TED@IBM
Kare Anderson: Be an opportunity maker
คาร์ แอนเดอร์สัน (Kare Anderson): จงเป็นผู้สร้างโอกาส
Filmed:
Readability: 4.1
2,494,768 views
เราทุกคนล้วนแต่อยากใช้ความสามารถตัวเองสร้างสรรค์อะไรบางอย่างที่มีความหมายกับชีวิต แต่จะเริ่มอย่างไรดีล่ะ? (และ... ถ้าเราเป็นคนขี้อายล่ะ?) นักเขียน คาร์ แอนเดอร์สัน แชร์ประสบการณ์เกี่ยวกับโรควิตกกังวล และวิธีการที่เธอเปิดโลกของเธอ ด้วยการช่วยเหลือผู้อื่นให้ใช้ความสามารถ และความหลงใหลให้พวกเราได้ฟังกัน
Kare Anderson - Writer
A columnist for Forbes, Kare Anderson writes on behavioral research-based ways to become more deeply connected. Full bio
A columnist for Forbes, Kare Anderson writes on behavioral research-based ways to become more deeply connected. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:13
I grew up
0
1084
1973
ฉันเติบโต
00:15
diagnosed as phobically shy,
1
3057
4803
มากับโรคตื่นกลัว และความไม่กล้า
00:20
and, like at least 20 other people
2
7860
2654
เหมือนๆ กับคนอื่นๆ ไม่น้อยกว่า 20 คน
00:22
in a room of this size,
3
10514
2424
ของกลุ่มคนในห้องนี้
00:25
I was a stutterer.
4
12938
1620
ฉันเป็นคนพูดติดอ่าง
00:26
Do you dare raise your hand?
5
14558
2660
คุณกล้ายกมือไหม
00:29
And it sticks with us. It really does stick with us,
6
17218
4056
มันติดตัวเรา จริงๆ นะคะ
00:33
because when we are treated that way,
7
21274
4852
เพราะเมื่อเราถูกปฎิบัติในแบบนั้น
00:38
we feel invisible sometimes,
8
26126
3064
เราจะรู้สึกไม่มีตัวตนในบางครั้ง
00:41
or talked around and at.
9
29190
2633
หรือพูดจาอ้อมไปอ้อมมา
00:44
And as I started to look at people,
10
31823
2825
และเมื่อฉันเริ่มที่จะมองคนอื่นๆ
00:46
which is mostly all I did,
11
34648
2746
ซึ่งเป็นสิ่งที่ฉันทำเป็นส่วนใหญ่
00:49
I noticed that some people
12
37394
2238
ฉันได้รู้ว่า คนบางคน
00:51
really wanted attention and recognition.
13
39632
5354
ต้องการเป็นที่สนใจและจดจำ
00:57
Remember, I was young then.
14
44986
2184
จำไว้นะคะว่า ตอนนั้นฉันยังเด็กๆ อยู่
00:59
So what did they do?
15
47170
1037
งั้น พวกเขาทำอะไรกัน
01:00
What we still do perhaps too often.
16
48207
2640
อะไรที่อาจจะเรียกได้ว่าพวกเราทำบ่อยเกินไป
01:03
We talk about ourselves.
17
50847
2733
พูดเกี่ยวกับตัวเราเอง
01:05
And yet there are other people I observed
18
53580
2377
และยังมีอีกหลายคนที่ฉันได้สำรวจ
01:08
who had what I called a mutuality mindset.
19
55957
3589
ที่มีสิ่งที่ฉันเรียกว่า การมีความคิดร่วมกัน
01:11
In each situation, they found a way to talk about us
20
59546
3596
ในแต่ละสถานการณ์ พวกเขามีวิธีพูดเกี่ยวกับพวกเรา
01:15
and create that "us" idea.
21
63142
2390
และสร้างไอเดียเกี่ยวกับ "เรา" ขึ้นมา
01:17
So my idea to reimagine the world
22
65532
2095
ไอเดียของฉัน ในการสร้างจินตนาการใหม่ต่อโลก
01:19
is to see it one where we all become
23
67627
2866
คือค้นหาสิ่งที่สร้างเราให้เป็น
01:22
greater opportunity-makers with and for others.
24
70493
4585
ผู้สร้างโอกาสที่ดีด้วยกันกับคนอื่นๆ และเพื่่อคนอื่นๆ
01:27
There's no greater opportunity
25
75078
2580
มันไม่มีโอกาสดีไหน
01:29
or call for action for us now
26
77658
3316
หรือเสียงเรียกร้องใดสำหรับเรา ณ ตอนนี้
01:33
than to become opportunity-makers
27
80974
2366
ที่ดีไปกว่าการเป็นผู้สร้างโอกาส
01:35
who use best talents together more often
28
83340
2650
ที่ใช้ความสามารถที่ดีต่างๆ ร่วมกันให้บ่อยขึ้น
01:38
for the greater good
29
85990
1222
เพื่อสิ่งที่ดียิ่งกว่า
01:39
and accomplish things we
couldn't have done on our own.
couldn't have done on our own.
30
87212
3079
และบรรลุสิ่งที่เราไม่สามารถทำคนเดียวได้
01:42
And I want to talk to you about that,
31
90291
2474
และนี่คือสิ่งที่ฉันอยากคุยกับพวกคุณ
01:44
because even more than giving,
32
92765
2400
เพราะยิ่งกว่าการให้แล้ว
01:47
even more than giving,
33
95165
3765
มากยิ่งกว่าการให้
01:51
is the capacity for us to do something smarter
34
98930
3972
คือ ความสามารถในการทำสิ่งซึ่งชาญฉลาดร่วมกัน
01:55
together for the greater good
35
102902
3504
เพื่อสิ่งดีงามกว่า
01:58
that lifts us both up
36
106406
1871
ที่จะยกระดับเราทั้งคู่
02:00
and that can scale.
37
108277
1870
และสามารถขยายผลได้
02:02
That's why I'm sitting here.
38
110147
1778
และนั่นคือสาเหตุที่ฉันนั่งอยู่ตรงนี้
02:04
But I also want to point something else out:
39
111925
3792
แต่ฉันมีสิ่งอื่นที่อยากจะพูดถึงด้วย
02:07
Each one of you
40
115717
2509
พวกคุณทุกคน
02:10
is better than anybody else at something.
41
118226
4514
ล้วนเก่งกว่าคนอื่นในบางสิ่ง
02:14
That disproves that popular notion
42
122740
2984
นั่นไม่ได้พิสูจน์ว่า
02:17
that if you're the smartest person in the room,
43
125724
2936
ถ้าคุณจะฉลาดกว่าคนอื่นในห้องนี้
02:20
you're in the wrong room.
44
128660
2024
คุณก็อยู่ผิดห้องแล้ว
02:22
(Laughter)
45
130684
2217
(เสียงหัวเราะ)
02:25
So let me tell you about
46
132901
2210
ให้ฉันเล่าเกี่ยวกับ
02:27
a Hollywood party I went to a couple years back,
47
135111
2638
งานปาร์ตี้ฮอลลีวูดที่ฉันได้ไปเมื่อสองปีก่อน
02:29
and I met this up-and-coming actress,
48
137749
2361
แล้วได้เจอกับนักแสดงคนนึง
02:32
and we were soon talking about something
49
140110
1690
พวกเราได้พูดคุยกัน
02:34
that we both felt passionately about: public art.
50
141800
3841
ในเรื่องที่เราทั้งสองต่างหลงใหล นั่นคือ ศิลปะ
02:37
And she had the fervent belief
51
145641
1391
เธอมีความเชื่อแรงกล้า
02:39
that every new building in Los Angeles
52
147032
3586
ว่าตึกใหม่ทุกตึกในลอส แองเจลลิส
02:42
should have public art in it.
53
150618
1332
ควรมีศิลปะสาธารณะในตึก
02:44
She wanted a regulation for it,
54
151950
1748
เธออยากให้มีกฎบังคับในเรื่องนี้
02:45
and she fervently started —
55
153698
1555
และเธอก็ได้เริ่มทำอย่างจริงจัง
02:47
who is here from Chicago? —
56
155253
1902
ใครในที่นี้มาจากชิคคาโกบ้างคะ
02:49
she fervently started talking about
57
157155
2324
เธอเริ่มอย่างจริงจัง
02:51
these bean-shaped reflective sculptures
58
159479
2985
กับการพูดเรื่องงานแกะสลักรูปถั่วผิวเงาวาวนี้
02:54
in Millennium Park,
59
162464
1663
ใน มิลเลเนียม พาร์ค
02:56
and people would walk up to it
60
164127
2233
ผู้คนต่างเดินตรงเข้าดู
02:58
and they'd smile in the reflection of it,
61
166360
2291
และต่างยิ้มบนเงาสะท้อนของมัน
03:00
and they'd pose and they'd vamp
62
168651
1609
โพสท่า หยอกล้อ
03:02
and they'd take selfies together,
63
170260
2442
และถ่ายเซลฟี่ด้วยกัน
03:04
and they'd laugh.
64
172702
3378
แน่นอนว่าหัวเราะด้วย
03:08
And as she was talking, a
thought came to my mind.
thought came to my mind.
65
176080
2684
จากสิ่งที่เธอพูดนั้น ทำให้ฉันเกิดความคิด
03:10
I said, "I know someone you ought to meet.
66
178764
3019
ฉันพูดว่า "ฉันรู้จักบางคนที่คุณควรได้รู้จัก"
03:13
He's getting out of San Quentin
in a couple of weeks" —
in a couple of weeks" —
67
181783
2515
เขากำลังจะออกจากซาน เควติน ในอีกสองสัปดาห์
03:16
(Laughter) —
68
184298
1980
(เสียงหัวเราะ)
03:18
"and he shares your fervent desire
69
186278
2462
"เขาเป็นคนที่มีความปรารถนาแรงกล้าแบบเดียวกับคุณ
03:20
that art should engage and
enable people to connect."
enable people to connect."
70
188740
3196
ว่างานศิลป์ ควรเชื่อมโยง
และสามารถดึงผู้คนเข้าหากันได้"
และสามารถดึงผู้คนเข้าหากันได้"
03:24
He spent five years in solitary,
71
191936
4134
เขาใช้เวลาอยู่คนเดียว 5 ปี
03:28
and I met him because I gave
a speech at San Quentin,
a speech at San Quentin,
72
196070
3010
และฉันก็ได้เจอเขาเพราะ
ฉันไปพูดที่ซาน เควติน
ฉันไปพูดที่ซาน เควติน
03:31
and he's articulate
73
199080
2530
เขาสามารถสื่อสารได้อย่างชัดเจน
03:33
and he's rather easy on
the eyes because he's buff.
the eyes because he's buff.
74
201610
3288
และเขาก็ค่อนข้างน่าชายตามอง เพราะเขาดูมั่นใจ
03:37
He had workout regime he did every day.
75
204898
2584
เขาทำตามตารางออกกำลังกายทุกวัน
03:39
(Laughter)
76
207482
2037
(เสียงหัวเราะ)
03:41
I think she was following me at that point.
77
209519
1877
ฉันคิดว่าเธอคล้อยตามฉันที่จุดๆ นั้น
03:43
I said, "He'd be an unexpected ally."
78
211396
2543
ฉันว่า "เขาอาจเป็นพันธมิตรที่ไม่คาดคิด"
03:46
And not just that. There's James. He's an architect
79
213939
2845
ไม่ใช่แค่เรื่องนี้ ยังมีเจมส์ ที่เป็นสถาปนิก
03:48
and he's a professor, and he loves place-making,
80
216784
3476
และเป็นอาจารย์ด้วย เขาชอบการสร้างศิลปะสาธารณะ
03:52
and place-making is when you have
81
220260
1203
และการสร้างศิลปะสาธารณะ
03:53
those mini-plazas and those urban walkways
82
221463
3594
คือการที่คุณเดินไปที่พลาซ่าเล็กๆ หรือทางเดินชุมชน
03:57
and where they're dotted with art,
83
225057
2200
แล้วมีจุดโชว์งานศิลปะ
03:59
where people draw and
come up and talk sometimes.
come up and talk sometimes.
84
227257
3893
เป็นจุดที่ดึงคนให้เข้ามา และพูดคุย
04:03
I think they'd make good allies.
85
231150
2395
ฉันว่า สิ่งนี้คือการสร้างพันธมิตรได้ดีเลย
04:05
And indeed they were.
86
233545
3151
และมันก็เป็นแบบนั้นจริงๆ
04:08
They met together. They prepared.
87
236696
2170
พวกเขาเจอกัน เตรียมตัว
04:11
They spoke in front of the
Los Angeles City Council.
Los Angeles City Council.
88
238866
3644
พูดบรรยายหน้าสภาเทศบาลเมืองลองเองเจลลิส
04:14
And the council members not
only passed the regulation,
only passed the regulation,
89
242510
2715
และสมาชิกสภาเทศบาลเมือง
ไม่ใช่แค่ผ่านกฎหมายเท่านั้น
ไม่ใช่แค่ผ่านกฎหมายเท่านั้น
04:17
half of them came down and asked
to pose with them afterwards.
to pose with them afterwards.
90
245225
4083
แต่กว่าครึ่ง ลงจากห้องทำงาน
มาขอโพสต์ท่าถ่ายรูปคู่ด้วย
มาขอโพสต์ท่าถ่ายรูปคู่ด้วย
04:21
They were startling,
compelling and credible.
compelling and credible.
91
249308
5456
นั่นมันทั้งน่าตกใจ น่าสนใจ และน่าทึ่ง
04:26
You can't buy that.
92
254764
3442
สิ่งเหล่านี้หาซื้อไม่ได้หรอก
04:30
What I'm asking you to consider
93
258206
2070
สิ่งที่ฉันอยากให้พวกคุณลองนึกดู
04:32
is what kind of opportunity-
makers we might become,
makers we might become,
94
260276
2697
คือ เราเป็นผูัสร้างโอกาสแบบไหนกันแน่
04:35
because more than wealth
95
262973
2847
เพราะนอกเหนือจากความร่ำรวย
04:38
or fancy titles
96
265820
4049
ตำแหน่งอันหรูหรา
04:42
or a lot of contacts, it's our capacity to connect
97
269869
4040
หรือ เครือข่ายติดต่อมากมาย
มันคือความสามารถเชื่อมโยงท่ามกลาง
มันคือความสามารถเชื่อมโยงท่ามกลาง
04:46
around each other's
better side and bring it out.
better side and bring it out.
98
273909
2340
สิ่งที่ดีกว่าของกันและกัน และนำมันออกมาใช้
04:48
And I'm not saying this is easy,
99
276249
2302
ฉันไม่ได้บอกว่ามันทำได้ง่าย
04:50
and I'm sure many of you have
made the wrong moves too
made the wrong moves too
100
278551
2555
และฉันเชื่อว่า หลายคนในที่นี้
เดินพลาดเหมือนกัน
เดินพลาดเหมือนกัน
04:53
about who you wanted to connect with,
101
281106
2874
ในเรื่องของคนที่เราอยากสานสัมพันธ์ด้วย
04:56
but what I want to suggest is,
102
283980
2594
แต่ที่ฉันอยากแนะนำคือ
04:58
this is an opportunity.
103
286574
3346
นี่เป็นโอกาส
05:02
I started thinking about it
104
289920
2224
ฉันเริ่มคิดเกี่ยวกับเรื่องนี้
05:04
way back when I was a
Wall Street Journal reporter
Wall Street Journal reporter
105
292144
2542
ย้อนกลับไปตั้งแต่ฉันเป็นนักข่าว
ให้กับ วอลสตรีท เจอนัล (Wall Street Journal)
ให้กับ วอลสตรีท เจอนัล (Wall Street Journal)
05:06
and I was in Europe and I was
supposed to cover trends
supposed to cover trends
106
294686
2418
ตอนนั้นฉันไปยุโรป ซึ่งฉันควรทราบเรื่องเทรนด์
05:09
and trends that transcended business
107
297104
2543
เทรนด์ที่นอกเหนือจากธุรกิจ
05:11
or politics or lifestyle.
108
299647
2294
การเมือง หรือไลฟ์สไตล์
05:14
So I had to have contacts
109
301941
2374
ฉะนั้น ฉันจึงจำเป็นต้องมีคนไว้ติดต่อ
05:16
in different worlds very different than mine,
110
304315
1968
ในสายอาชีพต่างๆ ที่มีความแตกต่างกับฉันมาก
05:18
because otherwise you couldn't spot the trends.
111
306283
2374
ไม่เช่นนั้น คุณคงจะไม่สามารถจับเทรนด์เหล่านั้นได้
05:20
And third, I had to write the story
112
308657
2970
และอีกอย่าง ฉันต้องเขียนเรื่อง
05:23
in a way stepping into the reader's shoes,
113
311627
2037
ในแบบที่สวมสถานะของผู้อ่าน
05:25
so they could see how these
trends could affect their lives.
trends could affect their lives.
114
313664
4090
เพื่อให้คนอ่านได้เห็นว่าเทรนด์เหล่านั้น
มีผลกระทบกับชีวิตเขาอย่างไร
มีผลกระทบกับชีวิตเขาอย่างไร
05:29
That's what opportunity-makers do.
115
317754
3520
นั้นคือสิ่งที่ผู้สร้างโอกาสทำ
05:33
And here's a strange thing:
116
321274
3429
และสิ่งประหลาดคือ
05:36
Unlike an increasing number of Americans
117
324703
3216
มันต่างกับการเพิ่มของจำนวนของคนอเมริกัน
05:40
who are working and living
and playing with people
and playing with people
118
327919
3446
ที่ทำงาน อาศัย และเล่นกับคนอื่นๆ
05:43
who think exactly like them
119
331365
2269
ที่คิดเหมือนกับพวกเขา
05:45
because we then become more rigid and extreme,
120
333634
2672
เพราะพวกเรากลายเป็นพวกไม่ยืดหยุ่นและสุดโต่ง
05:48
opportunity-makers are actively seeking situations
121
336306
3700
ผู้สร้างโอกาส คือคนที่กระตือรือล้น
05:52
with people unlike them,
122
340006
2257
หาโอกาสพบปะคนที่ไม่เหมือนกับตัวเอง
05:54
and they're building relationships,
123
342263
1843
และสร้างสัมพันธ์
05:56
and because they do that,
124
344106
2228
และด้วยการกระทำนี้
05:58
they have trusted relationships
125
346334
1878
พวกเขาจึงมีสัมพันธ์ที่เชื่อถือได้
06:00
where they can bring the right team in
126
348212
2151
ที่สามารถสร้างทีมที่ใช่
06:02
and recruit them to solve a
problem better and faster
problem better and faster
127
350363
3817
และดึงคนให้แก้ปัญหาได้ดีและเร็วกว่า
06:06
and seize more opportunities.
128
354180
1575
ทั้งยังสามารถฉวยโอกาสได้มากกว่าด้วย
06:07
They're not affronted by differences,
129
355755
7619
พวกเขาไม่ได้สบประมาณความแตกต่าง
06:15
they're fascinated by them,
130
363374
2233
แต่หลงใหลสิ่งเหล่านี้
06:17
and that is a huge shift in mindset,
131
365607
2906
ซึ่งเป็นการเปลี่ยนความคิดครั้งยิ่งใหญ่
06:20
and once you feel it, you
want it to happen a lot more.
want it to happen a lot more.
132
368513
2902
และเมื่อมันได้เกิดกับคุณสักครั้ง
คุณจะยิ่งอยากให้เกิดมากขึ้น
คุณจะยิ่งอยากให้เกิดมากขึ้น
06:23
This world is calling out for us
to have a collective mindset,
to have a collective mindset,
133
371415
5054
โลกใบนี้เรียกร้องให้เราเก็บเกี่ยวความคิดแบบนี้
06:28
and I believe in doing that.
134
376469
2382
และเชื่อในการทำเช่นนี้ด้วย
06:31
It's especially important now.
135
378851
2305
มันสำคัญมากในปัจจุบัน
06:33
Why is it important now?
136
381156
2812
ทำไมน่ะหรอ
06:36
Because things can be devised like drones
137
383968
4547
เพราะสิ่งต่างๆ เกิดเร็ว เหมือนหุ่นโดรน
06:40
and drugs and data collection,
138
388515
4014
ยา หรือข้อมูลต่างๆ
06:44
and they can be devised by more people
139
392529
2115
และสามารถแพร่ไปไวโดยกลุ่มคนที่มากขึ้น
06:46
and cheaper ways for beneficial purposes
140
394644
3993
และวิธีที่ถูกกว่าเพื่อผลกำไร
06:50
and then, as we know from the news every day,
141
398637
2340
อย่างที่พวกเรารู้จากข่าวทุกๆ วัน
06:53
they can be used for dangerous ones.
142
400977
2147
ว่ามันสามารถใช้ในทางที่อันตรายก็ได้
06:55
It calls on us, each of us,
143
403124
3344
มันเรียกร้องเราทุกคน
06:58
to a higher calling.
144
406468
2736
มากยิ่งขึ้น
07:01
But here's the icing on the cake:
145
409204
2756
แต่สิ่งที่เหนือกว่านั้นก็คือ
07:04
It's not just the first opportunity
146
411960
2256
มันไม่ใช่แค่ครั้งแรก
07:06
that you do with somebody else
147
414216
2151
ในการทำงานร่วมกับผู้อื่น
07:08
that's probably your greatest,
148
416367
1756
แล้วคุณจะประสบความสำเร็จ
07:10
as an institution or an individual.
149
418123
2644
ทั้งในแง่ขององค์กรและบุคคล
07:12
It's after you've had that experience
150
420767
2192
แต่มันคือประสบการณ์หลังจากนั้น
07:15
and you trust each other.
151
422959
1945
และคุณไว้ใจในกันและกัน
07:17
It's the unexpected things
152
424904
1811
มันเป็นสิ่งไม่คาดคิด
07:18
that you devise later on
153
426715
1824
ที่คุณแพร่ออกไปเรื่อยๆ
07:20
you never could have predicted.
154
428539
2194
โดยมิอาจได้คาดคิดมาก่อน
07:22
For example, Marty is the husband
of that actress I mentioned,
of that actress I mentioned,
155
430733
5610
ตัวอย่างเช่น
มาร์ตี้ คือสามีของนักแสดงที่ฉันพูดถึง
มาร์ตี้ คือสามีของนักแสดงที่ฉันพูดถึง
07:28
and he watched them
when they were practicing,
when they were practicing,
156
436343
2330
เขาได้เฝ้าดูพวกเขาเหล่านั้น
ในตอนที่พวกเขาฝึกฝน
ในตอนที่พวกเขาฝึกฝน
07:30
and he was soon talking to Wally,
157
438673
1519
ไม่นานเขาก็คุยกับวิวลี่
07:32
my friend the ex-con,
158
440192
1394
เพื่อนของฉันที่เคยติดคุก
07:33
about that exercise regime.
159
441586
2462
ถึงเรื่องเกี่ยวกับการออกกำลังกาย
07:36
And he thought,
160
444048
1308
เขาเลยคิดว่า
07:37
I have a set of racquetball courts.
161
445356
2180
ฉันมีสนามตีแรกเก็ต
07:39
That guy could teach it.
162
447536
1324
เขาสามารถสอนแร็กเก็ตได้
07:41
A lot of people who work there
are members at my courts.
are members at my courts.
163
448860
3453
คนหลายคนที่ทำงานที่นั่น
เป็นสมาชิกที่คอร์ตของฉัน
เป็นสมาชิกที่คอร์ตของฉัน
07:44
They're frequent travelers.
164
452313
1669
พวกเขาท่องเที่ยวบ่อย
07:46
They could practice in their hotel room,
165
453982
1852
พวกเขาสามารถฝึกซ้อมในห้องของโรงแรมได้
07:48
no equipment provided.
166
455834
2116
แต่ไม่มีอุปกรณ์ให้ยืม
07:50
That's how Wally got hired.
167
457950
2597
และนี่เป็นเหตุผลที่วิวลี่ถูกจ้าง
07:52
Not only that, years later
168
460547
1389
ไม่ใช่แค่นั้น หนึ่งปีต่อมา
07:54
he was also teaching racquetball.
169
461936
2229
เขายังได้สอนแร็กเก็ตบอลด้วย
07:56
Years after that,
170
464165
1411
ปีต่อมา
07:57
he was teaching the racquetball teachers.
171
465576
3081
เขาได้สอนครูสอนแร็กเก็ตบอล
08:00
What I'm suggesting is, when
you connect with people
you connect with people
172
468657
4955
สิ่งที่ฉันแนะนำคือ
เมื่อคุณสานสัมพันธ์กับคนอื่นๆ รอบตัว
เมื่อคุณสานสัมพันธ์กับคนอื่นๆ รอบตัว
08:05
around a shared interest and action,
173
473612
4107
ที่แชร์ความสนใจและทำสิ่งเดียวกัน
08:09
you're accustomed to serendipitous
174
477719
2340
จะเกิดความคุ้นเคย
08:12
things happening into the future,
175
480059
2374
กับสิ่งที่เป็นดังโชคที่จะเกิดขึ้นในอนาคต
08:14
and I think that's what we're looking at.
176
482433
2284
และนั่นคิดสิ่งที่ฉันคิดว่าเราให้ความสนใจ
08:16
We open ourselves up to those opportunities,
177
484717
2644
เราเปิดรับโอกาสต่างๆ เหล่านั้น
08:19
and in this room
are key players in technology,
are key players in technology,
178
487361
3847
และในห้องนี้ก็มีคนสำคัญในโลกเทคโนโลยี
08:23
key players who are uniquely positioned to do this,
179
491208
3088
คนสำคัญที่ได้รับตำแหน่งสำคัญให้มาทำในสิ่งนี้
08:26
to scale systems and projects together.
180
494296
3783
ที่จะขยายระบบและโครงการร่วมกันได้
08:30
So here's what I'm calling for you to do.
181
498079
2493
ดังนั้น สิ่งที่ฉันอยากขอให้พวกคุณทำคือ
08:32
Remember the three traits of opportunity-makers.
182
500572
3356
จดจำ 3 คุณสมบัติในตัวผู้สร้างโอกาส
08:36
Opportunity-makers keep honing their top strength
183
503928
4889
ผู้สร้างโอกาสหมั่นลับคม
08:41
and they become pattern seekers.
184
508817
3724
จนทำให้พวกเขาเห็นรูปแบบต่างๆ ได้อย่างรวดเร็ว
08:44
They get involved in different
worlds than their worlds
worlds than their worlds
185
512541
4342
พวกเขาเข้าถึงโลกต่างๆ ได้มากกว่าโลกตัวเอง
08:49
so they're trusted and they
can see those patterns,
can see those patterns,
186
516883
2602
ซึ่งทำให้พวกเขาเป็นที่ไว้ใจ
และเห็นรูปแบบต่างๆ
และเห็นรูปแบบต่างๆ
08:51
and they communicate to connect
187
519485
1909
และพวกเขาสื่อสารเพื่อสานสัมพันธ์
08:53
around sweet spots of shared interest.
188
521394
3146
ในวงความสนใจที่มีร่วมกัน
08:56
So what I'm asking you is,
189
524540
2816
ฉะนั้น สิ่งที่ฉันจะบอกกับคุณคือ
08:59
the world is hungry.
190
527356
1822
โลกเราหิวกระหาย
09:01
I truly believe, in my firsthand experience,
191
529178
2767
ฉันเชื่ออย่างนั้น จากประสบการณ์ฉัน
09:04
the world is hungry for us
192
531945
2711
ว่าโลกหิวกระหาย อยากให้พวกเรา
09:06
to unite together as opportunity-makers
193
534656
2656
รวมตัวกันเป็น เหล่าผู้สร้างโอกาส
09:09
and to emulate those behaviors
194
537312
2004
และลอกเลียนพฤติกรรมเหล่านั้น
09:11
as so many of you already do —
195
539316
1606
เหมือนกับที่หลายคนได้ทำแล้ว
09:13
I know that firsthand —
196
540922
3026
ฉันเชื่อว่า การลงมือทำ
09:16
and to reimagine a world
197
543948
1822
และการลองจินตนาการถึงโลกเราใหม่
09:17
where we use our best talents together
198
545770
2194
ที่ซึ่งเราใช้ความสามารถที่ดีที่สุดด้วยกันให้บ่อยขึ้น
09:20
more often to accomplish greater things together
199
547964
3314
เพื่อบรรลุผลที่ดีกว่าร่วมกัน
09:23
than we could on our own.
200
551278
3716
เกินกว่าที่เราจะสามารถทำคนเดียว
09:27
Just remember,
201
554994
2310
จงจำไว้ว่า
09:29
as Dave Liniger once said,
202
557304
2696
เหมือนกับที่ เดฟ ลิงนิเกอร์ เคยพูดไว้
09:32
"You can't succeed
203
560000
2429
"คุณไม่สามารถประสบความสำเร็จ
09:34
coming to the potluck with only a fork."
204
562429
3139
ในการเข้าร่วมปาร์ตี้บ้านเพื่อนด้วยซ้อมคันเดียวได้"
09:37
(Laughter)
205
565568
1957
(เสียงหัวเราะ)
09:39
Thank you very much.
206
567525
1571
ขอบคุณมากค่ะ
09:41
Thank you. (Applause)
207
569096
4135
ขอบคุณ (เสียงปรบมือ)
ABOUT THE SPEAKER
Kare Anderson - WriterA columnist for Forbes, Kare Anderson writes on behavioral research-based ways to become more deeply connected.
Why you should listen
Kare Anderson think and writes about becoming connected (and being quoted). She’s an Emmy-winning former NBC and Wall Street Journal reporter, now columnist for Forbes and Huffington Post. Her diverse set of clients includes Salesforce, Novartis and The Skoll Foundation. She’s a founding board member of Annie’s Homegrown, and sits on several advisory boards including Watermark, Raynforest, TEDxMarin and Gloopt. Anderson is the author of Mutuality Matters, Moving from Me to We, Getting What You Want, Walk Your Talk, and Resolving Conflict Sooner.
More profile about the speakerKare Anderson | Speaker | TED.com