Monica Araya: A small country with big ideas to get rid of fossil fuels
モニカ・アラヤ: 小さな国の大きなアイディア―化石燃料なき発展を目指して
In 2015 Monica Araya's native Costa Rica produced almost all of its electricity from renewable sources. She advocates for the next step: a fossil-fuel-free world. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
いかに社会を築くか?
could take the lead in this transition.
リード出来ると信じています
is a contentious statement,
is at stake in our countries
化石燃料を据え続けると
at the center of our development.
危険にさらされるのです
今本当にやるべきことは
between development on the one hand
もしくは
renewables, quality of life, on the other.
二者択一しかないという考えです
a developing country.
コスタリカの出身です
of the Americas,
位置しています
to remember where we live.
覚えやすいでしょう
昨年のことです
矛盾が隠されています
on fossil fuels,
すべて化石燃料に依存しています
transition as a marathon,
マラソンに例えるなら
to the finish line,
the rest of the economy?
脱炭素化させるのかということです
that if we don't succeed,
一体だれが ―
to talk to you about Costa Rica,
話したいと思います
感じているからです
for development without fossil fuels.
先駆者になれます
ある事実を知っているでしょうか
was coming out of civil war.
won the hearts and minds:
人々の心をつかみました
would have no army.
軍隊を持たないということで
by smashing the walls of an army base.
陸軍基地の壁を打ち砕きました
in the new constitution,
その決断を永遠のものにしたのです
nearly 70 years later.
この話をすることが出来ます
before I was born,
感謝しています
and millions of others
暮らすことが出来ているからです
that it was good luck,
熟慮された選択があったからです
free education and free health care.
無償の教育と医療サービスが始まります
into social spending,
investing in hydropower,
水力への投資を始めました
for electricity generation,
is struggling with today.
投資を始めました
どんな代償を払ってでも
of growth, growth, growth at any cost
ひどく間違った理論を避けることができました
especially in the developing world.
for ecosystem services,
投資を先駆けました
which today is a key engine of growth.
促進を助長します
we don't have contradictions.
by making our own choices,
自分たちで決断したことによって
in dealing with development problems.
身につけることが出来たということです
is around 11,000 dollars,
―計算の仕方にもよりますが―
the Social Progress Index,
into social progress.
with big ideas,
to grow up with that narrative.
とても力強いことでした
for this generation?
次の大きな発想です
to let go of fossil fuels for good,
かつて軍隊を放棄したように
to the impacts of climate change.
人間が脆弱であることも知っています
it is in our best interest
電気を使うことが出来るのに
comes from water in our rivers,
太陽光パネルから
disrupting our transportation system
既存の交通システムを取り止め
buses and trains with electricity
地球を汚すエネルギーの代わりに電気で
for us Costa Ricans,
問題となっています
is not working for us.
上手く機能していないからです
and infrastructure fail,
機能不全を起こしているので
we have to accept this as normal.
受けとめなければいけないのでしょうか
every single day.
とても腹立たしい問題です
他の国と比べてみても
in other countries
「プレサ」と呼びます
happy in pura vida.
「プラ ヴィダ(最高)」なんですが
about clean transportation
様々な移動手段について
some distant utopia out there.
話をしているのではありません
that is happening today.
移動手段について話しているのです
and conventional cars
電気自動車と従来型の自動車の
electric buses.
of oil-based transportation, we can,
なくそうと思えば 出来るのです
that we didn't have before.
今はあるからです
with this idea,
and so is Costa Rica, so get real.
コスタリカもだ 現実を見ろ」と
to that argument is?
知っていますか?
the world is stuck with armies,
だから我々も軍隊を保持しようよ」と
to be brave again
why we have to do this.
理由を3つお話します
and urbanization is broken,
壊れています
to redefine our urban and mobility future.
再定義する時です
that are built for cars.
that is clean and dignifying.
尊厳をもたらすものです
adding fleets of conventional cars,
耐えられないものになるでしょう
私たちには変化が必要ですが
is not going to be sufficient.
十分ではありません
incremental projects in my country,
いくつかの漸進的なプロジェクトがあり
しかし―
with really beautiful electric cars here
何台かの電気バスを
満足してはいけません
in the same kind of infrastructure,
投資し続けてはいけないのです
breaking free from oil,
話をしています
through incrementalism.
これは皆さんも理解されると思いますが
難しい問題を解決していく話です
can be an inspiration to others,
インスピレーションを与えると信じています
we were not using any fossil fuels
クリスティアーナ・フィゲレスは
of the Paris climate agreement.
重要な役割を演じました
and be an example.
模範を示さなければなりません
これを受け継ぐことが出来るでしょうか
可能だと信じてもらえるでしょうか
the ground up is needed.
必要になります
we created Costa Rica Limpia.
「コスタリカ・リンピア」を作った理由です
and we want to inspire citizens.
鼓舞させたかったのです
will be bogged down by endless,
様々な既得権益を持った人たちによる
by various established interests.
行き詰ってしまうことでしょう
powered by renewables
グリーンな国になることは
take that away from us.
from our seven provinces
in terms that matter to them,
気候変動の問題について語り合いました
ほとんど全てのことに反対しました
除いてはなのです
感じさせないことです
疲れてしまいます
具体的に物事を進めるようにして
into citizen language
国民の言葉に置き換えることによって
and can play it together.
一緒に果たせるのだと示すべきです
the promises that were made
なされた約束が
that they have to deliver it,
ならないと心得ています
when we form coalitions --
転換点は 皆が連携した時に訪れます
the new normal,
「新たな標準」にしようと
will have to disclose where they stand
化石燃料の放棄について
has to enter our mainstream politics.
this is not a question of climate policy
これは気候変動に対する政策の議論でも
what we have to show
示さなければいけません
そして
who haven't been born.
良いことだということを
these were military barracks
軍隊の兵舎として使われていたとは
without an army in this place,
新しい国家が始まりました
いつか化石燃料の
ABOUT THE SPEAKER
Monica Araya - Climate advocateIn 2015 Monica Araya's native Costa Rica produced almost all of its electricity from renewable sources. She advocates for the next step: a fossil-fuel-free world.
Why you should listen
Monica Araya is the founder and director of Costa Rica Limpia (Spanish for "clean"), a citizen group that promotes clean energy. Costa Rica Limpia tracks governmental pledges on key issues such as renewable energy and public transport investment, and it hosts citizen consultations to give visibility to people's preferences on these topics. Araya is also the founder of Nivela, an international thought leadership group that advances narratives on development and climate responsibility by combining senior and millennial perspectives from emerging economies.
After earning a master's in economic policy from Universidad Nacional de Costa Rica, Araya obtained a PhD in environmental management from Yale. The French Ministry of Foreign Affairs named her 'Personality of the Future' in 2014.
In 2017 Araya was named resident expert at "Next Visionaries," a global initiative by TED and BMW i that seeks to reimagine the future of mobility.
Monica Araya | Speaker | TED.com