TED@IBM
Kare Anderson: Be an opportunity maker
カレ・アンダーソン: チャンスを生み出す人になろう
Filmed:
Readability: 4.1
2,494,768 views
私たちの誰もが、自らの能力を生かして、人生で有意義なことをしたいと願っています。でも、どうやったら始められるのでしょうか?(そして、もしあなたがシャイならどうしますか?)作家のカレ・アンダーソンが長年患ってきた自身の内向性について告白し、周りの人たちの才能や情熱を生かす手伝いをすることで、どのように自分の世界を広げたのか語ります。
Kare Anderson - Writer
A columnist for Forbes, Kare Anderson writes on behavioral research-based ways to become more deeply connected. Full bio
A columnist for Forbes, Kare Anderson writes on behavioral research-based ways to become more deeply connected. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:13
I grew up
0
1084
1973
私は子供のころから
00:15
diagnosed as phobically shy,
1
3057
4803
病的な恥ずかしがり屋と
診断されて育ちました
診断されて育ちました
00:20
and, like at least 20 other people
2
7860
2654
この会場の大きさで
00:22
in a room of this size,
3
10514
2424
20人も聴衆がいれば
00:25
I was a stutterer.
4
12938
1620
口ごもってしまいました
00:26
Do you dare raise your hand?
5
14558
2660
自分もそうだと言う方はいますか?
00:29
And it sticks with us. It really does stick with us,
6
17218
4056
私たちに付いて回ります
ずっと付きまとうのです
ずっと付きまとうのです
00:33
because when we are treated that way,
7
21274
4852
というのも そんな風に扱われると
00:38
we feel invisible sometimes,
8
26126
3064
相手にされていないと感じたり
00:41
or talked around and at.
9
29190
2633
噂されている気がするからです
00:44
And as I started to look at people,
10
31823
2825
人間観察をするようになると―
00:46
which is mostly all I did,
11
34648
2746
私はそればかりやっていますが
00:49
I noticed that some people
12
37394
2238
注目されたり認められることを
00:51
really wanted attention and recognition.
13
39632
5354
強く望んでいる人がいるのだと
気づきました
気づきました
00:57
Remember, I was young then.
14
44986
2184
若い頃の話ですよ
00:59
So what did they do?
15
47170
1037
彼らの行動といえば
01:00
What we still do perhaps too often.
16
48207
2640
私たちがしょっちゅうしていること―
01:03
We talk about ourselves.
17
50847
2733
自分自身について話すことです
01:05
And yet there are other people I observed
18
53580
2377
他方で 別の人達を見ると
私が―
私が―
01:08
who had what I called a mutuality mindset.
19
55957
3589
「相関する考え方」と
呼んでいるものを持っている方がいます
呼んでいるものを持っている方がいます
01:11
In each situation, they found a way to talk about us
20
59546
3596
どんな状況においても
「自分たち」について話す方法を見出し
「自分たち」について話す方法を見出し
01:15
and create that "us" idea.
21
63142
2390
「私たちの考え」を創り出します
01:17
So my idea to reimagine the world
22
65532
2095
私の考える世界の再構想とは
01:19
is to see it one where we all become
23
67627
2866
皆が一緒に 他人のために
01:22
greater opportunity-makers with and for others.
24
70493
4585
「チャンスを生み出す人」になる場として
世界を見ることです
世界を見ることです
01:27
There's no greater opportunity
25
75078
2580
大義や
01:29
or call for action for us now
26
77658
3316
一人ではできなかったことを
成し遂げるために
成し遂げるために
01:33
than to become opportunity-makers
27
80974
2366
個々の才能を もっと一緒に生かして
01:35
who use best talents together more often
28
83340
2650
チャンスを生み出す人になることが
01:38
for the greater good
29
85990
1222
今ほど求められ
01:39
and accomplish things we
couldn't have done on our own.
couldn't have done on our own.
30
87212
3079
機会を与えられている時代は
他にありません
他にありません
01:42
And I want to talk to you about that,
31
90291
2474
それが私のお話ししたいことです
01:44
because even more than giving,
32
92765
2400
与えること以上に
01:47
even more than giving,
33
95165
3765
与えること以上に大切なのは
01:51
is the capacity for us to do something smarter
34
98930
3972
大義を目指し より賢明なことを
01:55
together for the greater good
35
102902
3504
一緒におこなう能力だからです
01:58
that lifts us both up
36
106406
1871
その能力はお互いを向上させ
02:00
and that can scale.
37
108277
1870
ステップアップできます
02:02
That's why I'm sitting here.
38
110147
1778
それが今日のテーマですが
02:04
But I also want to point something else out:
39
111925
3792
それとは別に
言っておきたいことがあります
言っておきたいことがあります
02:07
Each one of you
40
115717
2509
皆さん一人一人に
02:10
is better than anybody else at something.
41
118226
4514
他の誰よりも優れたところがあります
02:14
That disproves that popular notion
42
122740
2984
よく聞くあの言葉を覆すことになりますね
02:17
that if you're the smartest person in the room,
43
125724
2936
「自分がいちばん賢いと感じたら
それは
それは
02:20
you're in the wrong room.
44
128660
2024
居場所を誤っているということ」
02:22
(Laughter)
45
130684
2217
(笑)
02:25
So let me tell you about
46
132901
2210
数年前に私が参加した
02:27
a Hollywood party I went to a couple years back,
47
135111
2638
あるハリウッドのパーティーでのことです
02:29
and I met this up-and-coming actress,
48
137749
2361
そこで新進気鋭の女優に出会い
02:32
and we were soon talking about something
49
140110
1690
すぐに共通の趣味である
02:34
that we both felt passionately about: public art.
50
141800
3841
パブリックアートの話になりました
02:37
And she had the fervent belief
51
145641
1391
彼女は熱い信念があり
02:39
that every new building in Los Angeles
52
147032
3586
ロサンゼルスの新しい建物には
必ずパブリックアートを
必ずパブリックアートを
02:42
should have public art in it.
53
150618
1332
入れさせるべきだと
02:44
She wanted a regulation for it,
54
151950
1748
そのための規制まで望んでいて
02:45
and she fervently started —
55
153698
1555
さらに熱心に―
02:47
who is here from Chicago? —
56
155253
1902
シカゴ出身の方 いらっしゃいます?
02:49
she fervently started talking about
57
157155
2324
ミレニアム・パークの
表面が鏡の―
表面が鏡の―
02:51
these bean-shaped reflective sculptures
58
159479
2985
豆の形をした彫刻について
02:54
in Millennium Park,
59
162464
1663
語り始めました
02:56
and people would walk up to it
60
164127
2233
人々はそこに近づいて
02:58
and they'd smile in the reflection of it,
61
166360
2291
そこに映る自分に笑いかけたり
03:00
and they'd pose and they'd vamp
62
168651
1609
ポーズをとって気取ってみたり
03:02
and they'd take selfies together,
63
170260
2442
皆で自分撮りをしたりして
03:04
and they'd laugh.
64
172702
3378
笑い合うんだそうです
03:08
And as she was talking, a
thought came to my mind.
thought came to my mind.
65
176080
2684
彼女の話を聞き
ある考えが浮かんだので
ある考えが浮かんだので
03:10
I said, "I know someone you ought to meet.
66
178764
3019
こう言いました
「貴女が会うべき人がいるわよ
「貴女が会うべき人がいるわよ
03:13
He's getting out of San Quentin
in a couple of weeks" —
in a couple of weeks" —
67
181783
2515
サン・クエンティン刑務所から
もうすぐ出てくる人で―
もうすぐ出てくる人で―
03:16
(Laughter) —
68
184298
1980
(笑)
03:18
"and he shares your fervent desire
69
186278
2462
彼も貴女と同じように
アートは人を巻き込み
アートは人を巻き込み
03:20
that art should engage and
enable people to connect."
enable people to connect."
70
188740
3196
人と人を繋ぐべきという
情熱を持つ人よ」と
情熱を持つ人よ」と
03:24
He spent five years in solitary,
71
191936
4134
彼は5年間 独房にいました
03:28
and I met him because I gave
a speech at San Quentin,
a speech at San Quentin,
72
196070
3010
私がサン・クエンティン刑務所で
講演したのが出会いです
講演したのが出会いです
03:31
and he's articulate
73
199080
2530
彼は雄弁で
03:33
and he's rather easy on
the eyes because he's buff.
the eyes because he's buff.
74
201610
3288
魅力的なんです
なにせ筋肉隆々ですからね
なにせ筋肉隆々ですからね
03:37
He had workout regime he did every day.
75
204898
2584
体を鍛える日課がありましたから
03:39
(Laughter)
76
207482
2037
(笑)
03:41
I think she was following me at that point.
77
209519
1877
彼女にも伝わっていたと思います
03:43
I said, "He'd be an unexpected ally."
78
211396
2543
私は「彼は意外な味方になるよ」
と言いました
と言いました
03:46
And not just that. There's James. He's an architect
79
213939
2845
他にもいます
ジェームズという建築家で教授の
ジェームズという建築家で教授の
03:48
and he's a professor, and he loves place-making,
80
216784
3476
プレイスメイキングが
大好きな人です
大好きな人です
03:52
and place-making is when you have
81
220260
1203
プレイスメイキングとは
03:53
those mini-plazas and those urban walkways
82
221463
3594
公共空間に広場や
都市型の散歩道を作ることで
都市型の散歩道を作ることで
03:57
and where they're dotted with art,
83
225057
2200
そこにはアートが散りばめられ
03:59
where people draw and
come up and talk sometimes.
come up and talk sometimes.
84
227257
3893
人々が絵を描いたり
集まって話したりします
集まって話したりします
04:03
I think they'd make good allies.
85
231150
2395
彼らは良い仲間になると思いました
04:05
And indeed they were.
86
233545
3151
実際そうなりました
04:08
They met together. They prepared.
87
236696
2170
彼らは出会い 計画を練りました
04:11
They spoke in front of the
Los Angeles City Council.
Los Angeles City Council.
88
238866
3644
ロサンゼルス市議会の前で
スピーチもしました
スピーチもしました
04:14
And the council members not
only passed the regulation,
only passed the regulation,
89
242510
2715
市議会は法案を通しただけでなく
04:17
half of them came down and asked
to pose with them afterwards.
to pose with them afterwards.
90
245225
4083
議員の半数は後で
彼らと記念写真まで撮りました
彼らと記念写真まで撮りました
04:21
They were startling,
compelling and credible.
compelling and credible.
91
249308
5456
彼らはハッとするほど人を惹きつけ
説得力がありました
説得力がありました
04:26
You can't buy that.
92
254764
3442
お金では手に入れることができません
04:30
What I'm asking you to consider
93
258206
2070
皆さんに考えていただきたいのは
私たちが
私たちが
04:32
is what kind of opportunity-
makers we might become,
makers we might become,
94
260276
2697
どんなタイプの
チャンスを作り出す人になれるかです
チャンスを作り出す人になれるかです
04:35
because more than wealth
95
262973
2847
というのも富や
04:38
or fancy titles
96
265820
4049
立派な肩書きや
04:42
or a lot of contacts, it's our capacity to connect
97
269869
4040
人脈の広さ以上に大事なのは
お互いの長所を繋ぎ
お互いの長所を繋ぎ
04:46
around each other's
better side and bring it out.
better side and bring it out.
98
273909
2340
それを生かす私たちの能力だからです
04:48
And I'm not saying this is easy,
99
276249
2302
これが簡単だとは言いませんし
04:50
and I'm sure many of you have
made the wrong moves too
made the wrong moves too
100
278551
2555
誰かと繋がろうとして
04:53
about who you wanted to connect with,
101
281106
2874
やり方を間違えた方も多いでしょう
04:56
but what I want to suggest is,
102
283980
2594
でも 私が提案したいのは
04:58
this is an opportunity.
103
286574
3346
これがチャンスだということです
05:02
I started thinking about it
104
289920
2224
私がこれについて考え始めたのは
05:04
way back when I was a
Wall Street Journal reporter
Wall Street Journal reporter
105
292144
2542
ウォール・ストリート・ジャーナルの
記者時代です
記者時代です
05:06
and I was in Europe and I was
supposed to cover trends
supposed to cover trends
106
294686
2418
ヨーロッパにいた私の仕事は
流行の取材で
流行の取材で
05:09
and trends that transcended business
107
297104
2543
流行とはビジネスも政治も
05:11
or politics or lifestyle.
108
299647
2294
ライフスタイルも越えたものでした
05:14
So I had to have contacts
109
301941
2374
ですから自分と全く別世界の人たちとの
05:16
in different worlds very different than mine,
110
304315
1968
繋がりが必要でした
05:18
because otherwise you couldn't spot the trends.
111
306283
2374
さもなければ
流行を追えませんからね
流行を追えませんからね
05:20
And third, I had to write the story
112
308657
2970
3つ目は
読者の生活に流行がどう影響するか
読者の生活に流行がどう影響するか
05:23
in a way stepping into the reader's shoes,
113
311627
2037
伝わるように
読者の視線で
読者の視線で
05:25
so they could see how these
trends could affect their lives.
trends could affect their lives.
114
313664
4090
記事を書かなければなりませんでした
05:29
That's what opportunity-makers do.
115
317754
3520
これがチャンスを生み出す人の
やっていることです
やっていることです
05:33
And here's a strange thing:
116
321274
3429
おかしなことが起きています
05:36
Unlike an increasing number of Americans
117
324703
3216
自分と似た考えの人たちと
一緒に仕事をしたり
一緒に仕事をしたり
05:40
who are working and living
and playing with people
and playing with people
118
327919
3446
生活したり 遊ぶアメリカ人が
増えていて
増えていて
05:43
who think exactly like them
119
331365
2269
そうすると考えが凝り固まって
05:45
because we then become more rigid and extreme,
120
333634
2672
極端になってしまうものですが
逆に
逆に
05:48
opportunity-makers are actively seeking situations
121
336306
3700
チャンスを生み出す人は
自分と違うタイプの人たちを
自分と違うタイプの人たちを
05:52
with people unlike them,
122
340006
2257
積極的に求めて
05:54
and they're building relationships,
123
342263
1843
人間関係を築いており
05:56
and because they do that,
124
344106
2228
そうすることで
05:58
they have trusted relationships
125
346334
1878
信頼できる関係を持つので
06:00
where they can bring the right team in
126
348212
2151
適切なチームを引き入れて
06:02
and recruit them to solve a
problem better and faster
problem better and faster
127
350363
3817
問題を より良く 早く解決する人材を集め
より多くのチャンスを
より多くのチャンスを
06:06
and seize more opportunities.
128
354180
1575
掴むことができます
06:07
They're not affronted by differences,
129
355755
7619
彼らは「違うこと」を恐れません
06:15
they're fascinated by them,
130
363374
2233
むしろ そこに魅力を感じます
06:17
and that is a huge shift in mindset,
131
365607
2906
これが考え方を大きく変え
06:20
and once you feel it, you
want it to happen a lot more.
want it to happen a lot more.
132
368513
2902
一度感じれば
もっと実現したくなります
もっと実現したくなります
06:23
This world is calling out for us
to have a collective mindset,
to have a collective mindset,
133
371415
5054
世界は いま私たちに
集団的思考を持つことを求めており
集団的思考を持つことを求めており
06:28
and I believe in doing that.
134
376469
2382
私はそれが可能だと思っています
06:31
It's especially important now.
135
378851
2305
今の時代にこそ 大切なものです
06:33
Why is it important now?
136
381156
2812
なぜ今の時代なんでしょう?
06:36
Because things can be devised like drones
137
383968
4547
なぜなら無人飛行機や薬物や
06:40
and drugs and data collection,
138
388515
4014
データ収集などが作り出されるからです
06:44
and they can be devised by more people
139
392529
2115
しかも より多くの人が
06:46
and cheaper ways for beneficial purposes
140
394644
3993
利益を得るために より安価な方法で
作り出すことができるからです
作り出すことができるからです
06:50
and then, as we know from the news every day,
141
398637
2340
皆さんもニュースでご存知のとおり
06:53
they can be used for dangerous ones.
142
400977
2147
危険なものに利用され得るからです
06:55
It calls on us, each of us,
143
403124
3344
私たち一人一人に求められているのは
06:58
to a higher calling.
144
406468
2736
もっと価値あるものを作り出すことです
07:01
But here's the icing on the cake:
145
409204
2756
更なる秘訣をお教えしましょう
07:04
It's not just the first opportunity
146
411960
2256
これは単に他の人と協力する
07:06
that you do with somebody else
147
414216
2151
最初の機会というだけでなく
07:08
that's probably your greatest,
148
416367
1756
団体であれ個人であれ
07:10
as an institution or an individual.
149
418123
2644
皆さんにとって
きっと最高の経験となります
きっと最高の経験となります
07:12
It's after you've had that experience
150
420767
2192
その経験をしたことで得られる
07:15
and you trust each other.
151
422959
1945
互いの信頼こそが重要です
07:17
It's the unexpected things
152
424904
1811
これは後になって作り出される
07:18
that you devise later on
153
426715
1824
予期しないもので
07:20
you never could have predicted.
154
428539
2194
全く予想だにできないものです
07:22
For example, Marty is the husband
of that actress I mentioned,
of that actress I mentioned,
155
430733
5610
例えば 先ほど申し上げた女優の夫
マーティーは
マーティーは
07:28
and he watched them
when they were practicing,
when they were practicing,
156
436343
2330
妻の仲間たちの活動を見て
すぐに
すぐに
07:30
and he was soon talking to Wally,
157
438673
1519
例の前科者 ウォーリーと
07:32
my friend the ex-con,
158
440192
1394
刑務所での運動の
07:33
about that exercise regime.
159
441586
2462
日課について話しました
07:36
And he thought,
160
444048
1308
マーティーは考えました
07:37
I have a set of racquetball courts.
161
445356
2180
自分の所有するラケットボール場で
07:39
That guy could teach it.
162
447536
1324
ウォーリーに教えてもらおう
07:41
A lot of people who work there
are members at my courts.
are members at my courts.
163
448860
3453
従業員の多くが
うちの練習場の会員だし
うちの練習場の会員だし
07:44
They're frequent travelers.
164
452313
1669
彼らは出張が多いから
07:46
They could practice in their hotel room,
165
453982
1852
道具がないホテルでも
07:48
no equipment provided.
166
455834
2116
体を動かしてもらえるように と
07:50
That's how Wally got hired.
167
457950
2597
こうしてウォーリーは雇われました
07:52
Not only that, years later
168
460547
1389
それだけではありません
07:54
he was also teaching racquetball.
169
461936
2229
彼はラケットボールを
教えることになり
教えることになり
07:56
Years after that,
170
464165
1411
更に数年後
07:57
he was teaching the racquetball teachers.
171
465576
3081
ラケットボールの先生を
教えるまでになりました
教えるまでになりました
08:00
What I'm suggesting is, when
you connect with people
you connect with people
172
468657
4955
私が ご提案しているのは
皆さんが共通の興味や行動によって
皆さんが共通の興味や行動によって
08:05
around a shared interest and action,
173
473612
4107
周りの人たちと繋がると
08:09
you're accustomed to serendipitous
174
477719
2340
将来 起きる素敵なことを
08:12
things happening into the future,
175
480059
2374
どんどん見つけられるようになります
08:14
and I think that's what we're looking at.
176
482433
2284
これが私たちが目指すものだと思います
08:16
We open ourselves up to those opportunities,
177
484717
2644
このようなチャンスに心を開きましょう
08:19
and in this room
are key players in technology,
are key players in technology,
178
487361
3847
ここにいる皆さんは重要人物であり
技術があります
技術があります
08:23
key players who are uniquely positioned to do this,
179
491208
3088
システムとプロジェクトを
一緒に拡大させるのが
一緒に拡大させるのが
08:26
to scale systems and projects together.
180
494296
3783
重要なプレーヤーの独自の役割です
08:30
So here's what I'm calling for you to do.
181
498079
2493
皆さんにお願いしたいことは これです
08:32
Remember the three traits of opportunity-makers.
182
500572
3356
チャンスを生み出す人の
3つの特徴を覚えておいてください
3つの特徴を覚えておいてください
08:36
Opportunity-makers keep honing their top strength
183
503928
4889
彼らは自分の一番の長所に
常に磨きをかけます
常に磨きをかけます
08:41
and they become pattern seekers.
184
508817
3724
そしてパターンを探します
08:44
They get involved in different
worlds than their worlds
worlds than their worlds
185
512541
4342
自分たちの世界とは
違う世界に足を踏み入れることで
違う世界に足を踏み入れることで
08:49
so they're trusted and they
can see those patterns,
can see those patterns,
186
516883
2602
信頼を得て
パターンを見出せるようにし
パターンを見出せるようにし
08:51
and they communicate to connect
187
519485
1909
お互いに関心のある分野の
08:53
around sweet spots of shared interest.
188
521394
3146
要所を繋ぐため
コミュニケーションをとります
コミュニケーションをとります
08:56
So what I'm asking you is,
189
524540
2816
ですから 私は皆さんに
お願いしたいのです
お願いしたいのです
08:59
the world is hungry.
190
527356
1822
世界は皆さんを必要としています
09:01
I truly believe, in my firsthand experience,
191
529178
2767
実体験を通じて
自信を持って申し上げます
自信を持って申し上げます
09:04
the world is hungry for us
192
531945
2711
時代が私たちに望んでいるのは
09:06
to unite together as opportunity-makers
193
534656
2656
チャンスを生み出す人として
共に結ばれ
共に結ばれ
09:09
and to emulate those behaviors
194
537312
2004
お互いの行動を見習うことです
09:11
as so many of you already do —
195
539316
1606
既にやっている人が多いことを
09:13
I know that firsthand —
196
540922
3026
私は実体験を通して理解しています
09:16
and to reimagine a world
197
543948
1822
そして一人一人の
09:17
where we use our best talents together
198
545770
2194
最高の才能をもっと生かして
09:20
more often to accomplish greater things together
199
547964
3314
個人でできる以上の大きなことを
09:23
than we could on our own.
200
551278
3716
一緒に成し遂げる世界を
再構想することです
再構想することです
09:27
Just remember,
201
554994
2310
最後に
09:29
as Dave Liniger once said,
202
557304
2696
デイブ・リニガーの格言をおくります
09:32
"You can't succeed
203
560000
2429
「持ち寄りパーティーに
09:34
coming to the potluck with only a fork."
204
562429
3139
自分のフォークだけ持ってくるようでは
ダメです」
ダメです」
09:37
(Laughter)
205
565568
1957
(笑)
09:39
Thank you very much.
206
567525
1571
ありがとうございました
09:41
Thank you. (Applause)
207
569096
4135
ありがとう(拍手)
ABOUT THE SPEAKER
Kare Anderson - WriterA columnist for Forbes, Kare Anderson writes on behavioral research-based ways to become more deeply connected.
Why you should listen
Kare Anderson think and writes about becoming connected (and being quoted). She’s an Emmy-winning former NBC and Wall Street Journal reporter, now columnist for Forbes and Huffington Post. Her diverse set of clients includes Salesforce, Novartis and The Skoll Foundation. She’s a founding board member of Annie’s Homegrown, and sits on several advisory boards including Watermark, Raynforest, TEDxMarin and Gloopt. Anderson is the author of Mutuality Matters, Moving from Me to We, Getting What You Want, Walk Your Talk, and Resolving Conflict Sooner.
More profile about the speakerKare Anderson | Speaker | TED.com