TED@IBM
Kare Anderson: Be an opportunity maker
Kare Anderson: Wees een kansmaker
Filmed:
Readability: 4.1
2,494,768 views
We willen allemaal wel onze talenten gebruiken om iets bijzonders met ons leven te doen. Maar hoe begin je hieraan? (En ... wat als je verlegen bent?) Schrijfster Kare Anderson deelt haar eigen verhaal over haar chronische verlegenheid, en hoe ze haar eigen wereld opende door andere mensen te helpen hun talenten en passies te gebruiken.
Kare Anderson - Writer
A columnist for Forbes, Kare Anderson writes on behavioral research-based ways to become more deeply connected. Full bio
A columnist for Forbes, Kare Anderson writes on behavioral research-based ways to become more deeply connected. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:13
I grew up
0
1084
1973
Toen ik jong was
00:15
diagnosed as phobically shy,
1
3057
4803
kreeg ik de diagnose
'extreem verlegen',
'extreem verlegen',
00:20
and, like at least 20 other people
2
7860
2654
en, zoals minstens 20 andere mensen
00:22
in a room of this size,
3
10514
2424
in een zaal als deze,
00:25
I was a stutterer.
4
12938
1620
was ik een stotteraar.
00:26
Do you dare raise your hand?
5
14558
2660
Durf je je hand op te steken?
00:29
And it sticks with us. It really does stick with us,
6
17218
4056
En het blijft ons echt bij.
00:33
because when we are treated that way,
7
21274
4852
Want door de manier
waarop we zijn behandeld,
waarop we zijn behandeld,
00:38
we feel invisible sometimes,
8
26126
3064
voelen we ons soms onzichtbaar,
00:41
or talked around and at.
9
29190
2633
of wordt er om of over ons heen gepraat.
00:44
And as I started to look at people,
10
31823
2825
Terwijl ik naar andere mensen
begon te kijken,
begon te kijken,
00:46
which is mostly all I did,
11
34648
2746
wat vaak het enige was wat ik deed,
00:49
I noticed that some people
12
37394
2238
zag ik dat sommige mensen eigenlijk
00:51
really wanted attention and recognition.
13
39632
5354
aandacht en erkenning zochten.
00:57
Remember, I was young then.
14
44986
2184
Ik was nog jong toen.
Maar wat deden ze dus?
00:59
So what did they do?
15
47170
1037
01:00
What we still do perhaps too often.
16
48207
2640
Wat we misschien allemaal
iets te vaak doen.
iets te vaak doen.
01:03
We talk about ourselves.
17
50847
2733
We praten over onszelf.
01:05
And yet there are other people I observed
18
53580
2377
En toch zag ik ook andere mensen
01:08
who had what I called a mutuality mindset.
19
55957
3589
die een, wat ik noem,
gemeenschappelijke mentaliteit hadden.
gemeenschappelijke mentaliteit hadden.
01:11
In each situation, they found a way to talk about us
20
59546
3596
In elke situatie vonden ze een manier
om over 'ons' te praten
om over 'ons' te praten
01:15
and create that "us" idea.
21
63142
2390
en een 'ons'-idee te creëren.
01:17
So my idea to reimagine the world
22
65532
2095
Dus mijn idee voor een nieuwe wereld
01:19
is to see it one where we all become
23
67627
2866
is er een, waar we allemaal grotere
'kansmakers' worden met en voor elkaar.
'kansmakers' worden met en voor elkaar.
01:22
greater opportunity-makers with and for others.
24
70493
4585
01:27
There's no greater opportunity
25
75078
2580
Er is momenteel
geen grotere mogelijkheid
geen grotere mogelijkheid
of oproep tot actie voor ons
01:29
or call for action for us now
26
77658
3316
01:33
than to become opportunity-makers
27
80974
2366
dan kansmakers te worden
01:35
who use best talents together more often
28
83340
2650
die hun betere talenten vaker bundelen
01:38
for the greater good
29
85990
1222
voor het algemeen belang
01:39
and accomplish things we
couldn't have done on our own.
couldn't have done on our own.
30
87212
3079
en dingen volbrengen die we niet
alleen hadden kunnen doen.
alleen hadden kunnen doen.
01:42
And I want to talk to you about that,
31
90291
2474
Daar wilde ik met jullie over praten.
01:44
because even more than giving,
32
92765
2400
Want meer nog dan het geven,
01:47
even more than giving,
33
95165
3765
meer nog dan het geven
01:51
is the capacity for us to do something smarter
34
98930
3972
is het ons vermogen
om samen iets slimmers te doen,
om samen iets slimmers te doen,
01:55
together for the greater good
35
102902
3504
voor het algemeen belang,
01:58
that lifts us both up
36
106406
1871
dat ons allebei hoger tilt
02:00
and that can scale.
37
108277
1870
en die je kan opschalen.
02:02
That's why I'm sitting here.
38
110147
1778
Daarom zit ik hier nu.
02:04
But I also want to point something else out:
39
111925
3792
Maar ik wil ook op iets anders wijzen.
02:07
Each one of you
40
115717
2509
Ieder van jullie
02:10
is better than anybody else at something.
41
118226
4514
heeft iets waarin hij beter is
dan wie dan ook.
dan wie dan ook.
02:14
That disproves that popular notion
42
122740
2984
Dat weerlegt het populaire idee
02:17
that if you're the smartest person in the room,
43
125724
2936
dat wanneer je de slimste
in de kamer bent,
in de kamer bent,
02:20
you're in the wrong room.
44
128660
2024
je in de verkeerde kamer bent.
02:22
(Laughter)
45
130684
2217
(Gelach)
02:25
So let me tell you about
46
132901
2210
Dus laat me iets vertellen over
een Hollywoodfeestje
een Hollywoodfeestje
02:27
a Hollywood party I went to a couple years back,
47
135111
2638
waar ik een paar jaar geleden was,
02:29
and I met this up-and-coming actress,
48
137749
2361
en waar ik een opkomende
actrice ontmoette.
actrice ontmoette.
02:32
and we were soon talking about something
49
140110
1690
Al snel begonnen we te praten
02:34
that we both felt passionately about: public art.
50
141800
3841
over iets waar we allebei
gepassioneerd over zijn: openbare kunst.
gepassioneerd over zijn: openbare kunst.
02:37
And she had the fervent belief
51
145641
1391
Zij geloofde sterk dat
02:39
that every new building in Los Angeles
52
147032
3586
in elk nieuw gebouw in Los Angeles,
openbare kunst aanwezig moet zijn.
02:42
should have public art in it.
53
150618
1332
02:44
She wanted a regulation for it,
54
151950
1748
Ze wilde er regels over,
02:45
and she fervently started —
55
153698
1555
en ze begon vurig te vertellen
02:47
who is here from Chicago? —
56
155253
1902
-- wie hier is uit Chicago? --
02:49
she fervently started talking about
57
157155
2324
ze begon vurig te vertellen
02:51
these bean-shaped reflective sculptures
58
159479
2985
over de boon-vormige reflecterende beelden
02:54
in Millennium Park,
59
162464
1663
in Millenium Park,
02:56
and people would walk up to it
60
164127
2233
Mensen lopen er naartoe
02:58
and they'd smile in the reflection of it,
61
166360
2291
en glimlachen in de reflectie.
03:00
and they'd pose and they'd vamp
62
168651
1609
Ze poseren, tutten zich op,
03:02
and they'd take selfies together,
63
170260
2442
nemen selfies met elkaar,
03:04
and they'd laugh.
64
172702
3378
en ze lachen.
03:08
And as she was talking, a
thought came to my mind.
thought came to my mind.
65
176080
2684
Terwijl ze aan het praten was,
dacht ik aan iets.
dacht ik aan iets.
03:10
I said, "I know someone you ought to meet.
66
178764
3019
Ik zei: "Ik ken iemand die
je zou moeten ontmoeten.
je zou moeten ontmoeten.
03:13
He's getting out of San Quentin
in a couple of weeks" —
in a couple of weeks" —
67
181783
2515
Hij komt vrij uit San Quentin
over een paar weken"
over een paar weken"
03:16
(Laughter) —
68
184298
1980
(Gelach)
03:18
"and he shares your fervent desire
69
186278
2462
"en hij deelt jouw vurig verlangen
03:20
that art should engage and
enable people to connect."
enable people to connect."
70
188740
3196
dat kunst mensen zou moeten
engageren en bij elkaar brengen."
engageren en bij elkaar brengen."
03:24
He spent five years in solitary,
71
191936
4134
Hij had vijf jaar in isolatie doorgebracht.
03:28
and I met him because I gave
a speech at San Quentin,
a speech at San Quentin,
72
196070
3010
Ik had hem ontmoet toen
ik een lezing gaf in San Quentin.
ik een lezing gaf in San Quentin.
03:31
and he's articulate
73
199080
2530
Hij is welsprekend
03:33
and he's rather easy on
the eyes because he's buff.
the eyes because he's buff.
74
201610
3288
en leuk om naar te kijken
want hij is goed gespierd.
want hij is goed gespierd.
03:37
He had workout regime he did every day.
75
204898
2584
Hij sportte elke dag.
03:39
(Laughter)
76
207482
2037
(Gelach)
03:41
I think she was following me at that point.
77
209519
1877
Toen luisterde ze aandachtig.
03:43
I said, "He'd be an unexpected ally."
78
211396
2543
Ik zei: "Hij zou een
onverwachte bondgenoot zijn."
onverwachte bondgenoot zijn."
03:46
And not just that. There's James. He's an architect
79
213939
2845
Dat is het niet alleen.
Er is ook James, een architect
Er is ook James, een architect
03:48
and he's a professor, and he loves place-making,
80
216784
3476
en professor, die houdt
van ruimtes indelen --
van ruimtes indelen --
03:52
and place-making is when you have
81
220260
1203
dat is wanneer je van
03:53
those mini-plazas and those urban walkways
82
221463
3594
die mini-pleintjes en stedelijke voetpaden
03:57
and where they're dotted with art,
83
225057
2200
inricht en volstopt met kunst,
03:59
where people draw and
come up and talk sometimes.
come up and talk sometimes.
84
227257
3893
wat mensen trekt en waar ze
naar toe gaan en praten.
naar toe gaan en praten.
04:03
I think they'd make good allies.
85
231150
2395
Ik denk dat die
goede bondgenoten zullen zijn.
goede bondgenoten zullen zijn.
04:05
And indeed they were.
86
233545
3151
En dat waren ze ook.
04:08
They met together. They prepared.
87
236696
2170
Ze ontmoetten elkaar. Ze maakten plannen.
04:11
They spoke in front of the
Los Angeles City Council.
Los Angeles City Council.
88
238866
3644
Ze spraken voor de stad Los Angeles.
04:14
And the council members not
only passed the regulation,
only passed the regulation,
89
242510
2715
De raadsleden namen de regeling aan,
04:17
half of them came down and asked
to pose with them afterwards.
to pose with them afterwards.
90
245225
4083
en de helft kwam zelfs vragen
om samen op de foto te gaan.
om samen op de foto te gaan.
04:21
They were startling,
compelling and credible.
compelling and credible.
91
249308
5456
Ze waren verrassend, meeslepend
en geloofwaardig.
en geloofwaardig.
04:26
You can't buy that.
92
254764
3442
Dat kun je niet kopen.
04:30
What I'm asking you to consider
93
258206
2070
Ik vraag jullie om te overwegen
04:32
is what kind of opportunity-
makers we might become,
makers we might become,
94
260276
2697
wat voor soort kansmakers we
zouden kunnen worden.
zouden kunnen worden.
04:35
because more than wealth
95
262973
2847
Want meer nog dan rijkdom
of dure titels,
04:38
or fancy titles
96
265820
4049
of veel contacten,
04:42
or a lot of contacts, it's our capacity to connect
97
269869
4040
gaat het om ons vermogen
om elkaar te ontmoeten
om elkaar te ontmoeten
04:46
around each other's
better side and bring it out.
better side and bring it out.
98
273909
2340
rondom onze betere kant,
en om die bloot te leggen.
en om die bloot te leggen.
04:48
And I'm not saying this is easy,
99
276249
2302
Ik zeg niet dat dit makkelijk is.
04:50
and I'm sure many of you have
made the wrong moves too
made the wrong moves too
100
278551
2555
Ik weet zeker dat velen van jullie
de verkeerde keuzes
de verkeerde keuzes
04:53
about who you wanted to connect with,
101
281106
2874
hebben gemaakt over
met wie je contact wilde hebben,
met wie je contact wilde hebben,
04:56
but what I want to suggest is,
102
283980
2594
maar mijn suggestie is
04:58
this is an opportunity.
103
286574
3346
dat dit een kans is.
05:02
I started thinking about it
104
289920
2224
Ik ben een tijd geleden
hierover gaan denken
hierover gaan denken
05:04
way back when I was a
Wall Street Journal reporter
Wall Street Journal reporter
105
292144
2542
toen ik een Wall Street
Journal reporter was
Journal reporter was
05:06
and I was in Europe and I was
supposed to cover trends
supposed to cover trends
106
294686
2418
en ik in Europa was en
ik trends moest ontdekken
ik trends moest ontdekken
05:09
and trends that transcended business
107
297104
2543
die verder gingen dan de zakenwereld
05:11
or politics or lifestyle.
108
299647
2294
of politiek, of lifestyle.
05:14
So I had to have contacts
109
301941
2374
Dus ik had contacten nodig
05:16
in different worlds very different than mine,
110
304315
1968
in andere werelden dan die van mij,
05:18
because otherwise you couldn't spot the trends.
111
306283
2374
want anders kon je geen trends zien.
05:20
And third, I had to write the story
112
308657
2970
Ten derde moest ik een verhaal schrijven
05:23
in a way stepping into the reader's shoes,
113
311627
2037
en in de schoenen van de lezer gaan staan
05:25
so they could see how these
trends could affect their lives.
trends could affect their lives.
114
313664
4090
zodat ze konden zien hoe
deze trends hun leven beïnvloedden.
deze trends hun leven beïnvloedden.
05:29
That's what opportunity-makers do.
115
317754
3520
Dat is wat echte kansmakers doen.
05:33
And here's a strange thing:
116
321274
3429
Wat bizar is:
05:36
Unlike an increasing number of Americans
117
324703
3216
in tegenstelling tot een toenemend
aantal Amerikanen
aantal Amerikanen
05:40
who are working and living
and playing with people
and playing with people
118
327919
3446
die werken en leven en spelen met mensen
05:43
who think exactly like them
119
331365
2269
die precies zoals zij denken,
05:45
because we then become more rigid and extreme,
120
333634
2672
waardoor we stijver en extremer worden,
05:48
opportunity-makers are actively seeking situations
121
336306
3700
zoeken kansmakers actief naar situaties
05:52
with people unlike them,
122
340006
2257
met mensen die anders zijn.
05:54
and they're building relationships,
123
342263
1843
Ze bouwen relaties op.
05:56
and because they do that,
124
344106
2228
Door dat te doen,
05:58
they have trusted relationships
125
346334
1878
hebben ze vertrouwde relaties
06:00
where they can bring the right team in
126
348212
2151
waarmee ze het goede team
kunnen samenbrengen
kunnen samenbrengen
06:02
and recruit them to solve a
problem better and faster
problem better and faster
127
350363
3817
en inzetten om problemen
beter en sneller op te lossen
beter en sneller op te lossen
06:06
and seize more opportunities.
128
354180
1575
en meer kansen te grijpen.
06:07
They're not affronted by differences,
129
355755
7619
Ze schrikken niet van verschillen,
ze zijn er door gefascineerd,
06:15
they're fascinated by them,
130
363374
2233
06:17
and that is a huge shift in mindset,
131
365607
2906
en dat is een enorme
verandering in gedachtegang.
verandering in gedachtegang.
06:20
and once you feel it, you
want it to happen a lot more.
want it to happen a lot more.
132
368513
2902
Als je het hebt meegemaakt,
wil je er meer en meer van.
wil je er meer en meer van.
06:23
This world is calling out for us
to have a collective mindset,
to have a collective mindset,
133
371415
5054
Deze wereld roept uit om
een meer collectieve gedachtegang.
een meer collectieve gedachtegang.
06:28
and I believe in doing that.
134
376469
2382
Ik geloof daarin.
06:31
It's especially important now.
135
378851
2305
Het is vooral nu belangrijk.
06:33
Why is it important now?
136
381156
2812
Waarom nu?
06:36
Because things can be devised like drones
137
383968
4547
Omdat dingen zoals drones
kunnen worden bedacht,
kunnen worden bedacht,
06:40
and drugs and data collection,
138
388515
4014
en medicijnen, en gegevensinzameling.
06:44
and they can be devised by more people
139
392529
2115
Dat kan door meer en meer mensen
06:46
and cheaper ways for beneficial purposes
140
394644
3993
en goedkoper voor goede doelen.
06:50
and then, as we know from the news every day,
141
398637
2340
Zoals we uit het nieuws weten, kunnen ze
06:53
they can be used for dangerous ones.
142
400977
2147
voor gevaarlijke doeleinden
worden gebruikt.
worden gebruikt.
06:55
It calls on us, each of us,
143
403124
3344
Het roept ieder van ons op
06:58
to a higher calling.
144
406468
2736
tot een hogere roeping.
07:01
But here's the icing on the cake:
145
409204
2756
Maar hier komt de kers op de taart:
07:04
It's not just the first opportunity
146
411960
2256
het is niet alleen de eerste kans
07:06
that you do with somebody else
147
414216
2151
die je met iemand anders grijpt
07:08
that's probably your greatest,
148
416367
1756
die waarschijnlijk je grootste is,
07:10
as an institution or an individual.
149
418123
2644
als instelling of een individu.
07:12
It's after you've had that experience
150
420767
2192
Het is nadat je die ervaring hebt gehad
07:15
and you trust each other.
151
422959
1945
dat je elkaar vertrouwt.
07:17
It's the unexpected things
152
424904
1811
Het zijn de onverwachte dingen
07:18
that you devise later on
153
426715
1824
die je later bedenkt
07:20
you never could have predicted.
154
428539
2194
en die je nooit had kunnen voorspellen.
07:22
For example, Marty is the husband
of that actress I mentioned,
of that actress I mentioned,
155
430733
5610
Marty is bijvoorbeeld de echtgenoot
van die actrice die ik noemde.
van die actrice die ik noemde.
07:28
and he watched them
when they were practicing,
when they were practicing,
156
436343
2330
Hij zag hen bezig,
07:30
and he was soon talking to Wally,
157
438673
1519
en raakte al snel aan de praat
07:32
my friend the ex-con,
158
440192
1394
met Wally, de ex-gevangene,
07:33
about that exercise regime.
159
441586
2462
over zijn work-outs.
07:36
And he thought,
160
444048
1308
Hij dacht:
07:37
I have a set of racquetball courts.
161
445356
2180
ik heb een paar squashbanen.
07:39
That guy could teach it.
162
447536
1324
Hij zou kunnen lesgeven.
07:41
A lot of people who work there
are members at my courts.
are members at my courts.
163
448860
3453
Veel mensen die daar werken,
zijn lid van mijn banen.
zijn lid van mijn banen.
07:44
They're frequent travelers.
164
452313
1669
En ze reizen veel.
07:46
They could practice in their hotel room,
165
453982
1852
Ze zouden kunnen oefenen in hun hotel
07:48
no equipment provided.
166
455834
2116
zonder uitrusting nodig te hebben.
07:50
That's how Wally got hired.
167
457950
2597
Zo kwam Wally aan werk.
07:52
Not only that, years later
168
460547
1389
En jaren later
07:54
he was also teaching racquetball.
169
461936
2229
gaf hij les in squash.
07:56
Years after that,
170
464165
1411
Nog eens jaren later
07:57
he was teaching the racquetball teachers.
171
465576
3081
gaf hij les aan de squashleraren.
08:00
What I'm suggesting is, when
you connect with people
you connect with people
172
468657
4955
Wat ik voorstel is, dat wanneer je
contact hebt met mensen
contact hebt met mensen
08:05
around a shared interest and action,
173
473612
4107
over een gezamelijke interesse en actie,
08:09
you're accustomed to serendipitous
174
477719
2340
je gewend raakt aan onverwachte dingen
08:12
things happening into the future,
175
480059
2374
die gebeuren in de toekomst.
08:14
and I think that's what we're looking at.
176
482433
2284
Ik denk dat we daar naar kijken.
08:16
We open ourselves up to those opportunities,
177
484717
2644
We openen onszelf voor deze kansen.
08:19
and in this room
are key players in technology,
are key players in technology,
178
487361
3847
In deze zaal zitten
belangrijke spelers inzake technologie,
belangrijke spelers inzake technologie,
08:23
key players who are uniquely positioned to do this,
179
491208
3088
die een unieke positie hebben
08:26
to scale systems and projects together.
180
494296
3783
waardoor ze samen systemen
en projecten kunnen opschalen.
en projecten kunnen opschalen.
08:30
So here's what I'm calling for you to do.
181
498079
2493
Dus dit is wat ik van jullie vraag.
08:32
Remember the three traits of opportunity-makers.
182
500572
3356
Herinner je je de drie eigenschappen
van kansmakers?
van kansmakers?
08:36
Opportunity-makers keep honing their top strength
183
503928
4889
Kansmakers blijven werken aan
hun beste eigenschappen
hun beste eigenschappen
08:41
and they become pattern seekers.
184
508817
3724
en ze zoeken naar patronen.
08:44
They get involved in different
worlds than their worlds
worlds than their worlds
185
512541
4342
Ze zijn betrokken bij werelden
die niet de hunne zijn
die niet de hunne zijn
08:49
so they're trusted and they
can see those patterns,
can see those patterns,
186
516883
2602
zodat ze vertrouwen winnen
en die patronen kunnen zien.
en die patronen kunnen zien.
08:51
and they communicate to connect
187
519485
1909
Ze communiceren om samen te komen
08:53
around sweet spots of shared interest.
188
521394
3146
over gezamenlijke interesses.
08:56
So what I'm asking you is,
189
524540
2816
Ik vraag jullie dit:
08:59
the world is hungry.
190
527356
1822
de wereld heeft er nood aan --
09:01
I truly believe, in my firsthand experience,
191
529178
2767
ik geloof echt, dat is mijn ervaring,
09:04
the world is hungry for us
192
531945
2711
dat de wereld er nood aan heeft
09:06
to unite together as opportunity-makers
193
534656
2656
dat wij samenwerken als kansmakers
09:09
and to emulate those behaviors
194
537312
2004
en dat gedrag nastreven,
09:11
as so many of you already do —
195
539316
1606
wat zoveel van jullie al doen
09:13
I know that firsthand —
196
540922
3026
-- dat weet ik uit ervaring --
09:16
and to reimagine a world
197
543948
1822
en dat we een nieuwe wereld dromen
09:17
where we use our best talents together
198
545770
2194
waar we onze beste talenten samenbrengen
09:20
more often to accomplish greater things together
199
547964
3314
om dingen te verwezenlijken die groter zijn
dan wat we alleen kunnen doen.
dan wat we alleen kunnen doen.
09:23
than we could on our own.
200
551278
3716
09:27
Just remember,
201
554994
2310
Onthoud alleen
09:29
as Dave Liniger once said,
202
557304
2696
wat Dave Liniger heeft gezegd:
09:32
"You can't succeed
203
560000
2429
"Je kunt niet succesvol zijn
09:34
coming to the potluck with only a fork."
204
562429
3139
als je alleen een vork
meebrengt naar het feestje."
meebrengt naar het feestje."
09:37
(Laughter)
205
565568
1957
(Gelach)
09:39
Thank you very much.
206
567525
1571
Heel erg bedankt.
09:41
Thank you. (Applause)
207
569096
4135
Dank u. (Applaus)
ABOUT THE SPEAKER
Kare Anderson - WriterA columnist for Forbes, Kare Anderson writes on behavioral research-based ways to become more deeply connected.
Why you should listen
Kare Anderson think and writes about becoming connected (and being quoted). She’s an Emmy-winning former NBC and Wall Street Journal reporter, now columnist for Forbes and Huffington Post. Her diverse set of clients includes Salesforce, Novartis and The Skoll Foundation. She’s a founding board member of Annie’s Homegrown, and sits on several advisory boards including Watermark, Raynforest, TEDxMarin and Gloopt. Anderson is the author of Mutuality Matters, Moving from Me to We, Getting What You Want, Walk Your Talk, and Resolving Conflict Sooner.
More profile about the speakerKare Anderson | Speaker | TED.com