี ค.ศ. 1940
00:53
with his fatherพ่อ Samuelซามูเอล.
12
41360
1800
กับคุณพ่อของเขาชื่อซามูเอล
00:55
They were Jewishชาวยิว refugeesผู้ลี้ภัย from Belgiumเบลเยียม.
13
43920
2496
พวกเขาเป็นผู้ลี้ภัยชายยิวจากเบลเยี่ยม
00:58
They fledหนี the day the Nazisพวกนาซี invadedบุกเข้ามา.
14
46440
3320
พวกเขาหนีภัยสงครามตอนที่กองทัพนาซีบุก
01:02
And I love this pictureภาพ, too.
15
50600
1434
ผมชอบรูปนี้เช่นกัน
เป็นรูปกลุ่มเด็ก ๆ ผู้ลี้ภัย
01:04
It's a groupกลุ่ม of refugeeผู้ลี้ภัย childrenเด็ก ๆ
16
52640
2160
01:07
arrivingที่เดินทางมาถึง in Englandอังกฤษ in 1946 from Polandโปแลนด์.
17
55480
2680
จากโปแลนด์ที่เพิ่งไปถึงเกาะอังกฤษ
ในปี ค.ศ. 1946
01:11
And in the middleกลาง is my motherแม่, Marionแมเรียน.
18
59000
3080
คนที่อยู่ตรงกลางนั่นคือแม่ของผม มาเรียน
01:14
She was sentส่ง to startเริ่มต้น a newใหม่ life
19
62640
3016
เธอถูกส่งมาเพื่อเริ่มต้นชีวิตใหม่
01:17
in a newใหม่ countryประเทศ
20
65680
1496
ในประเทศใหม่
01:19
on her ownด้วยตัวเอง
21
67200
1256
ด้วยตัวเองของเธอเอง
01:20
at the ageอายุ of 12.
22
68480
1440
ในตอนที่เธออายุ 12 ปี
01:22
I know this:
23
70920
1616
ผมรู้ว่า
01:24
if Britainสหราชอาณาจักร had not admittedที่ยอมรับ refugeesผู้ลี้ภัย
24
72560
3256
หากอังกฤษไม่รับผู้ลี้ภัยเข้าประเทศ
01:27
in the 1940s,
25
75840
1200
ในช่วง 1940
01:29
I certainlyอย่างแน่นอน would not be here todayในวันนี้.
26
77800
3080
ผมคงไม่ได้มายืนอยู่ตรงนี้แน่ ๆ
01:34
Yetยัง 70 yearsปี on,
the wheelล้อ has come fullเต็ม circleวงกลม.
27
82240
4120
แม้จะล่วงเลยมา 70 ปี
วัฏจักรได้เวียนบรรจบครบวง
01:38
The soundเสียง is of wallsผนัง beingกำลัง builtสร้างขึ้น,
28
86840
3016
เสียงเกิดก่อเป็นกำแพง
01:41
vengefulพยาบาท politicalในทางการเมือง rhetoricวาทศาสตร์,
29
89880
2496
วาทะทางการเมืองเต็มไปด้วยความชัง
01:44
humanitarianมีมนุษยธรรม valuesค่า and principlesหลักการ on fireไฟ
30
92400
3680
คุณค่าและหลักมนุษยธรรม
ตกเป็นประเด็นร้อน
01:48
in the very countriesประเทศ
that 70 yearsปี agoมาแล้ว said never again
31
96760
3896
ในประเทศต่าง ๆ ที่เมื่อ 70 ปีก่อน
บอกว่า พอเสียที
01:52
to statelessnessการเป็นไร้สัญชาติ and hopelessnessความสิ้นหวัง
for the victimsผู้ที่ตกเป็นเหยื่อ of warสงคราม.
32
100680
4640
กับเหยื่อสงคราม
ผู้ไร้สัญชาติและไร้ความหวัง
01:58
Last yearปี, everyทุกๆ minuteนาที,
33
106600
2680
ปีที่แล้ว ทุกนาที
02:02
24 more people were displacedพลัดถิ่น
from theirของพวกเขา homesบ้าน
34
110320
3336
คนอีก 24 คน ต้องพลัดถิ่น
จากบ้านของพวกเขา
02:05
by conflictขัดกัน, violenceความรุนแรง and persecutionการประหัตประหาร:
35
113680
2520
เนื่องจากความขัดเเย้ง ความรุนแรง
และการถูกข่มเหง
02:09
anotherอื่น chemicalสารเคมี weaponอาวุธ attackโจมตี in Syriaซีเรีย,
36
117160
2696
การถูกโจมตีด้วยอาวุธเคมีอีกครั้งในซีเรีย
02:11
the Talibanตอลิบาน on the rampageอาละวาด in Afghanistanอัฟกานิสถาน,
37
119880
3456
การออกอาละวาดของกลุ่มตาลีบันในอัฟกานิสถาน
02:15
girlsสาว ๆ drivenขับเคลื่อน from theirของพวกเขา schoolโรงเรียน
in northeastตะวันออกเฉียงเหนือ Nigeriaประเทศไนจีเรีย by Bokoจมูก HaramHaram.
38
123360
5279
เด็กหญิงถูกขับไล่จากโรงเรียน
ในภาคอีสานของไนจีเรีย โดย โบโก ฮาราม
02:21
These are not people
movingการเคลื่อนย้าย to anotherอื่น countryประเทศ
39
129800
3496
พวกเขานี้ไม่ใช่คนที่ย้ายไปต่างประเทศ
02:25
to get a better life.
40
133320
1240
เพื่อชีวิตที่ดีกว่า
02:27
They're fleeingหลบหนี for theirของพวกเขา livesชีวิต.
41
135280
1680
แต่พวกเขาหนีเอาชีวิตรอด
02:31
It's a realจริง tragedyโศกนาฏกรรม
42
139080
1200
โศกนาฏกรรมที่แท้จริงก็คือ
02:33
that the world'sโลก mostมากที่สุด famousมีชื่อเสียง refugeeผู้ลี้ภัย
can't come to speakพูด to you here todayในวันนี้.
43
141520
5160
ผู้ลี้ภัยที่มีชื่อเสียงที่สุดในโลก
ไม่อาจมาพูดกับคุณที่นี่ในวันนี้ได้
02:39
Manyจำนวนมาก of you will know this pictureภาพ.
44
147240
1720
พวกคุณหลาย ๆ คนคงรู้จักภาพนี้
02:41
It showsแสดงให้เห็นว่า the lifelessไม่มีชีวิตชีวา bodyร่างกาย
45
149800
2616
ที่แสดงให้เห็นถึงร่างไร้วิญญาณ
02:44
of five-year-oldห้าปี Alanอลัน KurdiKurdi,
46
152440
2096
ของอลัน เคอร์ดิ เด็กชายห้าขวบ
02:46
a Syrianเกี่ยวกับประเทศซีเรีย refugeeผู้ลี้ภัย who diedเสียชีวิต
in the Mediterraneanทะเลเมดิเตอร์เรเนียน in 2015.
47
154560
4456
ผู้ลี้ภัยชาวซีเรียที่เสียชีวิต
ในทะเลเมดิเตอเรเนียน ปี ค.ศ. 2015
02:51
He diedเสียชีวิต alongsideคู่ขนาน 3,700 othersคนอื่น ๆ
tryingพยายาม to get to Europeยุโรป.
48
159040
4400
พร้อมคนอีก 3,700 คน
ที่พยายามจะไปให้ถึงยุโรป
02:56
The nextต่อไป yearปี, 2016,
49
164440
1560
ถัดมาในปี ค.ศ. 2016
02:58
5,000 people diedเสียชีวิต.
50
166720
2360
คน 5,000 คน เสียชีวิต
03:02
It's too lateสาย for them,
51
170840
1200
มันสายเกินไปสำหรับพวกเขา
03:05
but it's not too lateสาย
for millionsล้าน of othersคนอื่น ๆ.
52
173240
2736
แต่มันยังไม่สายเกินไป
สำหรับคนอีกหลายล้านคน
03:08
It's not too lateสาย
for people like Frederickเฟรเดอริ.
53
176000
2048
มันยังไม่สายเกินไปสำหรับคนอย่างเฟรดริก
03:10
I metพบ him in the NyarugusuNyarugusu
refugeeผู้ลี้ภัย campค่าย in Tanzaniaประเทศแทนซาเนีย.
54
178640
3496
ผมพบเขาในค่ายผู้ลี้ภัยนารูกูซู
ประเทศแทนซาเนีย
03:14
He's from Burundiบุรุนดี.
55
182160
1200
เขามาจากประเทศบุรุนดี
03:15
He wanted to know
where could he completeสมบูรณ์ his studiesการศึกษา.
56
183720
2576
เขาต้องการทราบว่า
จะไปเรียนต่อจนจบหลักสูตรได้ที่ไหน
03:18
He'dเขาต้องการ doneเสร็จแล้ว 11 yearsปี of schoolingการฝึกหัด.
He wanted a 12thTH yearปี.
57
186320
3096
เขาเรียนมาแล้ว 11 ปี
ต้องการเรียนปีที่ 12 อีกปีเดียว
03:21
He said to me, "I prayอธิษฐาน
that my daysวัน do not endปลาย here
58
189440
4616
เขาบอกผมว่า
"ผมภาวนาว่าชีวิตของผม
03:26
in this refugeeผู้ลี้ภัย campค่าย."
59
194080
1200
จะไม่จบลงในค่ายนี้"
03:28
And it's not too lateสาย for HaludHalud.
60
196200
2280
และมันยังไม่สายเกินไปสำหรับเฮลัด
03:31
Her parentsพ่อแม่ were Palestinianปาเลสไตน์ refugeesผู้ลี้ภัย
61
199480
2696
พ่อแม่ของเธอเป็นผู้ลี้ภัยชาวปาเลสไตน์
03:34
livingการดำรงชีวิต in the YarmoukYarmouk refugeeผู้ลี้ภัย campค่าย
outsideด้านนอก Damascusดามัสกัส.
62
202200
2800
ใช้ชีวิตอยู่ในค่ายยาร์มูค นอกกรุงดามัสกัส
03:37
She was bornโดยกำเนิด to refugeeผู้ลี้ภัย parentsพ่อแม่,
63
205480
1526
เธอคนในครอบครัวผู้ลี้ภัย
03:39
and now she's a refugeeผู้ลี้ภัย
herselfตัวเธอเอง in Lebanonเลบานอน.
64
207040
2760
และตอนนี้เธอเองก็เป็นผู้ลี้ภัย
ในเลบานอน
03:42
She's workingการทำงาน for the Internationalระหว่างประเทศ
Rescueกู้ภัย Committeeกรรมการ to help other refugeesผู้ลี้ภัย,
65
210520
3640
เธอทำงานช่วยเหลือผู้ลี้ภัยคนอื่น
ให้คณะกรรมการช่วยเหลือนานาชาติ
03:46
but she has no certaintyความเชื่อมั่น at all
66
214840
2976
ทว่าเธอไม่มีความมั่นคง
03:49
about her futureอนาคต,
67
217840
2136
เกี่ยวกับอนาคตของเธอเลยสักนิด
03:52
where it is or what it holdsถือ.
68
220000
1680
ว่ามันอยู่ที่ไหนหรือหน้าตาเป็นอย่างไร
03:54
This talk is about Frederickเฟรเดอริ, about HaludHalud
69
222400
3896
การบรรยายนี้
เกี่ยวกับเฟรดริก เกี่ยวกับเฮลัด
03:58
and about millionsล้าน like them:
70
226320
1400
และคนอีกหลายล้านที่เหมือนกับพวกเขา
04:00
why they're displacedพลัดถิ่น,
71
228320
1936
ทำไมพวกเขาถึงต้องพลัดถิ่น
04:02
how they surviveอยู่รอด, what help they need
and what our responsibilitiesความรับผิดชอบ are.
72
230280
4440
รอดชีวิตได้อย่างไร ต้องการความช่วยเหลือแบบไหน
และความรับผิดชอบของเราคืออะไร
04:07
I trulyอย่างแท้จริง believe this,
73
235600
1640
ผมเชื่อว่า
04:10
that the biggestที่ใหญ่ที่สุด questionคำถาม
in the 21stเซนต์ centuryศตวรรษ
74
238440
2560
คำถามที่ยิ่งใหญ่ที่สุดในศตวรรษที่ 21
04:13
concernsความกังวล our dutyหน้าที่ to strangersคนแปลกหน้า.
75
241760
3040
เกี่ยวข้องกับหน้าที่ของเรา
ที่มีต่อคนที่เราไม่รู้จัก
04:17
The futureอนาคต "you" is about your dutiesหน้าที่
76
245320
3256
"คุณ" ในอนาคตเกี่ยวข้องกับหน้าที่ของคุณ
04:20
to strangersคนแปลกหน้า.
77
248600
1200
ที่มีต่อคนที่คุณไม่รู้จัก
04:22
You know better than anyoneใคร ๆ,
78
250440
1376
คุณรู้ดีกว่าใคร
04:23
the worldโลก is more connectedเกี่ยวข้อง
than ever before,
79
251840
3800
ว่าโลกนี้เชื่อมต่อกันมากขึ้นกว่าที่เคย
04:28
yetยัง the great dangerอันตราย
80
256519
1897
ทว่าภัยที่ใหญ่หลวงกว่าเดิม
04:30
is that we're consumedถูกใช้ by our divisionsหน่วยงาน.
81
258440
2519
กลับเป็นการแบ่งแยกที่กลืนกินพวกเรา
04:34
And there is no better testทดสอบ of that
82
262000
2256
และไม่มีบททดสอบไหนแล้ว
04:36
than how we treatรักษา refugeesผู้ลี้ภัย.
83
264280
1960
ที่จะดีไปกว่าการที่เราปฏิบัติต่อผู้ลี้ภัย
04:38
Here are the factsข้อเท็จจริง: 65 millionล้าน people
84
266840
2936
นี่คือข้อเท็จจริงครับ คน 65 ล้านคน
04:41
displacedพลัดถิ่น from theirของพวกเขา homesบ้าน
by violenceความรุนแรง and persecutionการประหัตประหาร last yearปี.
85
269800
3216
ต้องพลัดถิ่นออกจากบ้านเนื่องจาก
ความรุนแรงและการถูกข่มเหงเมื่อปีก่อน
04:45
If it was a countryประเทศ,
86
273040
1736
ถ้าหากคิดเป็นประเทศ
04:46
that would be the 21stเซนต์
largestใหญ่ที่สุด countryประเทศ in the worldโลก.
87
274800
3280
นั่นคงจะเป็นประเทศที่มีขนาดใหญ่
เป็นอันดับที่ 21ของโลก
04:50
Mostมากที่สุด of those people, about 40 millionล้าน,
stayพักอยู่ withinภายใน theirของพวกเขา ownด้วยตัวเอง home countryประเทศ,
88
278880
4896
คนประมาณ 40 ล้านคนเหล่านี้
ส่วนใหญ่อาศัยอยู่ในประเทศบ้านเกิด
04:55
but 25 millionล้าน are refugeesผู้ลี้ภัย.
89
283800
1576
แต่ 25 ล้านคนเป็นผู้ลี้ภัย
04:57
That meansวิธี they crossข้าม a borderชายแดน
into a neighboringเพื่อนบ้าน stateสถานะ.
90
285400
3000
นั่นหมายความว่า พวกเขาข้ามพรมเเดน
ไปยังประเทศเพื่อนบ้าน
05:01
Mostมากที่สุด of them are livingการดำรงชีวิต in poorน่าสงสาร countriesประเทศ,
91
289120
4016
พวกเขาส่วนใหญ่อาศัยอยู่ในประเทศที่ยากจน
05:05
relativelyสัมพัทธ์ poorน่าสงสาร or lower-middle-incomeต่ำกว่ารายได้ปานกลาง
countriesประเทศ, like Lebanonเลบานอน,
92
293160
3016
ค่อนข้างยากจน หรือมีรายได้ปานกลางถึงต่ำ
อย่างเช่น เลบานอน
05:08
where HaludHalud is livingการดำรงชีวิต.
93
296200
1280
ที่ซึ่งเป็นที่เฮลัดอาศัยอยู่ในตอนนี้
05:10
In Lebanonเลบานอน, one
in fourสี่ people is a refugeeผู้ลี้ภัย,
94
298880
3960
ในประเทศเลบานอน ทุก ๆ สี่คนคือผู้ลี้ภัย
05:15
a quarterย่าน of the wholeทั้งหมด populationประชากร.
95
303560
3256
คิดเป็นหนึ่งในสี่ของจำนวนประชากรทั้งหมด
05:18
And refugeesผู้ลี้ภัย stayพักอยู่ for a long time.
96
306840
2096
และผู้ลี้ภัยอาศัยอยู่ที่นั่นเป็นเวลานาน
05:20
The averageเฉลี่ย lengthความยาว of displacementการกำจัด
97
308960
2096
ระยะเวลาเฉลี่ยของการพลัดถิ่น
05:23
is 10 yearsปี.
98
311080
1200
คือ 10 ปี
05:25
I wentไป to what was the world'sโลก
largestใหญ่ที่สุด refugeeผู้ลี้ภัย campค่าย, in easternทางตะวันออก Kenyaประเทศเคนย่า.
99
313320
4360
ผมไปยังค่ายผู้อพยพที่ใหญ่ที่สุดในโลก
ทางตะวันออกของเคนย่า
05:30
It's calledเรียกว่า DadaabDadaab.
100
318080
1216
ชื่อว่า ดาดับ
05:31
It was builtสร้างขึ้น in 1991-92
101
319320
2136
มันถูกสร้างขึ้นในปี ค.ศ. 1991 - 92
05:33
as a "temporaryชั่วคราว campค่าย"
for Somalisโซมาเลีย fleeingหลบหนี the civilพลเรือน warสงคราม.
102
321480
3920
ในฐานะ "ค่ายผู้ลี้ภัยชั่วคราว" สำหรับ
ชาวโซมาลีที่หนีภัยสงครามกลางเมือง
05:37
I metพบ Siloไซโล.
103
325920
1200
ผมพบ ซิโล
05:39
And nanaïvelyvely I said to Siloไซโล,
104
327720
2816
และถามซิโลอย่างซื่อ ๆ ว่า
05:42
"Do you think you'llคุณจะ ever
go home to Somaliaโซมาเลีย?"
105
330560
2200
"เคยคิดว่าจะได้กลับไปบ้านที่โซมาลีไหม"
05:45
And she said, "What do you mean, go home?
106
333880
1960
แล้วเธอก็บอกว่า "หมายความว่าอย่างไรกัน
กลับบ้านเนี่ยนะ
05:48
I was bornโดยกำเนิด here."
107
336320
1200
ฉันเกิดที่นี่"
05:50
And then when I askedถาม the campค่าย managementการจัดการ
108
338720
2096
และเมื่อผมถามฝ่ายบริหารของค่าย
05:52
how manyจำนวนมาก of the 330,000 people
in that campค่าย were bornโดยกำเนิด there,
109
340840
4056
ว่าในบรรดาคน 330,000 คนในค่ายนี้
มีคนเกิดที่นี่กี่คน
05:56
they gaveให้ me the answerตอบ:
110
344920
1200
พวกเขาให้คำตอบผมว่า
05:59
100,000.
111
347160
1520
100,000 คน
06:01
That's what long-termระยะยาว displacementการกำจัด meansวิธี.
112
349840
2400
นี่แหละครับ ความหมายของคำว่า
การพลัดถิ่นระยะยาว
06:05
Now, the causesสาเหตุ of this are deepลึก:
113
353440
2456
ต้นสายปลายเหตุของปัญหา
หยั่งลึกลงไปเกี่ยวกับเรื่อง
06:07
weakอ่อนแอ statesรัฐ that can't
supportสนับสนุน theirของพวกเขา ownด้วยตัวเอง people,
114
355920
2239
ประเทศอ่อนแอที่ไม่อาจ
ช่วยเหลือประชากรของตัวเองได้
06:10
an internationalระหว่างประเทศ politicalในทางการเมือง systemระบบ
115
358840
2416
ระบบการเมืองระหว่างประเทศ
06:13
weakerปรับตัวลดลง than at any time sinceตั้งแต่ 1945
116
361280
2280
ที่ย่ำแย่ลงกว่าช่วงไหน ๆ
ตั้งแต่ปี ค.ศ. 1945
06:16
and differencesความแตกต่าง over theologyเทววิทยา, governanceการกำกับดูแล,
engagementการสู้รบ with the outsideด้านนอก worldโลก
117
364320
4096
และความแตกต่างด้านศาสนา การปกครอง
การปฏิสัมพันธ์กับโลกภายนอก
06:20
in significantสำคัญ partsชิ้นส่วน of the Muslimมุสลิม worldโลก.
118
368440
2160
ในโลกของชาวมุสลิมกลุ่มหลัก
06:24
Now, those are long-termระยะยาว,
generationalgenerational challengesความท้าทาย.
119
372680
3176
นี่คือความท้าทายระยะยาวหลายชั่วอายุคน
06:27
That's why I say that this refugeeผู้ลี้ภัย crisisวิกฤติ
is a trendแนวโน้ม and not a blipสัญลักษณ์.
120
375880
3480
นี่คือสาเหตุที่ผมบอกว่าวิกฤติผู้ลี้ภัย
เป็นเรื่องต่อเนื่อง ไม่ใช่เรื่องชั่วคราว
06:32
And it's complexซับซ้อน, and when you have
bigใหญ่, largeใหญ่, long-termระยะยาว, complexซับซ้อน problemsปัญหาที่เกิดขึ้น,
121
380360
4536
มันซับซ้อน และเมื่อปัญหานั้น
ใหญ่โต กินเวลานาน และซับซ้อน
06:36
people think nothing can be doneเสร็จแล้ว.
122
384920
1880
คนก็มักคิดกันว่าเราทำอะไรไม่ได้หรอก
06:40
When Popeสมเด็จพระสันตะปาปา Francisฟรานซิส wentไป to LampedusaLampedusa,
123
388120
2120
เมื่อสันตปาปาฟรานซิสเยือนแลมเบอดูซ่า
06:43
off the coastชายฝั่ง of Italyอิตาลี, in 2014,
124
391360
1576
ใกล้กับชายฝั่งอิตาลีในปี ค.ศ. 2014
06:44
he accusedผู้ถูกกล่าวหา all of us
and the globalทั่วโลก populationประชากร
125
392960
3296
ท่านกล่าวว่าพวกเราทุกคนและประชากรโลก
06:48
of what he calledเรียกว่า
"the globalizationโลกาภิวัตน์ of indifferenceความไม่แยแส."
126
396280
3440
ตกเป็นผู้ต้องหาที่ท่านนิยามว่า
"โลกาภิวัตน์แห่งความนิ่งดูดาย"
06:52
It's a hauntingหลอน phraseวลี.
127
400760
1216
ช่างเป็นวลีที่ตามหลอกหลอน
06:54
It meansวิธี that our heartsหัวใจ
have turnedหัน to stoneหิน.
128
402000
3440
มันสื่อว่า
หัวใจของเราแข็งกระด้างราวกับหิน
06:58
Now, I don't know, you tell me.
129
406560
1816
ไม่รู้สิครับ คุณคิดว่าอย่างไรกันบ้าง
07:00
Are you allowedได้รับอนุญาต to argueเถียง with the Popeสมเด็จพระสันตะปาปา,
even at a TEDTED conferenceการประชุม?
130
408400
3880
คุณมีสิทธิเถียงกับสันตปาปาหรือเปล่า
แม้จะเป็นในงานสัมนา TED ก็เหอะ
07:04
But I think it's not right.
131
412880
1416
แต่ผมคิดว่ามันไม่ถูกต้อง
07:06
I think people do want
to make a differenceข้อแตกต่าง,
132
414320
2096
ผมคิดว่าคนต้องการ
ที่จะทำให้เกิดการเปลี่ยนแปลง
07:08
but they just don't know whetherว่า
there are any solutionsการแก้ปัญหา to this crisisวิกฤติ.
133
416440
3696
พวกเขาแค่ไม่รู้ว่า
มันจะมีทางแก้วิกฤตินี้ได้หรือเปล่า
07:12
And what I want to tell you todayในวันนี้
134
420160
1816
และผมอยากจะบอกคุณในวันนี้ว่า
07:14
is that thoughแม้ the problemsปัญหาที่เกิดขึ้น are realจริง,
the solutionsการแก้ปัญหา are realจริง, too.
135
422000
3108
ถึงแม้จะมีปัญหาอยู่จริง
ทางแก้ก็มีอยู่จริงได้เช่นกัน
07:17
Solutionวิธีการแก้ไขปัญหา one:
136
425800
1336
ทางที่หนึ่ง
07:19
these refugeesผู้ลี้ภัย need to get into work
in the countriesประเทศ where they're livingการดำรงชีวิต,
137
427160
3576
ผู้ลี้ภัยเหล่านี้จำเป็นต้องทำงาน
ในประเทศที่พวกเขาอาศัยอยู่
07:22
and the countriesประเทศ where they're livingการดำรงชีวิต
need massiveมาก economicด้านเศรษฐกิจ supportสนับสนุน.
138
430760
3256
และประเทศที่พวกเขาอาศัยอยู่นั้น
ต้องการการสนับสนุนทางเศรษฐกิจอย่างมาก
07:26
In Ugandaยูกันดา in 2014, they did a studyศึกษา:
139
434040
1880
ในยูกันดาปี ค.ศ. 2014 พวกเขาศึกษาพบว่า
07:28
80 percentเปอร์เซ็นต์ of refugeesผู้ลี้ภัย
in the capitalเมืองหลวง cityเมือง Kampalaกัมปาลา
140
436680
2896
80% ของผู้ลี้ภัยในเมืองหลวงแคมปาลา
07:31
neededจำเป็น no humanitarianมีมนุษยธรรม aidช่วยเหลือ
because they were workingการทำงาน.
141
439600
2736
ไม่ต้องรับความช่วยเหลือด้านมนุษยชน
เพราะพวกเขามีงาน
07:34
They were supportedได้รับการสนับสนุน into work.
142
442360
1429
พวกเขาได้รับการสนับสนุนให้งาน
07:36
Solutionวิธีการแก้ไขปัญหา numberจำนวน two:
143
444400
1776
ทางออกที่สอง
07:38
educationการศึกษา for kidsเด็ก
is a lifelineเส้นชีวิต, not a luxuryหรูหรา,
144
446200
4056
การศึกษาสำหรับเด็ก
คือสิ่งจำเป็น ไม่ใช่สิ่งฟุ่มเฟือย
07:42
when you're displacedพลัดถิ่น for so long.
145
450280
1640
เมื่อคุณต้องพลัดถิ่นเป็นเวลานาน ๆ
07:45
Kidsเด็ก can bounceเด้ง back when they're givenรับ
the properเหมาะสม socialสังคม, emotionalอารมณ์ supportสนับสนุน
146
453480
4096
สถานะของเด็กฟื้นฟูกลับมาได้ หากได้รับ
ความช่วยเหลือทางสังคมและจิตใจ
07:49
alongsideคู่ขนาน literacyการรู้หนังสือ and numeracyการคิดคำนวณ.
147
457600
1736
ควบคู่ไปกับทักษะ
ในการการอ่านเขียนและคำนวณ
07:51
I've seenเห็น it for myselfตนเอง.
148
459360
1200
ผมได้เห็นมาด้วยตาของตัวเอง
07:54
But halfครึ่ง of the world'sโลก refugeeผู้ลี้ภัย childrenเด็ก ๆ
of primaryประถม schoolโรงเรียน ageอายุ
149
462680
3336
ทว่าครึ่งหนึ่งของเด็กผู้ลี้ภัยทั้งโลก
ที่อยู่ในวัยประถมศึกษา
07:58
get no educationการศึกษา at all,
150
466040
1976
ไม่ได้รับการศึกษาเลยแม้แต่น้อย
08:00
and threeสาม quartersไตรมาส of secondaryรอง schoolโรงเรียน ageอายุ
get no educationการศึกษา at all.
151
468040
3376
และสามให้สี่ของเด็กมัธยม
ไม่ได้รับการศึกษาเลยเเม้แต่น้อย
08:03
That's crazyบ้า.
152
471440
1200
มันบ้าไปแล้ว
08:05
Solutionวิธีการแก้ไขปัญหา numberจำนวน threeสาม:
153
473760
2496
ทางออกที่สาม
08:08
mostมากที่สุด refugeesผู้ลี้ภัย are in urbanในเมือง areasพื้นที่,
in citiesเมือง, not in campsค่าย.
154
476280
3456
ผู้ลี้ภัยส่วนใหญ่อยู่ในย่านชุมชน
ในตัวเมือง ไม่ใช่ในค่าย
08:11
What would you or I want
if we were a refugeeผู้ลี้ภัย in a cityเมือง?
155
479760
2656
คุณหรือผมต้องการอะไร
ถ้าหากเราเป็นผู้ลี้ภัยในเมือง
08:14
We would want moneyเงิน
to payจ่ายเงิน rentให้เช่า or buyซื้อ clothesเสื้อผ้า.
156
482440
3000
เราต้องการเงิน
เพื่อจ่ายค่าเช่าบ้านหรือซื้อเสื้อผ้า
อนาคตของระบบด้านมนุษยธรรม
08:18
That is the futureอนาคต
of the humanitarianมีมนุษยธรรม systemระบบ,
157
486600
2176
08:20
or a significantสำคัญ partส่วนหนึ่ง of it:
158
488800
1376
หรือส่วนสำคัญของมัน
08:22
give people cashเงินสด so that
you boostการส่งเสริม the powerอำนาจ of refugeesผู้ลี้ภัย
159
490200
2656
คือการมอบเม็ดเงินให้พวกเขา
เพื่อให้โอกาสกับผู้ลี้ภัย
08:24
and you'llคุณจะ help the localในประเทศ economyเศรษฐกิจ.
160
492880
1976
นั่นจะเป็นการช่วยพัฒนาเศรษฐกิจท้องถิ่น
08:26
And there's a fourthที่สี่ solutionวิธีการแก้, too,
161
494880
1976
และทางออกที่สี่
08:28
that's controversialที่เถียงกัน
but needsจำเป็น to be talkedพูดคุย about.
162
496880
2736
ซึ่งยังเป็นที่ถกเถียง
แต่เราจำเป็นต้องพูดถึงมัน
08:31
The mostมากที่สุด vulnerableอ่อนแอ refugeesผู้ลี้ภัย
need to be givenรับ a newใหม่ startเริ่มต้น
163
499640
3496
ผู้ลี้ภัยที่ได้รับความเสี่ยงที่สุด
สมควรได้รับการเริ่มต้นใหม่
08:35
and a newใหม่ life in a newใหม่ countryประเทศ,
164
503160
2080
และชีวิตใหม่ในประเทศใหม่
08:38
includingรวมไปถึง in the Westตะวันตก.
165
506120
1200
รวมถึงในประเทศตะวันตก
08:40
The numbersหมายเลข are relativelyสัมพัทธ์ smallเล็ก,
hundredsหลายร้อย of thousandsพัน, not millionsล้าน,
166
508080
3560
ตัวเลขหลักแสน ไม่ถึงหลักล้าน
อาจดูไม่ค่อยมากเท่าไร
08:44
but the symbolismการแสดงนัย is hugeใหญ่.
167
512320
2680
แต่มีนัยที่สำคัญมาก
08:47
Now is not the time
to be banningการห้าม refugeesผู้ลี้ภัย,
168
515880
2696
ตอนนี้ไม่ใช่เวลาที่เราจะกีดกันผู้ลี้ภัย
08:50
as the Trumpคนที่กล้าหาญ administrationการบริหาร proposesเสนอ.
169
518600
1816
แบบที่คณะบริหารงานของทรัมป์เสนอ
08:52
It's a time to be embracingกอด people
who are victimsผู้ที่ตกเป็นเหยื่อ of terrorความหวาดกลัว.
170
520440
3200
แต่เวลาที่เราต้องโอบกอด
ผู้ที่เป็นเหยื่อของความโหดร้าย
08:56
And rememberจำ --
171
524159
1217
และจำไว้นะครับว่า
08:57
(Applauseการปรบมือ)
172
525400
2560
(เสียงปรบมือ)
09:04
Rememberจำ, anyoneใคร ๆ who asksถาม you,
"Are they properlyอย่างถูกต้อง vettedเหอะ?"
173
532480
3736
หากใครมาถามคุณว่า "พวกเขาถูกตรวจสอบ
มาอย่างเหมาะสมหรือเปล่า"
09:08
that's a really sensibleสมเหตุสมผล
and good questionคำถาม to askถาม.
174
536240
3200
นั่นเป็นคำถามที่สมเหตุสมผล
และเป็นคำถามที่ควรถาม
09:12
The truthความจริง is, refugeesผู้ลี้ภัย
arrivingที่เดินทางมาถึง for resettlementการตั้งถิ่นฐานใหม่
175
540280
4136
ความจริงก็คือ ผู้ลี้ภัยที่เดินทางเข้ามา
เพื่อลงหลักปักฐาน
09:16
are more vettedเหอะ than any other populationประชากร
arrivingที่เดินทางมาถึง in our countriesประเทศ.
176
544440
3656
ถูกตรวจสอบมามากกว่าคนกลุ่มไหน
ที่เดินทางเข้ามาในประเทศของพวกเรา
09:20
So while it's reasonableเหมาะสม
to askถาม the questionคำถาม,
177
548120
2136
ดังนั้น ในขณะที่มันสมเหตุสมผล
ที่จะถามคำถามนั้น
09:22
it's not reasonableเหมาะสม to say that refugeeผู้ลี้ภัย
is anotherอื่น wordคำ for terroristผู้ก่อการร้าย.
178
550280
3880
มันไม่สมเหตุสมผลที่จะบอกว่า
ผู้ลี้ภัยกับผู้ก่อการร้ายคือสิ่งเดียวกัน
09:27
Now, what happensที่เกิดขึ้น --
179
555120
1216
ทีนี้ สิ่งที่เกิด --
09:28
(Applauseการปรบมือ)
180
556360
3376
(เสียงปรบมือ)
09:31
What happensที่เกิดขึ้น when refugeesผู้ลี้ภัย can't get work,
181
559760
3136
เมื่อผู้ลี้ภัยไม่มีงานทำก็คือ
09:34
they can't get theirของพวกเขา kidsเด็ก into schoolโรงเรียน,
182
562920
1856
พวกเขาไม่สามารถส่งลูกเข้าโรงเรียนได้
09:36
they can't get cashเงินสด,
they can't get a legalถูกกฎหมาย routeเส้นทาง to hopeหวัง?
183
564800
3056
พวกเขาไม่มีเม็ดเงิน พวกเขาไม่อาจ
สร้างโอกาสได้อย่างถูกต้องตามกฎหมาย
09:39
What happensที่เกิดขึ้น is they take riskyเสี่ยง journeysการเดินทาง.
184
567880
2080
สิ่งที่เกิดขึ้นก็คือพวกเขาเสี่ยงเดินทาง
09:42
I wentไป to Lesbosเลสบอส, this beautifulสวย
Greekกรีก islandเกาะ, two yearsปี agoมาแล้ว.
185
570440
4736
ผมไปที่เลสบอส เกาะแสนสวยในประเทศกรีก
เมื่อสองปีก่อน
09:47
It's a home to 90,000 people.
186
575200
1856
มันเป็นบ้านของคน 90,000 คน
09:49
In one yearปี, 500,000 refugeesผู้ลี้ภัย
wentไป acrossข้าม the islandเกาะ.
187
577080
3480
ในหนึ่งปี ผู้ลี้ภัย 500,000 คน
เดินทางผ่านเกาะเเห่งนี้
09:53
And I want to showแสดง you what I saw
188
581240
1816
และผมอยากจะให้ได้เห็นสิ่งที่ผมเห็น
09:55
when I droveฝูง acrossข้าม
to the northทางทิศเหนือ of the islandเกาะ:
189
583080
3336
เมื่อผมขับรถข้ามไปยังตอนเหนือของเกาะ
09:58
a pileกอง of life jacketsแจ็คเก็ต
of those who had madeทำ it to shoreฝั่งทะเล.
190
586440
3480
กองเสื้อชูชีพของผู้ที่รอดมาถึงชายฝั่ง
10:02
And when I lookedมอง closerใกล้ชิด,
191
590840
1576
และเมื่อผมมองดูให้ละเอียด
10:04
there were smallเล็ก
life jacketsแจ็คเก็ต for childrenเด็ก ๆ,
192
592440
2456
มันมีเสื้อชูชีพเล็ก ๆ สำหรับเด็กด้วย
10:06
yellowสีเหลือง onesคน.
193
594920
1376
สีเหลืองนั่น
10:08
And I tookเอา this pictureภาพ.
194
596320
1240
ผมถ่ายภาพนี้มา
10:10
You probablyอาจ can't see the writingการเขียน,
but I want to readอ่าน it for you.
195
598480
3136
คุณอาจไม่เห็นตัวหนังสือตรงนี้
แต่ผมจะอ่านให้คุณฟังครับ
10:13
"Warningการเตือน: will not
protectป้องกัน againstต่อต้าน drowningการจมน้ำตาย."
196
601640
3070
"คำเตือน: เสื้อนี้ไม่ป้องกันการจมน้ำ"
10:17
So in the 21stเซนต์ centuryศตวรรษ,
197
605920
1560
ในศตวรรษที่ 21
10:20
childrenเด็ก ๆ are beingกำลัง givenรับ life jacketsแจ็คเก็ต
198
608440
2256
เด็ก ๆ ได้รับเสื้อชูชีพ
10:22
to reachมาถึง safetyความปลอดภัย in Europeยุโรป
199
610720
2136
เพื่อเดินทางไปยุโรปอย่างปลอดภัย
10:24
even thoughแม้ those jacketsแจ็คเก็ต
will not saveประหยัด theirของพวกเขา livesชีวิต
200
612880
3336
แม้ว่าเสื้อชูชีพเหล่านั้น
จะไม่ช่วยชีวิตพวกเขาได้
10:28
if they fallตก out of the boatเรือ
that is takingการ them there.
201
616240
2600
หากพวกเขาพลัดตกจากเรือ
ที่พาพวกเขาไปยังที่หมาย
10:32
This is not just a crisisวิกฤติ, it's a testทดสอบ.
202
620800
3400
นี่ไม่เป็นเพียงแค่วิกฤติ มันคือบททดสอบ
10:37
It's a testทดสอบ that civilizationsอารยธรรม
have facedต้องเผชิญกับ down the agesทุกเพศทุกวัย.
203
625760
2920
มันคือบททดสอบที่อารยธรรมทั้งหลาย
ได้เผชิญผ่านมาหลายยุคสมัย
10:41
It's a testทดสอบ of our humanityมนุษยชาติ.
204
629560
1560
มันคือบททดสอบความเป็นมนุษย์
10:44
It's a testทดสอบ of us in the Westernตะวันตก worldโลก
205
632000
2296
มันคือบททดสอบพวกเราในโลกตะวันตก
10:46
of who we are and what we standยืน for.
206
634320
2200
ถึงตัวตนและจุดยืนของเรา
10:51
It's a testทดสอบ of our characterตัวละคร,
not just our policiesนโยบาย.
207
639160
2640
มันคือบททดสอบนิสัยใจคอของเรา
ไม่ใช่แค่นโยบายของเรา
10:54
And refugeesผู้ลี้ภัย are a hardยาก caseกรณี.
208
642960
2176
และเรื่องผู้ลี้ภัยก็เป็นประเด็นสำคัญ
10:57
They do come from farawayห่างไกล
partsชิ้นส่วน of the worldโลก.
209
645160
2320
พวกเขาดั้นด้นมาจากเเดนไกล
11:00
They have been throughตลอด traumaการบาดเจ็บ.
210
648160
1440
พวกเขาผ่านเรื่องราวน่าหดหู่
11:02
They're oftenบ่อยครั้ง of a differentต่าง religionศาสนา.
211
650080
2096
พวกเขามักนับถือศาสนาที่ต่างจากเรา
11:04
Those are preciselyแม่นยำ the reasonsเหตุผล
we should be helpingการช่วยเหลือ refugeesผู้ลี้ภัย,
212
652200
3176
นั้นคือเหตุผล
ว่าทำไมเราควรให้การช่วยเหลือผู้ลี้ภัย
11:07
not a reasonเหตุผล not to help them.
213
655400
1440
ไม่ใช่เหตุผลที่จะปฏิเสธพวกเขา
11:09
And it's a reasonเหตุผล to help them
because of what it saysกล่าวว่า about us.
214
657400
3200
มันคือเหตุผลที่เราช่วยพวกเขา
เพราะมันบ่งบอกความเป็นเรา
11:14
It's revealingเผยให้เห็น of our valuesค่า.
215
662480
1840
มันเผยให้เห็นคุณค่าของเรา
11:17
Empathyการเอาใจใส่ and altruismความบริสุทธิ์ใจ are two
of the foundationsฐานราก of civilizationอารยธรรม.
216
665120
4960
ความรู้สึกเห็นอกเห็นใจกับความเอื้อเฟื้อ
คือเสาหลักของอารยธรรม
11:23
Turnกลับ that empathyการเอาใจใส่ and altruismความบริสุทธิ์ใจ into actionการกระทำ
217
671320
2416
ความรู้สึกเห็นอกเห็นใจนั้นมาเป็นการกระทำ
11:25
and we liveมีชีวิต out a basicขั้นพื้นฐาน moralคุณธรรม credoลัทธิความเชื่อ.
218
673760
2240
และใช้ชีวิตของเราบนหลักศีลธรรมพื้นฐาน
11:28
And in the modernทันสมัย worldโลก,
we have no excuseขอโทษ.
219
676960
2256
ในสมัยปัจจุบันนี้ เราไม่มีข้ออ้าง
11:31
We can't say we don't know
what's happeningสิ่งที่เกิดขึ้น in Jubaจูบา, Southภาคใต้ Sudanซูดาน,
220
679240
4096
เราไม่อาจปฏิเสธได้ว่าพูดว่า
เราไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้นที่จูบา ในซูดานใต้
11:35
or Aleppoอะเลปโป, Syriaซีเรีย.
221
683360
1576
หรืออะเลปโป ประเทศซีเรีย
11:36
It's there, in our smartphoneมาร์ทโฟน
222
684960
2896
มันอยู่บนหน้าจอโทรศัพท์ของเรา
11:39
in our handมือ.
223
687880
1376
ที่อยู่ในมือของเรา
11:41
Ignoranceความไม่รู้ is no excuseขอโทษ at all.
224
689280
2576
ความไม่รู้ไม่ใช่ข้ออ้างเลย
11:43
Failล้มเหลว to help, and we showแสดง
we have no moralคุณธรรม compassเข็มทิศ at all.
225
691880
4400
หากเราช่วยเขาไม่ได้ก็แสดงว่า
เราไม่มีหลักนำทางศีลธรรมเลย
11:49
It's alsoด้วย revealingเผยให้เห็น about
whetherว่า we know our ownด้วยตัวเอง historyประวัติศาสตร์.
226
697080
3080
มันยังแสดงให้เห็นอีกว่า
ว่าเราเข้าใจประวัติศาสตร์ของเราหรือไม่
11:52
The reasonเหตุผล that refugeesผู้ลี้ภัย
have rightsสิทธิมนุษยชน around the worldโลก
227
700960
2496
สาเหตุที่ผู้ลี้ภัยมีสิทธิทั่วโลก
11:55
is because of extraordinaryวิสามัญ
Westernตะวันตก leadershipความเป็นผู้นำ
228
703480
2776
ก็เพราะความเป็นผู้นำที่ไม่ธรรมดา
ของชาวโลกตะวันตก
11:58
by statesmenรัฐบุรุษ and womenผู้หญิง
after the Secondที่สอง Worldโลก Warสงคราม
229
706280
2336
ทั้งรัฐบุรุษและสตรี
ยุคภายหลังสงครามโลกครั้งที่สอง
12:00
that becameกลายเป็น universalสากล rightsสิทธิมนุษยชน.
230
708640
1960
ที่ทำให้มันกลายเป็นสิทธิสากล
12:03
Trashถังขยะ the protectionsการคุ้มครอง of refugeesผู้ลี้ภัย,
and we trashขยะ our ownด้วยตัวเอง historyประวัติศาสตร์.
231
711640
3640
การเพิกเฉยต่อการปกป้องผู้ลี้ภัย
ก็เท่ากับเราละทิ้งอดีตของเรา
12:08
This is --
232
716400
1216
นี่ยังเป็น --
12:09
(Applauseการปรบมือ)
233
717640
1696
(เสียงปรบมือ)
12:11
This is alsoด้วย revealingเผยให้เห็น
about the powerอำนาจ of democracyประชาธิปไตย
234
719360
4016
การเผยถึงพลังของประชาธิปไตย
12:15
as a refugeที่หลบภัย from dictatorshipอำนาจเผด็จการ.
235
723400
2256
ในฐานะที่พำนักที่ไกลจากเผด็จการ
12:17
How manyจำนวนมาก politiciansนักการเมือง have you heardได้ยิน say,
236
725680
2200
คุณได้ยินนักการเมืองมากี่คนแล้วที่พูดว่า
12:20
"We believe in the powerอำนาจ of our exampleตัวอย่าง,
not the exampleตัวอย่าง of our powerอำนาจ."
237
728760
4320
"เราเชื่อในพลังจากสิ่งที่เราทำ
ไม่ใช่พลังของเราที่จะทำการใด ๆ "
12:25
What they mean is what we standยืน for
is more importantสำคัญ than the bombsระเบิด we dropหล่น.
238
733600
3680
ซึ่งหมายถึงคือจุดยืนของเรา
สำคัญยิ่งกว่าลูกระเบิดที่เราทิ้ง
12:30
Refugeesผู้ลี้ภัย seekingที่กำลังมองหา sanctuaryสถานที่ศักดิ์สิทธิ์
239
738360
1800
ผู้ลี้ภัยแสวงหาที่พึ่งพิง
12:32
have seenเห็น the Westตะวันตก as a sourceแหล่ง
of hopeหวัง and a placeสถานที่ of havenที่พัก.
240
740800
3840
มองว่าโลกตะวันตก
เป็นแดนสวรรค์ที่ให้ความหวัง
12:38
Russiansรัสเซีย, Iraniansชาวอิหร่าน,
241
746720
1920
ชาวรัสเซีย ชาวอิหร่าน
12:41
Chineseชาวจีน, EritreansEritreans, Cubansคิวบา,
242
749480
2296
ชาวจีน ชาวเอริเทรีย ชาวคิวบา
12:43
they'veพวกเขาได้ come to the Westตะวันตก for safetyความปลอดภัย.
243
751800
2600
พวกเขาเข้ามายังโลกตะวันตก
เพื่อความปลอดภัย
12:47
We throwโยน that away at our perilพิษภัย.
244
755480
1680
เรากลับผลักไสเพราะเห็นเขาเป็นภัยคุกคาม
12:50
And there's one other thing
it revealsเผยให้เห็น about us:
245
758120
2256
และมันได้เผยถึงตัวตนอีกอย่างของเรา
12:52
whetherว่า we have any humilityความนอบน้อม
for our ownด้วยตัวเอง mistakesข้อผิดพลาด.
246
760400
2334
ว่าเราจะลดอัตตายอมรับ
ความผิดพลาดของตัวเราเองไหม
12:55
I'm not one of these people
247
763320
1856
ผมไม่ใช่คนหนึ่ง
12:57
who believesเชื่อว่า that all the problemsปัญหาที่เกิดขึ้น
in the worldโลก are causedก่อให้เกิดความ by the Westตะวันตก.
248
765200
3336
ที่เชื่อว่าปัญหาทุกอย่างในโลก
มีเกิดจากน้ำมือของชาวโลกตะวันตก
13:00
They're not.
249
768560
1216
มันไม่ใช่แบบนั้น
13:01
But when we make mistakesข้อผิดพลาด,
we should recognizeรับรู้ it.
250
769800
2360
แต่เมื่อเราทำผิดพลาด
เราควรรู้ว่าเราทำผิด
13:04
It's not an accidentอุบัติเหตุ
that the countryประเทศ whichที่ has takenยึด
251
772880
2496
มันไม่ใช่เรื่องบังเอิญ
ที่ประเทศสหรัฐอเมริกา
13:07
more refugeesผู้ลี้ภัย than any other,
the Unitedปึกแผ่น Statesสหรัฐอเมริกา,
252
775400
2256
ซึ่งรับผู้ลี้ภัยมากกว่าประเทศอื่น
13:09
has takenยึด more refugeesผู้ลี้ภัย from Vietnamเวียดนาม
than any other countryประเทศ.
253
777680
3280
รับผู้ลี้ภัยจากเวียดนาม
มากกว่าประเทศใด ๆ
13:13
It speaksพูด to the historyประวัติศาสตร์.
254
781960
1200
มันบอกเล่าประวัติศาสตร์ที่เคยเกิดขึ้น
13:16
But there's more recentเมื่อเร็ว ๆ นี้ historyประวัติศาสตร์,
in Iraqอิรัก and Afghanistanอัฟกานิสถาน.
255
784200
2680
แต่มันยังมีประวัติศาสตร์ที่เพิ่งเกิดขึ้นไม่นาน
ในอิรักและอัฟกานิสถาน
13:19
You can't make up
for foreignต่างประเทศ policyนโยบาย errorsข้อผิดพลาด
256
787560
3736
คุณไม่สามารถชดเชย
นโยบายการต่างประเทศที่ผิดพลาดได้
13:23
by humanitarianมีมนุษยธรรม actionการกระทำ,
257
791320
1576
ด้วยวิถีแห่งมนุษยธรรม
13:24
but when you breakหยุด something,
you have a dutyหน้าที่ to try to help repairซ่อมแซม it,
258
792920
3896
แต่เมื่อคุณทำบางอย่างเสียหาย
คุณก็มีหน้าที่ต้องให้ความช่วยเหลือซ่อมแซม
13:28
and that's our dutyหน้าที่ now.
259
796840
2280
และนั่นเป็นหน้าที่ของพวกเรา ตอนนี้
13:33
Do you rememberจำ
at the beginningการเริ่มต้น of the talk,
260
801520
2136
คุณจำตอนต้นของการบรรยายนี้ได้ไหม
13:35
I said I wanted to explainอธิบาย
that the refugeeผู้ลี้ภัย crisisวิกฤติ
261
803680
2496
ผมบอกว่าผมต้องการอธิบายว่า
วิกฤติการณ์ผู้ลี้ภัย
13:38
was manageableจัดการได้, not insolubleไม่ละลาย?
262
806200
1640
สามารถจัดการได้ ไม่ใช่แก้ไขไม่ได้
13:41
That's trueจริง. I want you
to think in a newใหม่ way,
263
809040
2616
จริงอยู่ ผมต้องการให้คุณคิดใหม่
13:43
but I alsoด้วย want you to do things.
264
811680
2720
แต่ก็อยากให้คุณลงมือทำด้วย
13:47
If you're an employerนายจ้าง,
265
815680
2176
หากคุณเป็นนายจ้าง
13:49
hireจ้าง refugeesผู้ลี้ภัย.
266
817880
1200
รับผู้ลี้ภัยเข้าทำงาน
13:52
If you're persuadedชักชวน by the argumentsข้อโต้แย้ง,
267
820440
2816
หากคุณโดนโน้มน้าวจากการโต้เถียง
13:55
take on the mythsตำนาน
268
823280
1496
อธิบายชี้แจงความเชื่อเก่า ๆ นั้น
13:56
when familyครอบครัว or friendsเพื่อน
or workmatesเพื่อนร่วมงาน repeatทำซ้ำ them.
269
824800
2240
ให้ครอบครัว เพื่อนฝูง หรือเพื่อนร่วมงาน
เมื่อพวกเขากล่าวถึงมัน
14:00
If you've got moneyเงิน, give it to charitiesองค์กรการกุศล
270
828440
2256
หากคุณมีเงิน บริจาคให้กับองค์กร
14:02
that make a differenceข้อแตกต่าง
for refugeesผู้ลี้ภัย around the worldโลก.
271
830720
2776
ที่สร้างความเปลี่ยนแปลงให้กับผู้ลี้ภัยทั่วโลก
14:05
If you're a citizenพลเมือง,
272
833520
1200
หากคุณเป็นพลเมือง
14:08
voteโหวต for politiciansนักการเมือง
273
836040
2336
ให้คะแนนเสียงกับนักการเมือง
14:10
who will put into practiceการปฏิบัติ
the solutionsการแก้ปัญหา that I've talkedพูดคุย about.
274
838400
3616
ที่จะนำแนวทางการแก้ปัญหาที่ผมพูดถึง
มาปฏิบัติให้เกิดผลจริง
14:14
(Applauseการปรบมือ)
275
842040
4216
(เสียงปรบมือ)
14:18
The dutyหน้าที่ to strangersคนแปลกหน้า
276
846280
2176
หน้าที่ที่เรามีต่อคนที่ไม่รู้จัก
14:20
showsแสดงให้เห็นว่า itselfตัวเอง
277
848480
1976
แสดงตัวตนของมันออกมา
14:22
in smallเล็ก waysวิธี and bigใหญ่,
278
850480
2536
ในแบบที่ไม่เอิกเริกแต่ยิ่งใหญ่
14:25
prosaicน่าเบื่อ and heroicกล้าหาญ.
279
853040
1720
เรียบง่ายแต่น่าเชิดชู
14:27
In 1942,
280
855800
1400
ในปี ค.ศ. 1942
14:30
my auntป้า and my grandmotherยาย
were livingการดำรงชีวิต in Brusselsบรัสเซลส์
281
858600
2376
คุณป้าและคุณยายของผม
อาศัยอยู่ในกรุงบรัสเซล
14:33
underภายใต้ Germanเยอรมัน occupationอาชีพ.
282
861000
1280
ภายใต้การปกครองของเยอรมัน
14:36
They receivedที่ได้รับ a summonsหมายเรียก
283
864000
1600
ท่านได้รับคำสั่งจากกองกำลังนาซี
14:38
from the Naziนาซี authoritiesเจ้าหน้าที่
to go to Brusselsบรัสเซลส์ Railwayทางรถไฟ Stationสถานี.
284
866360
3840
ให้ไปรวมตัวกันที่สถานีรถไฟบรัสเซล
14:44
My grandmotherยาย immediatelyทันที thought
something was amissผิดปกติ.
285
872280
3080
คุณยายของผมฉุกคิดขึ้นว่า
ต้องมีอะไรไม่ชอบมาพากล
14:48
She pleadedอ้อนวอน with her relativesญาติพี่น้อง
286
876720
2496
ท่านร้องขอญาติ ๆ
14:51
not to go to Brusselsบรัสเซลส์ Railwayทางรถไฟ Stationสถานี.
287
879240
2120
ไม่ให้ไปที่สถานีรถไฟบรัสเซล
14:54
Her relativesญาติพี่น้อง said to her,
288
882240
1560
ญาติของท่านบอกว่า
14:57
"If we don't go,
if we don't do what we're told,
289
885440
2776
"ถ้าหากเราไม่ไป หากเราไม่ทำตามคำสั่ง
15:00
then we're going to be in troubleปัญหา."
290
888240
1667
เราก็ต้องเดือดร้อนแน่"
15:02
You can guessเดา what happenedที่เกิดขึ้น
291
890760
1936
คุณคงรู้ว่ามันเกิดอะไรขึ้น
15:04
to the relativesญาติพี่น้อง who wentไป
to Brusselsบรัสเซลส์ Railwayทางรถไฟ Stationสถานี.
292
892720
2524
กับบรรดาญาติที่เดินทาง
ไปที่สถานีรถไฟบรัสเซล
15:08
They were never seenเห็น again.
293
896160
1286
พวกเขาไม่ได้เจอกันอีกเลย
15:10
But my grandmotherยาย and my auntป้า,
294
898160
1640
แต่คุณยายและป้าของผม
15:12
they wentไป to a smallเล็ก villageหมู่บ้าน
295
900720
2536
พวกท่านไปยังหมู่บ้านเล็ก ๆ
15:15
southทางทิศใต้ of Brusselsบรัสเซลส์
296
903280
1360
ตอนใต้ของบรัสเซล
15:17
where they'dพวกเขาต้องการ been on holidayวันหยุด
in the decadeทศวรรษ before,
297
905720
3536
ที่ซึ่งพวกเขาเคยไปพักผ่อนเมื่อสิบปีที่แล้ว
15:21
and they presentedนำเสนอ themselvesตัวเอง
at the houseบ้าน of the localในประเทศ farmerชาวนา,
298
909280
3656
พวกเขาไปที่บ้านของชาวนาคาธอลิก
ในพื้นที่คนหนึ่ง
15:24
a Catholicคาทอลิก farmerชาวนา calledเรียกว่า Monsieurสม Mauriceมอริซ,
299
912960
2080
ชื่อ เมอซิเออร์ มัวริส
15:27
and they askedถาม him to take them in.
300
915840
2040
และขอร้องให้เขารับพวกท่านไว้
15:30
And he did,
301
918880
1656
ชาวนาคนนั้นตกลง
15:32
and by the endปลาย of the warสงคราม,
302
920560
1720
และเมื่อสงครามสิ้นสุด
15:34
17 Jewsชาวยิว, I was told,
were livingการดำรงชีวิต in that villageหมู่บ้าน.
303
922920
3600
ชาวยิว 17 คน อาศัยอยู่ในหมู่บ้านนั้น
15:40
And when I was teenagerวัยโจ๋, I askedถาม my auntป้า,
304
928360
1976
ตอนที่ผมเป็นวัยรุ่น ผมขอป้าของผมว่า
15:42
"Can you take me to meetพบกัน
Monsieurสม Mauriceมอริซ?"
305
930360
2040
"ป้าพาผมไปพบกับ เมอซิเออร์ มัวริส ได้ไหม"
15:45
And she said, "Yeah, I can.
He's still aliveมีชีวิตอยู่. Let's go and see him."
306
933400
3216
ท่านตอบว่า "ได้สิ
เขายังมีชีวิตอยู่ ไปเยี่ยมเขากัน"
15:48
And so, it mustต้อง have been '83, '84,
307
936640
1800
มันคงเป็นช่วงราว ๆ ยุค 83 หรือ 84
15:51
we wentไป to see him.
308
939320
1376
เราเดินทางไปพบเขา
15:52
And I supposeสมมติ, like only a teenagerวัยโจ๋ could,
309
940720
2816
และตามประสาเด็กวัยรุ่น
15:55
when I metพบ him,
310
943560
1256
เมื่อผมพบเขา
15:56
he was this white-hairedผมสีขาว gentlemanสุภาพบุรุษ,
311
944840
3456
สุภาพบุรุษผมสีดอกเลาคนนั้น
16:00
I said to him,
312
948320
1200
ผมพูดกับเขาว่า
16:03
"Why did you do it?
313
951160
1200
"ทำไมคุณถึงทำแบบนั้นล่ะ
16:05
Why did you take that riskอันตราย?"
314
953400
2760
ทำไมคุณถึงยอมเสี่ยง"
16:09
And he lookedมอง at me and he shruggedยักไหล่,
315
957240
1736
เขามองผมแล้วก็ยักไหล่
16:11
and he said, in Frenchฝรั่งเศส,
316
959000
1520
และตอบเป็นภาษาฝรั่งเศสว่า
16:13
"On doitทำมัน."
317
961240
1336
"On doit"
16:14
"One mustต้อง."
318
962600
1200
"เราต้องทำ"
16:16
It was innateโดยธรรมชาติ in him.
319
964280
2240
มันอยู่ในจิตวิญญาณของเขา
16:19
It was naturalโดยธรรมชาติ.
320
967120
1256
มันเป็นไปตามธรรมชาติ
16:20
And my pointจุด to you is it should be
naturalโดยธรรมชาติ and innateโดยธรรมชาติ in us, too.
321
968400
4216
ประเด็นที่ผมอยากจะบอกก็คือ มันควร
เป็นธรรมชาติและจิตวิญญาณของเราเช่นกัน
16:24
Tell yourselfด้วยตัวคุณเอง,
322
972640
1200
บอกตัวเองครับ
16:27
this refugeeผู้ลี้ภัย crisisวิกฤติ is manageableจัดการได้,
323
975080
2496
วิกฤติผู้ลี้ภัยนี้จัดการได้
16:29
not unsolvableแก้ไม่ได้,
324
977600
1576
ไม่ใช่เรื่องที่เเก้ไขไม่ได้
16:31
and eachแต่ละ one of us
325
979200
1320
เราทุก ๆ คน
16:33
has a personalส่วนบุคคล responsibilityความรับผิดชอบ
to help make it so.
326
981320
3896
มีส่วนต้องช่วยรับผิดชอบ
16:37
Because this is about the rescueกู้ภัย
of us and our valuesค่า
327
985240
4176
เพราะนี่คือการกู้ตัวตนและคุณค่าของเรา
16:41
as well as the rescueกู้ภัย
of refugeesผู้ลี้ภัย and theirของพวกเขา livesชีวิต.
328
989440
2856
เช่นเดียวกับการกู้ชีวิตของเหล่าผู้ลี้ภัย
16:44
Thank you very much indeedจริง.
329
992320
1296
ขอบคุณมากครับ
16:45
(Applauseการปรบมือ)
330
993640
3120
(เสียงปรบมือ)
16:57
Brunoบรูโน่ GiussaniGiussani: Davidเดวิด, thank you.
Davidเดวิด Milibandมิลิแบนด์: Thank you.
331
1005120
2856
บรูโน กิอัสซานิ: ขอบคุณครับ เดวิด
เดวิด มิลิแบนด์: ขอบคุณครับ
17:00
BGBG: Those are strongแข็งแรง suggestionsข้อเสนอแนะ
332
1008000
1576
บรูโน: เป็นคำแนะนำที่หนักแน่นมากครับ
17:01
and your call for individualรายบุคคล
responsibilityความรับผิดชอบ is very strongแข็งแรง as well,
333
1009600
3176
การเรียกร้องให้ทุกคนมีส่วนรับผิดชอบ
ก็หนักแน่นมาก ๆ เช่นกัน
17:04
but I'm troubledทุกข์
by one thought, and it's this:
334
1012800
2216
แต่ผมรู้สึกไม่สบายใจกับแนวคิดหนึ่ง
17:07
you mentionedกล่าวถึง, and these are your wordsคำ,
"extraordinaryวิสามัญ Westernตะวันตก leadershipความเป็นผู้นำ"
335
1015040
4016
จากคำพูดของคุณที่ว่า "ความเป็นผู้นำ
ที่ไม่ธรรมดาของชาวโลกตะวันตก"
17:11
whichที่ led 60-somethingบางสิ่งบางอย่าง yearsปี agoมาแล้ว
336
1019080
1856
ซึ่งเมื่อประมาณ 60 กว่าปีก่อน
17:12
to the wholeทั้งหมด discussionการสนทนา
about humanเป็นมนุษย์ rightsสิทธิมนุษยชน,
337
1020960
2056
นำมาซึ่งการสนทนาเกี่ยวกับสิทธิมนุษยชน
17:15
to the conventionsการประชุม on refugeesผู้ลี้ภัย, etcฯลฯ. etcฯลฯ.
338
1023040
2720
และข้อกำหนดต่าง ๆ เกี่ยวกับผู้ลี้ภัย ฯลฯ
17:19
That leadershipความเป็นผู้นำ
happenedที่เกิดขึ้น after a bigใหญ่ traumaการบาดเจ็บ
339
1027240
2376
ความเป็นผู้นำนั้น
เกิดขึ้นหลังจากเหตุการณ์ร้าย
17:21
and happenedที่เกิดขึ้น in
a consensualความยินยอม politicalในทางการเมือง spaceช่องว่าง,
340
1029640
3976
และเกิดขึ้นในกรอบการตกลงทางการเมือง
17:25
and now we are
in a divisiveแตกแยก politicalในทางการเมือง spaceช่องว่าง.
341
1033640
2136
ตอนนี้เรามีความเห็นทางการเมือง
ที่แตกต่างกัน
17:27
Actuallyแท้จริง, refugeesผู้ลี้ภัย have becomeกลายเป็น
one of the divisiveแตกแยก issuesปัญหา.
342
1035800
2736
เรามีความคิดที่ต่างกันมาก
ในเรื่องปัญหาผู้ลี้ภัย
17:30
So where will leadershipความเป็นผู้นำ come from todayในวันนี้?
343
1038560
1960
ทีนี้ ความเป็นผู้นำในปัจจุบันควรมาจากไหน
17:33
DMDM: Well, I think that you're right to say
344
1041160
2456
เดวิด: ครับ คุณมีสิทธิ์ที่จะพูดว่า
17:35
that the leadershipความเป็นผู้นำ forgedปลอมแปลง in warสงคราม
345
1043640
2400
ความเป็นผู้นำที่ก่อกำเนิดขึ้นในยามสงคราม
17:38
has a differentต่าง temperอารมณ์
and a differentต่าง tempoจังหวะ
346
1046760
2256
มีอารมณ์ จังหวะจะโคน
17:41
and a differentต่าง outlookภาพ
347
1049040
1256
และทัศนคติ
17:42
than leadershipความเป็นผู้นำ forgedปลอมแปลง in peaceความสงบ.
348
1050320
2680
ที่ต่างไปจากความเป็นผู้นำ
ที่ก่อกำเนิดขึ้นในยามสันติ
17:45
And so my answerตอบ would be
the leadershipความเป็นผู้นำ has got to come from belowด้านล่าง,
349
1053560
3736
ฉะนั้น คำตอบของผมก็คือ
ความเป็นผู้นำต้องมาจากระดับพื้นฐาน
17:49
not from aboveข้างบน.
350
1057320
1456
ไม่ใช่จากส่วนบน
17:50
I mean, a recurringการคืน themeกระทู้
of the conferenceการประชุม this weekสัปดาห์
351
1058800
3336
ผมต้องการบอกว่า หัวข้อหลัก ๆ
ในงานสัมนาสัปดาห์นี้
17:54
has been about
the democratizationความเป็นประชาธิปไตย of powerอำนาจ.
352
1062160
3816
เป็นเรื่องเกี่ยวกับการทำให้อำนาจ
มีความเป็นประชาธิปไตย
17:58
And we'veเราได้ got to preserveอนุรักษ์
our ownด้วยตัวเอง democraciesระบอบประชาธิปไตย,
353
1066000
2176
เราก็ต้องรักษา
ความเป็นประชาธิปไตยของเรา
18:00
but we'veเราได้ got to alsoด้วย activateกระตุ้น
our ownด้วยตัวเอง democraciesระบอบประชาธิปไตย.
354
1068200
2496
แต่เราก็ต้องนำความเป็น
ประชาธิปไตยของเราออกมาใช้งาน
18:02
And when people say to me,
355
1070720
1816
และเมื่อคนพูดกับผมว่า
18:04
"There's a backlashฟันเฟือง againstต่อต้าน refugeesผู้ลี้ภัย,"
356
1072560
1856
"มีคนที่ต่อต้านแนวคิดเรื่องผู้ลี้ภัย"
18:06
what I say to them is,
357
1074440
1256
สิ่งที่ผมตอบกลับไปหาก็คือ
18:07
"No, there's a polarizationโพลาไรซ์,
358
1075720
2096
"ไม่ครับ นั่นเป็นขั้วความเห็น
18:09
and at the momentขณะ,
359
1077840
1216
และในตอนนี้
18:11
those who are fearfulน่ากลัว
are makingการทำ more noiseสัญญาณรบกวน
360
1079080
2000
ผู้ที่หวาดกลัวกำลังเสียงดัง
18:13
than those who are proudภูมิใจ."
361
1081104
1512
กว่าคนที่เห็นด้วย"
18:14
And so my answerตอบ to your questionคำถาม
is that we will sponsorสปอนเซอร์ and encourageส่งเสริม
362
1082640
3976
ฉะนั้นคำตอบของผมก็คือ
เราจะสนับสนุน กระตุ้น
18:18
and give confidenceความมั่นใจ to leadershipความเป็นผู้นำ
363
1086640
1776
และให้ความมั่นใจกับความเป็นผู้นำ
18:20
when we mobilizeระดมพล ourselvesตัวเรา.
364
1088440
1776
เมื่อเราเดินหน้าไปด้วยกัน
18:22
And I think that when you are
in a positionตำแหน่ง of looking for leadershipความเป็นผู้นำ,
365
1090240
3296
ผมคิดว่าเมื่อคุณมีหน้าที่
มองหาความเป็นผู้นำ
18:25
you have to look insideภายใน
366
1093560
1336
คุณต้องมองลึกลงไปข้างใน
18:26
and mobilizeระดมพล in your ownด้วยตัวเอง communityชุมชน
367
1094920
1696
ผลักดันคนในสังคมของคุณ
18:28
to try to createสร้าง conditionsเงื่อนไข
for a differentต่าง kindชนิด of settlementการตั้งถิ่นฐาน.
368
1096640
3216
เพื่อพยายามสร้างเงื่อนไข
เพื่อการลงหลักปักฐานในหลาย ๆ รูปแบบ
18:31
BGBG: Thank you, Davidเดวิด.
Thanksขอบคุณ for comingมา to TEDTED.
369
1099880
2216
บรูโน: ขอบคุณครับ เดวิด
ขอบคุณที่มาที่ TED นะครับ
18:34
(Applauseการปรบมือ)
370
1102120
3400
(เสียงปรบมือ)
Translated by Sam Nathapong
Reviewed by Kelwalin Dhanasarnsombut

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
David Miliband - Refugee advocate
As president of the International Rescue Committee, David Miliband enlists his expert statesmanship in the fight against the greatest global refugee crisis since World War II.

Why you should listen

As the son of refugees, David Miliband has first-hand experience with those fleeing conflict and disaster. In 2013, he abandoned a long political career to take the helm of the International Rescue Committee, an NGO committed to emergency and long-term assistance to refugees (and founded at the call of Albert Einstein in 1933).

As a former UK Secretary of State for Foreign Affairs, Miliband is no stranger to cross-border politics. He is a leading voice against recent anti-refugee and immigration measures in the US, where the IRC currently runs resettlement programs in 29 cities.

More profile about the speaker
David Miliband | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee