Monica Araya: A small country with big ideas to get rid of fossil fuels
Monica Araya: Một quốc gia nhỏ bé với những ý tưởng lớn để loại bỏ nhiên liệu hóa thạch
In 2015 Monica Araya's native Costa Rica produced almost all of its electricity from renewable sources. She advocates for the next step: a fossil-fuel-free world. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
could take the lead in this transition.
có thể đi đầu trong sự chuyển đổi này.
is a contentious statement,
tuyên bố gây tranh cãi,
is at stake in our countries
đang bị đe dọa ở các nước của chúng ta
at the center of our development.
là trung tâm cho sự phát triển của mình.
giữa một bên là phát triển
between development on the one hand
năng lượng tái tạo, chất lượng cuộc sống.
renewables, quality of life, on the other.
a developing country.
một nước đang phát triển.
of the Americas,
to remember where we live.
để nhớ chúng tôi sống ở đâu.
năng lượng hóa thạch nào
cho mình không?
là dầu.
on fossil fuels,
nhiên liệu hóa thạch,
transition as a marathon,
như một cuộc đua marathon,
để chúng ta đến được vạch đích,
to the finish line,
cho phần còn lại của nền kinh tế?
the rest of the economy?
that if we don't succeed,
nếu chúng ta không thành công
to talk to you about Costa Rica,
nói về Costa Rica với quý vị,
ứng viên tuyệt vời
for development without fossil fuels.
phát triển không cần nhiên liệu hóa thạch.
về đất nước chúng tôi,
was coming out of civil war.
đang kết thúc cuộc nội chiến.
đã chiến thắng những trái tim và khối óc:
won the hearts and minds:
sẽ không có quân đội.
would have no army.
đập đổ các bức tường của 1 căn cứ quân sự.
by smashing the walls of an army base.
in the new constitution,
vĩnh viễn vào hiến pháp mới,
quý vị về câu chuyện đó gần 70 năm sau.
nearly 70 years later.
before I was born,
trước khi tôi ra đời,
hàng triệu người khác
and millions of others
đó là do may mắn,
that it was good luck,
những lựa chọn thận trọng.
hưởng nền giáo dục và y tế miễn phí.
free education and free health care.
những phúc lợi xã hội.
into social spending,
thành chi tiêu xã hội,
đầu tư vào thủy điện,
investing in hydropower,
tránh xa khỏi cạm bẫy
để sản xuất điện,
for electricity generation,
ngày nay đang phải chiến đấu.
is struggling with today.
vào các công viên quốc gia,
of growth, growth, growth at any cost
phát triển, phát triển bằng mọi giá
especially in the developing world.
đặc biệt là các nước đang phát triển.
for ecosystem services,
trong việc đóng phí cho dịch vụ sinh thái
đẩy lùi nạn phá rừng
which today is a key engine of growth.
động lực chính cho sự phát triển ngày nay
nền kinh tế chúng tôi
không có sự mâu thuẫn
we don't have contradictions.
by making our own choices,
của bản thân mình, chúng tôi
in dealing with development problems.
đối mặt với các vấn đề tăng trưởng.
một đất nước như của chúng tôi,
is around 11,000 dollars,
là khoảng 11.000 dollar,
the Social Progress Index,
into social progress.
thành tăng trưởng xã hội.
với một ý tưởng lớn lao,
with big ideas,
to grow up with that narrative.
lớn lên cùng với câu chuyện đó.
for this generation?
to let go of fossil fuels for good,
sử dụng nhiên liệu hóa thạch mãi mãi,
đã làm với quân đội.
biến đổi khí hậu.
to the impacts of climate change.
trước ảnh hưởng của biến đội khí hậu.
nó là mối quan tâm hàng đầu của chúng tôi
it is in our best interest
nhiên liệu hóa thạch
đầu tiên của chúng tôi.
sử dụng điện thay vào đó?
comes from water in our rivers,
nước của các con sông,
các tấm năng lượng mặt trời,
disrupting our transportation system
phá vỡ hệ thống giao thông của chúng tôi
buses and trains with electricity
cho xe hơi, xe bus, tàu lửa bằng điện
không tái tạo được.
giao thông vận tải
for us Costa Ricans,
cho người Costa Rica chúng tôi
không hoạt động cho chúng tôi.
is not working for us.
and infrastructure fail,
cơ sở hạ tầng thất bại,
thường xuyên mỗi ngày.
we have to accept this as normal.
chấp nhận chuyện này như lẽ thường tình.
every single day.
chúng ta cho việc này mỗi ngày.
in other countries
ở các nước khác
được gọi là "presa."
happy in pura vida.
trong cuộc sống yên bình (pura diva).
about clean transportation
giao thông vận tải
some distant utopia out there.
điều không tưởng xa xôi ngoài kia.
that is happening today.
điều đang xảy ra ngày nay.
and conventional cars
và ô tô thường
electric buses.
xe buýt chạy bằng điện.
of oil-based transportation, we can,
vận tải chạy bằng dầu, chúng ta có thể,
mà trước kia chúng ta không có.
that we didn't have before.
with this idea,
với ý tưởng này,
and so is Costa Rica, so get real.
Costa Rica cũng vậy, đó là sự thật.
to that argument is?
cho lý lẻ này là gì không?
the world is stuck with armies,
rằng thế giới bị dính chặt với quân đội
một lựa chọn rất dũng cảm,
sự khác biệt hoàn toàn.
to be brave again
trở nên dũng cảm thêm một lần nữa
why we have to do this.
tại sao chúng ta phải làm điều này.
and urbanization is broken,
của chúng ta đã bị hỏng,
to redefine our urban and mobility future.
đô thị và vận tải tương lai của chúng ta.
that are built for cars.
được dựng lên cho xe cộ.
dành cho con người
và sử dụng xe đạp.
phương tiện giao thông công cộng,
that is clean and dignifying.
sạch sẽ và tiện lợi.
adding fleets of conventional cars,
những đoàn xe hơi thông thường,
sẽ trở nên không chịu nổi.
is not going to be sufficient.
mang tính biến đổi.
incremental projects in my country,
ở nước của tôi,
with really beautiful electric cars here
với những chiếc xe điện đẹp đẽ ở đây
in the same kind of infrastructure,
cùng một kiểu cơ sở hạ tầng,
thêm nhiều dầu.
breaking free from oil,
cách thoát khỏi xăng dầu,
through incrementalism.
bằng phương pháp từ từ.
về sự thành công
can be an inspiration to others,
nguồn cảm hứng cho các nước khác,
vào năm ngoái
we were not using any fossil fuels
nhiên liệu hóa thạch nào trong nhiều ngày
Christiana Figueres,
of the Paris climate agreement.
đàm phán về thỏa thuận khí hậu Paris.
and be an example.
kế thừa này và phải làm gương.
sở hữu được điều này?
nhiên liệu hóa thạch?
the ground up is needed.
ngay từ lúc mới bắt đầu.
we created Costa Rica Limpia.
chúng tôi tạo ra Costa Rica Limpia.
and we want to inspire citizens.
tạo động lực cho người dân.
will be bogged down by endless,
giao thông sạch sẽ sa lầy bởi vô tận,
thảo luận vô tận về kĩ thuật,
by various established interests.
của nhiều nhóm lợi ích chung khác nhau.
powered by renewables
sử dụng nguồn năng lượng tái tao
câu chuyện của chúng tôi.
take that away from us.
lấy đi điều đó từ mình.
from our seven provinces
từ bảy tỉnh thành của mình
in terms that matter to them,
đã ảnh hưởng tới họ,
gần như mọi thứ
mình không nhỏ bé.
là những điều cụ thể,
into citizen language
sang ngôn ngữ toàn dân
and can play it together.
và có thể thực hiện nó cùng nhau.
the promises that were made
những lời hứa mà mình đã thực hiện
that they have to deliver it,
thực hiện nó,
when we form coalitions --
khi chúng ta thiết lập các liên minh
phương tiện giao thông công cộng
the new normal,
trở nên bình thường,
will have to disclose where they stand
đưa ra vị thế của mình
has to enter our mainstream politics.
xu hướng chính trị chủ đạo của chúng tôi.
là câu hỏi về chính sách khí hậu
this is not a question of climate policy
what we have to show
nguồn năng lượng tái tạo
who haven't been born.
chưa được sinh ra của chúng ta.
these were military barracks
những doanh trại quân đội
without an army in this place,
không có quân đội ở nơi này,
sẽ được công bố một ngày không xa.
một lần nữa.
ABOUT THE SPEAKER
Monica Araya - Climate advocateIn 2015 Monica Araya's native Costa Rica produced almost all of its electricity from renewable sources. She advocates for the next step: a fossil-fuel-free world.
Why you should listen
Monica Araya is the founder and director of Costa Rica Limpia (Spanish for "clean"), a citizen group that promotes clean energy. Costa Rica Limpia tracks governmental pledges on key issues such as renewable energy and public transport investment, and it hosts citizen consultations to give visibility to people's preferences on these topics. Araya is also the founder of Nivela, an international thought leadership group that advances narratives on development and climate responsibility by combining senior and millennial perspectives from emerging economies.
After earning a master's in economic policy from Universidad Nacional de Costa Rica, Araya obtained a PhD in environmental management from Yale. The French Ministry of Foreign Affairs named her 'Personality of the Future' in 2014.
In 2017 Araya was named resident expert at "Next Visionaries," a global initiative by TED and BMW i that seeks to reimagine the future of mobility.
Monica Araya | Speaker | TED.com