ABOUT THE SPEAKER
Tiffany Watt Smith - Cultural historian
Tiffany Watt Smith investigates the hidden cultural forces which shape our emotions.

Why you should listen

Tiffany Watt Smith is the author of The Book of Human Emotions, which tells the stories of 154 feelings from around the world. It has been published in 9 countries so far. She is currently a Wellcome Trust research fellow at the Centre for the History of the Emotions at Queen Mary University of London, and she was educated at the Universities of Cambridge and London. Her writing has appeared in The Guardian, the BBC News Magazine and The New Scientist. In 2014, she was named a BBC New Generation Thinker. In her previous career, she was a theatre director.

More profile about the speaker
Tiffany Watt Smith | Speaker | TED.com
TED@Merck KGaA, Darmstadt, Germany

Tiffany Watt Smith: The history of human emotions

ティファニー・ワット・スミス: 人間の感情の歴史

Filmed:
3,518,597 views

感情を表す言葉は、私達の感じ方に影響を及ぼすと、歴史家のティファニー・ワット・スミスは言います。そして言葉は、新しい文化的期待や考えに対応して、しばしば(時として、とても劇的に)変化してきました。例えば「ノスタルジア」は、1688年に定義された当初は、死に至る病であるとされました。しかし現在では、ずっと深刻さの和らいだものだと見なされているようです。この感情の歴史についての魅力的なトークで、感じ方を表す言葉がいかに進化し続けているかを見ていきましょう。そして、様々な文化で用いられている、束の間の感情をとらえた言葉を学びましょう。
- Cultural historian
Tiffany Watt Smith investigates the hidden cultural forces which shape our emotions. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I would like to beginベギン
with a little experiment実験.
0
856
2675
ちょっとした実験から
始めたいと思います
00:15
In a moment瞬間, I'm going to ask尋ねる
if you would close閉じる your eyes
1
3555
3091
これから皆さんに
目を閉じてもらいます
00:18
and see if you can work out
2
6670
1472
そして 今この瞬間に
00:20
what emotions感情 you're feeling感じ right now.
3
8166
2910
どんな感情を感じているか
観察してみてください
00:23
Now, you're not going
to tell anyone誰でも or anything.
4
11100
2312
誰かに教えたりする必要はありません
00:25
The ideaアイディア is to see how easy簡単
or perhapsおそらく hardハード you find it
5
13436
4427
この実験の狙いは 自分が
何を感じているかを正確に把握するのが
00:29
to pinpointピンポイント exactly正確に what you're feeling感じ.
6
17887
2592
どれだけ簡単か
もしくは難しいかを知る事です
00:32
And I thought I'd give you
10 seconds to do this.
7
20503
3441
10秒差し上げます
00:35
OK?
8
23968
1444
いいですか?
00:37
Right, let's start開始.
9
25436
1687
では始めてください
00:48
OK, that's it, time's時間 up.
10
36150
1377
はい そこまで
時間です
00:49
How did it go?
11
37551
1224
いかがでしたか?
00:51
You were probably多分 feeling感じ
a little bitビット under pressure圧力,
12
39113
2568
少しプレッシャーを
感じていたかもしれませんし
00:53
maybe suspicious疑わしい
of the person next to you.
13
41705
2166
もしかすると隣の人を
疑ったかもしれません
00:55
Did they definitely絶対に
have their彼らの eyes closed閉まっている?
14
43895
2723
本当に目を閉じてるかしら?と
00:58
Perhapsおそらく you feltフェルト some
strange奇妙な, distant遠い worry心配
15
46642
3210
もしかすると
今朝 送ったメールについて
01:01
about that emailEメール you sent送られた this morning
16
49876
2330
妙なぼんやりした不安を
覚えたかもしれません
01:04
or excitement興奮 about something
you've got planned計画された for this eveningイブニング.
17
52230
3154
それとも 今晩の予定を考えて
ワクワクしていたかもしれません
01:07
Maybe you feltフェルト that exhilaration爽快
that comes来る when we get together一緒に
18
55408
3145
もしかすると こういった大勢が
集まる事によって起こる―
01:10
in big大きい groupsグループ of people like this;
19
58577
1743
高揚感を抱いたかもしれません
01:12
the Welshウェールズ語 calledと呼ばれる it "hwylhwyl,"
20
60344
2168
ウェールズ語で
“hwyl(フエル)”と言います
01:14
from the wordワード for boatボート sails.
21
62536
2350
元は「船の帆」を意味します
[高揚、パーティーでの興奮]
01:17
Or maybe you feltフェルト all of these things.
22
65660
2654
もしくは 今言った全部を
感じたかもしれません
01:20
There are some emotions感情
whichどの wash洗う the world世界 in a singleシングル color,
23
68338
3425
世界を一色に塗り替えるような
感情もいくつかあります
01:23
like the terrorテロ feltフェルト as a car skidsスキッド.
24
71787
3009
例えば 車がスリップした時の
「恐怖」のような感情です
01:27
But more oftenしばしば, our emotions感情
crowd群集 and jostle追いつく together一緒に
25
75344
2598
しかし 大抵は複数の感情が
押し合いへし合いして
01:29
until〜まで it is actually実際に quiteかなり hardハード
to tell them apart離れて.
26
77966
2837
一つ一つ見分けるのは
実はかなり難しくなります
01:33
Some slide滑り台 past過去 so quickly早く
you'dあなたは hardlyほとんど even notice通知 them,
27
81351
3791
中には とても素早く過ぎ去るので
気づく事さえ難しいものもあります
01:37
like the nostalgiaノスタルジア
that will make you reachリーチ out
28
85166
2428
例えば 「ノスタルジア」によって
01:39
to grabつかむ a familiar身近な brandブランド
in the supermarketスーパーマーケット.
29
87618
2590
スーパーで馴染みのブランドを
手に取る時などです
01:42
And then there are othersその他
that we hurry急いで away from,
30
90949
2402
それから 突然襲われる事を恐れて
01:45
fearing恐れる that they'll彼らは burstバースト on us,
31
93375
1890
私達が慌てて逃げ出す感情があります
01:47
like the jealousy嫉妬 that causes原因 you
to searchサーチ a loved愛された one's一人 pocketsポケット.
32
95956
3999
例えば「嫉妬」によって
愛する人のポケットを探ったりします
01:52
And of courseコース, there are some emotions感情
whichどの are so peculiar特有の,
33
100860
2908
それからもちろん とても独特なので
どう呼べばいいか
01:55
you mightかもしれない not even know what to call them.
34
103792
2075
わからない感情もあります
01:57
Perhapsおそらく sitting座っている there, you had
a little tingle一気に of a desire慾望
35
105891
2879
皆さんは 座っていて
少しウズウズしたかもしれません
02:00
for an emotion感情 one eminent著名な
Frenchフランス語 sociologist社会学者 calledと呼ばれる "ilinxイリンクス,"
36
108794
4318
著名なフランスの社会学者が
“ilinx(イリンクス)”と呼んだ感情です
02:05
the deliriumせん妄 that comes来る
with minorマイナー acts行為 of chaos混沌.
37
113136
3526
些細な無秩序の行動によって起こる
興奮状態の事です
02:08
For example, if you stood立っていた up right now
and emptied空にした the contents内容 of your bagバッグ
38
116686
3650
例えば皆さんが今ここで立ち上がって
バッグの中身を全部 床の上に
02:12
all over the floor.
39
120360
1196
ぶちまけたとしましょう
02:13
Perhapsおそらく you experienced経験豊富な one of those odd奇妙な,
untranslatable外語 emotions感情
40
121580
3927
おそらく皆さんは奇妙で
説明できない感情を味わうでしょう
02:17
for whichどの there's no obvious明らか
English英語 equivalent同等.
41
125531
2785
この感情に相当する言葉が
英語には存在しないのです
02:20
You mightかもしれない have feltフェルト the feeling感じ
the Dutchオランダの calledと呼ばれる "gezelligheidgezelligheid,"
42
128340
3285
“gezelligheid(ギゼリヘイド)”を
感じたかもしれません
02:23
beingであること cozy居心地の良い and warm暖かい inside内部 with friends友達
when it's coldコールド and damp湿った outside外側.
43
131649
4132
オランダ語で 寒く湿った日に 友人と
心地よく温かい屋内にいる感覚です
02:28
Maybe if you were really lucky幸運な,
44
136273
2316
もしくは 皆さんがとても幸運だったら
02:30
you feltフェルト this:
45
138613
1194
この感情を覚えたかも
02:32
"basorexiabasorexia,"
46
140358
1347
“basorexia(バソレクシア)”
02:33
a sudden突然 urge衝動 to kissキッス someone誰か.
47
141729
2037
突然 誰かにキスしたくなる衝動です
02:35
(Laughter笑い)
48
143790
2054
(笑)
02:38
We liveライブ in an age年齢
49
146799
1803
私達は 感情に関する知識が
02:40
when knowledge知識 of emotions感情
is an extremely極端な important重要 commodity商品,
50
148626
4184
極めて重要な商品である時代に
生きています
02:45
where emotions感情 are used
to explain説明する manyたくさんの things,
51
153530
3022
感情が多くのことを
説明するのに用いられ
02:49
exploited悪用された by our politicians政治家,
52
157192
1917
政治家に利用され
02:51
manipulated操作された by algorithmsアルゴリズム.
53
159133
2131
アルゴリズムによって
操られる時代です
02:53
Emotional感情の intelligenceインテリジェンス, whichどの is the skillスキル
of beingであること ableできる to recognize認識する and name
54
161288
4850
感情的知性とは 皆さん自身
そして他者の感情を
02:58
your own自分の emotions感情
and those of other people,
55
166162
2476
認識して 名指す技術であり
03:00
is considered考慮される so important重要, that this
is taught教えた in our schools学校 and businessesビジネス
56
168662
4187
とても重視されているために
学校や職場で教えられ
03:04
and encouraged奨励 by our health健康 servicesサービス.
57
172873
2327
公共医療によっても
推奨されています
03:07
But despite何と all of this,
58
175962
1823
それにもかかわらず
03:09
I sometimes時々 wonderワンダー
59
177809
1179
時々 考えるのです
03:11
if the way we think about emotions感情
is becoming〜になる impoverished貧しい.
60
179012
3883
感情に対する考え方が
貧弱になりつつあるのではないかと
03:15
Sometimes時々, we're not even that clearクリア
what an emotion感情 even is.
61
183491
4359
時折 感情が何なのかすら
よくわからなくなる時があります
03:21
You've probably多分 heard聞いた the theory理論
62
189509
1946
聞いたことが
あるかもしれませんが
03:23
that our entire全体 emotional感情の lives人生
can be boiled茹でた down
63
191479
2584
ある理論によると
私達の感情生活の全ては
03:26
to a handful一握りの of basic基本的な emotions感情.
64
194087
3234
一握りの基本的な感情に
要約できると言います
03:29
This ideaアイディア is actually実際に
about 2,000 years old古い,
65
197345
2465
実は約2,000年前からある考えですが
03:31
but in our own自分の time,
66
199834
1164
現在 言われるのは
03:33
some evolutionary進化的 psychologists心理学者
have suggested示唆 that these six6 emotions感情 --
67
201022
4265
進化心理学者によると
次の6つの感情―
03:37
happiness幸福, sadness悲しみ, fear恐れ,
disgust嫌悪, anger怒り, surprise驚き --
68
205311
4754
幸福 悲しみ 恐れ
嫌悪 怒り 驚き―
03:42
are expressed表現された by everyoneみんな across横断する the globeグローブ
in exactly正確に the same同じ way,
69
210089
3539
これらは世界中どこでも
まったく同じ方法で表現されるため
03:45
and thereforeしたがって、 represent代表する
the building建物 blocksブロック
70
213652
2683
私たちの感情生活の
基本的な構成要素になると
03:48
of our entire全体 emotional感情の lives人生.
71
216359
2659
主張されています
03:51
Well, if you look at an emotion感情 like this,
72
219042
2167
さて このような感情が表れた場合
03:53
then it looks外見 like a simple単純 reflex反射的:
73
221233
2129
それは単なる反射のように見えます
03:55
it's triggeredトリガーされた by an external外部 predicament苦境,
74
223386
2236
外界の状況がきっかけとなり
03:57
it's hardwiredハードワイヤード,
75
225646
1781
本来 人間に備わっているもので
03:59
it's there to protect保護する us from harm.
76
227451
2598
危害から身を守るために
存在するのです
04:02
So you see a bearくま,
your heartハート rateレート quickens速める,
77
230073
2464
熊を見ると 心拍が速くなり
04:04
your pupils生徒 dilate広げる, you feel frightened恐れた,
you run走る very, very fast速い.
78
232561
4201
瞳孔が拡張し 恐怖を感じて
とても速く走りますよね
04:09
The problem問題 with this picture画像 is,
79
237878
2087
この考え方の問題点は
04:11
it doesn't entirely完全に captureキャプチャー
what an emotion感情 is.
80
239989
4098
感情とは何かを
完全には捉えていないことです
04:16
Of courseコース, the physiology生理
is extremely極端な important重要,
81
244592
2958
もちろん生理学は極めて重要です
04:19
but it's not the only reason理由
why we feel the way we do
82
247574
3151
しかし その時々の
私達の感じ方の理由は
04:22
at any given与えられた moment瞬間.
83
250749
1575
それだけではないのです
04:26
What if I was to tell you
that in the 12thth century世紀,
84
254102
2978
12世紀の吟遊詩人が
04:29
some troubadoursトラブル didn't see yawningあくび
85
257104
3752
現代の私達とは異なり
04:32
as caused原因 by tiredness疲れ
or boredom退屈 like we do today今日,
86
260880
3750
欠伸を 疲れのせいでも
退屈のせいでもなく
04:36
but thought it a symbolシンボル
of the deepest最も深い love?
87
264654
3354
深い「愛情」の印として
捉えていたらどうでしょう
04:40
Or that in that same同じ period期間,
brave勇敢な men男性 -- knights騎士 --
88
268907
4239
もしくは同じ時代に
勇敢な騎士が
04:45
commonly一般的に fainted気絶した out of dismayうんざりする?
89
273170
3289
「狼狽」のせいで
よく気絶していたとしたら?
04:49
What if I was to tell you
90
277474
1242
これはどうでしょう
04:50
that some early早い Christiansキリスト教徒
who lived住んでいました in the desert砂漠
91
278740
2763
砂漠に住んだ
初期キリスト教徒たちが
04:53
believed信じる that flying飛行 demons悪魔
who mainly主に came来た out at lunchtimeランチタイム
92
281527
3888
主に昼食時に 悪魔が飛んで来て
04:57
could infect感染する them with an emotion感情
they calledと呼ばれる "accidieaccidie,"
93
285439
4862
“accidie(アシディ)”と呼ばれる
感情に感染させると信じていたとしたら?
05:02
a kind種類 of lethargy無気力
that was sometimes時々 so intense激しい
94
290325
2594
それは一種の倦怠感で
しばしば人間を殺すほど
05:04
it could even kill殺します them?
95
292943
1489
強烈だったとしたら?
05:07
Or that boredom退屈,
as we know and love it today今日,
96
295234
4136
または 今では私達が大好きな
お馴染みの「退屈」は
05:11
was first really only feltフェルト
by the Victoriansビクトリア朝の人々,
97
299394
3027
元々は ヴィクトリア朝時代の人々特有の
05:14
in response応答 to new新しい ideasアイデア
about leisure余暇 time and self-improvement自己改善?
98
302445
5176
余暇や自己啓発といった新しい思想に
影響されて感じたものだったとしたら?
05:20
What if we were to think again
99
308570
1500
これらの奇妙で翻訳不可能な―
05:22
about those odd奇妙な,
untranslatable外語 words言葉 for emotions感情
100
310094
2818
感情を表す言葉について
再考してはどうでしょう
05:24
and wonderワンダー whetherかどうか some cultures文化
mightかもしれない feel an emotion感情 more intensely激しく
101
312936
4230
いくつかの文化で ある感情が
より強烈に感じられてきたのは
05:29
just because they've彼らは bothered悩まされる
to name and talk about it,
102
317190
3796
それを言葉にして
語ってきたからだとしたら?
05:33
like the Russianロシア "toskaトスカ,"
103
321010
2469
例えば ロシア語の
“toska(トスカ)”は
05:35
a feeling感じ of maddening怒っている dissatisfaction不満
104
323503
2707
狂おしいほどの不足感を表し
05:38
said to blowブロー in from the great plains平野.
105
326234
2534
広大な平原から
吹きつけてくるそうです
[切望するものなき切望
ナボコフ]
05:43
The most最も recent最近 developments開発
in cognitive認知 science科学 showショー
106
331111
3965
最新の認知科学の発展によって
05:47
that emotions感情 are not simple単純 reflexes反射,
107
335100
3391
感情は単なる反射ではなく
05:50
but immensely非常に complex複合体, elastic弾性 systemsシステム
108
338515
3110
非常に複雑で柔軟性のあるシステムだと
分かってきました
05:53
that respond応答する bothどちらも to the biologies生物
that we've私たちは inherited継承されました
109
341649
3148
それは私達が受け継いだ
生物学的特長と
05:56
and to the cultures文化 that we liveライブ in now.
110
344821
2649
今 生きている文化の双方に
影響を受けます
05:59
They are cognitive認知 phenomena現象.
111
347494
2096
それは認知的な現象なのです
06:01
They're shaped形をした not just by our bodies,
but by our thoughts思考,
112
349614
2949
身体によってだけでなく
思考や概念や言語によって
形作られるものです
06:04
our conceptsコンセプト, our language言語.
113
352587
2829
06:07
The neuroscientist神経科学者 Lisaリサ Feldmanフェルドマン Barrettバレット
has become〜になる very interested興味がある
114
355979
4430
神経科学者
リサ・フェルドマン・バレットは
06:12
in this dynamic動的 relationship関係
betweenの間に words言葉 and emotions感情.
115
360433
3744
言葉と感情のダイナミックな関係性に
強い関心を持ちました
06:16
She argues主張する that when we learn学ぶ
a new新しい wordワード for an emotion感情,
116
364558
3453
彼女は人が感情を表す言葉を
新たに学習すると
06:20
new新しい feelings感情 are sure to followフォローする.
117
368035
2898
それに従って 新たな感情が
生じると主張します
06:24
As a historian歴史家, I've long suspected疑わしい
that as language言語 changes変更,
118
372272
3980
私は歴史家として
言語が変われば 感情も変わると
06:28
our emotions感情 do, too.
119
376276
1683
ずっと思ってきました
06:30
When we look to the past過去, it's easy簡単
to see that emotions感情 have changedかわった,
120
378527
3899
過去を見れば 感情が
時として 劇的なまでに
06:34
sometimes時々 very dramatically劇的に,
121
382450
1924
変化を遂げてきたことは明らかです
06:36
in response応答 to new新しい cultural文化的 expectations期待
and religious宗教的 beliefs信念,
122
384398
3493
感情は 新しい文化的期待や
宗教的信念や
06:39
new新しい ideasアイデア about gender性別, ethnicity民族性 and age年齢,
123
387915
3126
ジェンダーや民族や年齢に関する
新しい思想に呼応してきました
06:43
even in response応答 to new新しい political政治的
and economic経済的 ideologiesイデオロギー.
124
391065
4271
新しい政治的・経済的イデオロギーにさえ
呼応して変化してきたのです
06:48
There is a historicity史実 to emotions感情
125
396106
3398
感情には史実性があり
06:51
that we are only recently最近
starting起動 to understandわかる.
126
399528
3412
これが つい最近になって
理解され始めてきました
06:56
So I agree同意する absolutely絶対に that it does us good
to learn学ぶ new新しい words言葉 for emotions感情,
127
404228
4171
感情を表現する新しい言葉の学習が
役立つことには 大いに同意します
07:00
but I think we need to go furtherさらに.
128
408423
2396
しかし もっと先に
話を進める必要があります
07:02
I think to be truly真に
emotionally感情的に intelligentインテリジェントな,
129
410843
2674
真の感情的知性を身につけるためには
07:05
we need to understandわかる
where those words言葉 have come from,
130
413541
4312
それらの言葉がどこから来たのか
07:09
and what ideasアイデア about how
we oughtすべきだ to liveライブ and behave行動する
131
417877
4178
どんな生き方や振舞い方についての思想が
その言葉とともに
07:14
they are smuggling密輸 along一緒に with them.
132
422079
2172
もたらされたかを
知る必要があります
07:17
Let me tell you a storyストーリー.
133
425753
1805
ひとつ お話をしましょう
07:19
It begins始まる in a garretギャレット
in the late遅く 17thth century世紀,
134
427582
4130
話の舞台は 17世紀末の
とある屋根裏部屋です
07:23
in the Swissスイス university大学 townタウン of Baselバーゼル.
135
431736
2526
スイスのバーゼルという大学街で
07:26
Inside内部, there's a dedicated専用 student学生
living生活 some 60 milesマイル away from home.
136
434286
5665
一人の勉強熱心な学生が
故郷から100キロ離れて暮らしています
07:31
He stops停止 turning旋回 up to his lectures講義,
137
439975
1792
彼は講義に姿を現さなくなり
07:33
and his friends友達 come to visit訪問
and they find him dejected忌まわしい and feverish熱っぽい,
138
441791
4720
友人達が部屋を訪れたところ
ぐったりして熱のある学生を発見します
07:38
having持つ heartハート palpitations動悸,
139
446535
1866
動悸も激しく
07:40
strange奇妙な sores breaking壊す out on his body.
140
448425
2465
身体に奇妙な痛みを感じています
07:43
Doctors医師 are calledと呼ばれる,
141
451338
1164
医者が呼ばれ
07:44
and they think it's so serious深刻な
that prayers祈り are said for him
142
452526
2879
状況はとても深刻に思われ
地元の教会では彼のために
07:47
in the local地元 church教会.
143
455429
1156
祈りが捧げられます
07:48
And it's only when they're preparing準備
to returnリターン this young若い man home
144
456609
3205
そして死に瀕した この若者を
実家に戻すために
07:51
so that he can die死ぬ,
145
459838
1192
準備をしている時
07:53
that they realize実現する what's going on,
146
461054
1731
彼らは事態に気づきます
07:54
because once一度 they liftリフト him
onto〜に the stretcherストレッチャー,
147
462809
2247
と言うのも 担架に載せるやいなや
07:57
his breathing呼吸 becomes〜になる lessもっと少なく labored労苦.
148
465080
1697
学生の呼吸は少し楽になり
07:58
And by the time he's got
to the gatesゲート of his hometown出身地,
149
466801
2795
そして故郷の街の城門に着く頃には
08:01
he's almostほぼ entirely完全に recovered回復した.
150
469620
2124
ほぼ完全に回復していたのです
08:04
And that's when they realize実現する
151
472186
1413
そこで彼らは気づきました
08:05
that he's been suffering苦しみ
from a very powerful強力な form of homesicknessホームシック.
152
473623
4165
学生がものすごく強烈な
ホームシックにかかっていたことに
08:09
It's so powerful強力な,
that it mightかもしれない have killed殺された him.
153
477812
2473
命を落としかねないほど
強力なものでした
08:13
Well, in 1688, a young若い doctor医師,
Johannesヨハネス Hoferホファー,
154
481347
3268
1688年に 若き医師
ヨハネス・ホウファーは
08:16
heard聞いた of this case場合 and othersその他 like it
155
484639
2032
この症例や
類した事例を耳にして
08:18
and christened洗礼を受けた the illness病気 "nostalgiaノスタルジア."
156
486695
3107
この病を「ノスタルジア」と名づけました
08:22
The diagnosis診断 quickly早く caught捕らえられた on
in medical医療 circles around Europeヨーロッパ.
157
490843
3480
その診断結果は ヨーロッパ医学界で
瞬く間に流行しました
08:26
The English英語 actually実際に thought
they were probably多分 immune免疫
158
494347
2572
英国人は帝国などを
旅してきたおかげで
08:28
because of all the travel旅行 they did
in the empire帝国 and so on.
159
496943
2835
自分達には免疫があるのではないか
と考えましたが
08:31
But soonすぐに there were cases症例
croppingトリミング up in Britain英国, too.
160
499802
2548
すぐに英国でも症例が現れました
08:34
The last person to die死ぬ from nostalgiaノスタルジア
161
502374
2868
ノスタルジアによる最後の死者は
08:37
was an Americanアメリカ人 soldier兵士 fighting戦う
during the First World世界 War戦争 in Franceフランス.
162
505266
4656
第一次世界大戦時にフランスで戦った
アメリカ人兵士でした
08:43
How is it possible可能
that you could die死ぬ from nostalgiaノスタルジア
163
511363
3569
たった100年足らず前に
ノスタルジアで死ぬなんて
08:46
lessもっと少なく than a hundred years ago?
164
514956
1812
ありえるでしょうか?
08:48
But today今日, not only does the wordワード
mean something different異なる --
165
516792
3072
しかし 現代では
その言葉の意味が変わり
08:51
a sickening嫌な for a lost失われた time
ratherむしろ than a lost失われた place場所 --
166
519888
3436
失われた場所ではなく
失われた時間による病になっただけでなく
08:55
but homesicknessホームシック itself自体
is seen見た as lessもっと少なく serious深刻な,
167
523348
3298
ホームシックそれ自体が
あまり深刻ではない―
08:58
sortソート of downgraded格下げ from something
you could die死ぬ from
168
526670
2541
つまり死ぬほどの病から
せいぜい お泊り会で
09:01
to something you're mainly主に worried心配している
your kidキッド mightかもしれない be suffering苦しみ from
169
529235
3249
子どもがかかっていないか
心配する程度のものへと
09:04
at a sleepover外泊.
170
532508
1168
格下げされています
09:05
This change変化する seems思われる to have happened起こった
in the early早い 20thth century世紀.
171
533700
4118
この変化は20世紀前半に
起こったようです
09:09
But why?
172
537842
1219
しかし なぜでしょう?
09:11
Was it the invention発明 of telephones電話
or the expansion拡張 of the railways鉄道?
173
539085
4232
電話の発明 もしくは
鉄道の発達によってでしょうか?
09:15
Was it perhapsおそらく the coming到来 of modernity近代,
174
543341
2981
それとも 近代化の訪れによって
09:18
with its celebrationお祝い of restlessness不穏
and travel旅行 and progress進捗
175
546346
3729
多忙や移動や進歩が
もてはやされたために
09:22
that made sickening嫌な for the familiar身近な
176
550099
2517
慣れ親しんだものを
切望することが
09:24
seem思われる ratherむしろ unambitious卑劣な?
177
552640
1596
向上心のなさと見なされたから?
09:27
You and I inherit継承する that massive大規模
transformation変換 in values,
178
555324
5018
皆さんも私も その多大な
価値観の変化を受け継いでいます
09:32
and it's one reason理由 why we mightかもしれない not
feel homesicknessホームシック today今日
179
560366
3257
私達が昔の人ほど ホームシックを
感じない理由のひとつは
09:35
as acutely鋭く as we used to.
180
563647
2016
この価値観の変化です
09:39
It's important重要 to understandわかる
181
567139
2056
理解すべきなのは
09:41
that these large historical歴史的 changes変更
influence影響 our emotions感情
182
569219
3536
こうした大きな歴史的変化が
感情に影響を及ぼすのは
09:44
partly部分的に because they affect影響を与える
how we feel about how we feel.
183
572779
3815
それが 感情に対する感じ方に
影響するからです
09:48
Today今日, we celebrate祝う happiness幸福.
184
576991
2515
現在では 幸福感は讃えられます
09:51
Happiness幸福 is supposed想定される
to make us better workers労働者
185
579988
3269
幸福感によって
より仕事が捗り
09:55
and parents and partnersパートナー;
186
583281
2167
良き両親や伴侶になる
とされています
09:57
it's supposed想定される to make us liveライブ longerより長いです.
187
585472
2476
幸福感で寿命が延びるとも言われます
09:59
In the 16thth century世紀,
188
587972
1825
16世紀には
10:01
sadness悲しみ was thought to do
most最も of those things.
189
589821
2848
こうした効果を持つのは
「悲しみ」だと考えられていました
10:04
It's even possible可能 to read読む
self-help自助 books from that period期間
190
592693
3398
当時の自己啓発本を読むと
10:08
whichどの try to encourage奨励します sadness悲しみ in readers読者
191
596115
2573
落胆すべき理由が列挙されていて
10:10
by giving与える them listsリスト of reasons理由
to be disappointed失望した.
192
598712
2966
読者を悲しみに陥れよう
とさえしています
10:13
(Laughter笑い)
193
601702
1042
(笑)
10:14
These self-help自助 authors著者 thought
you could cultivate耕す sadness悲しみ as a skillスキル,
194
602768
4247
自己啓発本の作者達は 技術として
悲しみに熟練できると考え
10:19
since以来 beingであること expert専門家 in it
would make you more resilient弾力のある
195
607039
3158
熟達によって 不幸から
早く立ち直れると考えました
10:22
when something bad悪い did happen起こる to you,
as invariablyいつも it would.
196
610221
3482
なにせ 悪い事はいつだって
起こりうるのですから
10:26
I think we could learn学ぶ from this today今日.
197
614195
2436
このことから
学ぶものがあるでしょう
10:28
Feel sad悲しい today今日, and you mightかもしれない feel
impatientせっかち, even a little ashamed恥ずかしい.
198
616655
5171
現代では 悲しみを感じることは もどかしく
恥ずかしいことでさえあるかもしれません
10:33
Feel sad悲しい in the 16thth century世紀,
and you mightかもしれない feel a little bitビット smug酔っぱらい.
199
621850
4097
16世紀なら
ちょっと愉悦を覚えるかもしれません
10:39
Of courseコース, our emotions感情
don't just change変化する across横断する time,
200
627391
3271
もちろん感情は 時を超えて
変わるばかりではありません
10:42
they alsoまた、 change変化する from place場所 to place場所.
201
630686
2238
感情はまた 場所によって
変わるのです
10:45
The Bainingバイニング people of Papuaパプア New新しい Guineaギニア
speak話す of "awumbukawumbuk,"
202
633526
4579
パプア・ニュー・ギニアのバイニン族は
“awumbuk(アウンブク)”と言って
10:50
a feeling感じ of lethargy無気力 that descends降りる
when a houseguestゲストハウス finally最後に leaves.
203
638129
4178
客人がついに去るときに降りてくる
無気力の感覚を表現します
10:54
(Laughter笑い)
204
642331
1087
(笑)
10:55
Now, you or I mightかもしれない feel relief救済,
205
643442
2589
皆さんや私なら
「安堵」するところでしょうか
10:58
but in Bainingバイニング culture文化,
206
646055
2117
しかし バイニン族の文化では
11:00
departing出発する guestsゲスト are thought
to shed杼口 a sortソート of heaviness重さ
207
648196
3077
旅立つ客人は 重苦しさを
脱ぎ捨てていくことで
11:03
so they can travel旅行 more easily簡単に,
208
651297
1754
より容易に旅ができるとされます
11:05
and this heaviness重さ infects感染する the air空気
and causes原因 this awumbukawumbuk.
209
653075
3128
重苦しさは空気を伝って
「アウンブク」をもたらします
11:08
And so what they do is leave離れる
a bowlボウル of water out overnight一晩
210
656227
2821
そこで 彼らは一晩
水の入ったボウルを置いておき
11:11
to absorb吸収します this air空気,
211
659072
1176
この空気を吸わせます
11:12
and then very early早い the next morning,
they wake目覚め up and have a ceremony
212
660272
3376
それから次の日の早朝に
起きて儀式を行い
11:15
and throwスロー the water away.
213
663672
1224
水を捨てます
11:16
Now, here'sここにいる a good example
214
664920
1263
これは ある独特の感情を
生み出し 再び消し去るために
11:18
of spiritualスピリチュアル practices実践
and geographical地理的 realities現実 combining結合する
215
666207
4037
11:22
to bring持参する a distinct明確な emotion感情 into life
216
670268
2454
スピリチュアルな実践と
地理的な現実を
11:24
and make it disappear姿を消す again.
217
672746
1760
結びつけた好例です
11:27
One of my favoriteお気に入り emotions感情
is a Japanese日本語 wordワード, "amae「甘え」."
218
675836
4633
私のお気に入りの感情の一つに
日本語の「甘え」があります
11:33
Amae「甘え」 is a very common一般 wordワード in Japan日本,
219
681425
2332
「甘え」は日本では
とても一般的な言葉ですが
11:35
but it is actually実際に quiteかなり
hardハード to translate翻訳する.
220
683781
2028
翻訳するとなると
かなり難しいのです
11:37
It means手段 something like
the pleasure喜び that you get
221
685833
2539
「甘え」は 皆さんが一時的に
11:40
when you're ableできる to temporarily一時的に
handハンド over responsibility責任 for your life
222
688396
3994
自分の人生の責任を
誰か他の人に引き渡した時に
11:44
to someone誰か elseelse.
223
692414
1304
得る喜びのことです
11:45
(Laughter笑い)
224
693742
1010
(笑)
11:46
Now, anthropologists人類学者 suggest提案する
225
694776
1667
さて 人類学者達は
11:48
that one reason理由 why this wordワード
mightかもしれない have been named名前 and celebrated祝われた
226
696467
4028
日本において この言葉が生まれ
大切にされた理由には
11:52
in Japan日本
227
700519
1188
11:53
is because of that country's国の
traditionally伝統的に collectivist集産主義 culture文化,
228
701731
3934
日本の伝統的な集産主義文化が
あるかもしれないと主張します
11:57
whereas一方、 the feeling感じ of dependency依存
229
705689
3066
その一方で
「依存」の感覚というのは
12:00
mayかもしれない be more fraught恐るべき
amongst間に English英語 speakersスピーカー,
230
708779
2860
自己充足と個人主義に
価値を置くことを学んだ―
12:03
who have learned学んだ to value
self-sufficiency自給自足 and individualism個人主義.
231
711663
4259
英語話者にとって より緊張を
孕むものかもしれません
12:09
This mightかもしれない be a little simplistic単純化した,
232
717152
2387
この主張は少し短絡的かもしれませんが
12:11
but it is tantalizing魅力的な.
233
719563
1754
興味をそそられます
12:13
What mightかもしれない our emotional感情の languages言語
tell us not just about what we feel,
234
721889
5374
感情を表す言葉が伝えるのは
私達が感じるものだけではなく
12:19
but about what we value most最も?
235
727287
2907
私達が最も価値を置くもの
なのではないでしょうか
12:24
Most最も people who tell us
to pay支払う attention注意 to our well-being幸福
236
732877
4104
精神の健康に注意を向けるよう
説く人々の多くは
12:29
talk of the importance重要度
of namingネーミング our emotions感情.
237
737005
3709
感情を言葉で表現することが
大切だと言います
12:32
But these names名前 aren'tない neutral中性 labelsラベル.
238
740738
3233
しかし 感情に付けられた名前は
中立的なラベルではありません
12:35
They are freighted積載 with our culture's文化の
values and expectations期待,
239
743995
3225
それらは私達の文化の価値観と
期待を含んでいます
12:39
and they transmit送信する ideasアイデア
about who we think we are.
240
747244
3326
そして 私達の自分自身に関する
考え方を表しています
12:43
Learning学習 new新しい and unusual珍しい words言葉
for emotions感情 will help attune同調 us
241
751650
4072
新しく耳慣れない感情の言葉を学べば
12:47
to the more finely細かく grained
aspects側面 of our innerインナー lives人生.
242
755746
3487
精神生活の よりきめ細かい面を
捉えられるでしょう
12:51
But more than this, I think these
words言葉 are worth価値 caring思いやりのある about,
243
759802
3706
しかし それ以上に これらの言葉を
大切にする価値があると私は考えます
12:55
because they remind思い出させる us
how powerful強力な the connection接続 is
244
763532
3343
なぜなら 考え方と
その結果どう感じるかの間にある―
12:58
betweenの間に what we think
245
766899
1492
繋がりがどれだけ強力かを
13:00
and how we end終わり up feeling感じ.
246
768415
1826
思い出させてくれるからです
13:03
True emotional感情の intelligenceインテリジェンス
requires要求する that we understandわかる
247
771156
4015
真の感情的知性に
必要とされるのは
13:07
the socialソーシャル, the political政治的,
the cultural文化的 forces
248
775195
4804
私達が培ってきた感情に対する
考え方を形作った―
13:12
that have shaped形をした what we've私たちは come
to believe about our emotions感情
249
780023
3533
社会的、政治的、文化的な影響力を
理解することです
13:15
and understandわかる how happiness幸福
or hatred憎しみ or love or anger怒り
250
783580
6118
そして幸福感や憎しみや
愛や怒りなどの感情が 今もなお
13:21
mightかもしれない still be changing変化 now.
251
789722
2487
変わりつつあるかもしれないことを
理解することです
13:24
Because if we want to measure測定 our emotions感情
252
792698
2888
なぜなら もし感情を計測したいとか
13:27
and teach教える them in our schools学校
253
795610
1943
感情を学校で教えたいとか
13:29
and listen as our politicians政治家
tell us how important重要 they are,
254
797577
3609
政治家達が説く 感情の重要性に
耳を傾けたいと思うなら
13:33
then it is a good ideaアイディア that we understandわかる
255
801210
2200
感情に対する私達の考え方が
13:35
where the assumptions仮定 we have about them
256
803434
1956
どこからやってきたものなのか
13:37
have come from,
257
805414
1180
そして それらがまだ
13:38
and whetherかどうか they still
truly真に speak話す to us now.
258
806618
3304
本当に私達に訴えるものがあるかどうか
理解するべきでしょう
13:43
I want to end終わり with an emotion感情 I oftenしばしば feel
259
811478
2080
歴史家として仕事をする中で
13:45
when I'm workingワーキング as a historian歴史家.
260
813582
1984
私がよく感じる感情で
締めくくりましょう
13:47
It's a Frenchフランス語 wordワード, "dépaysementpaysement."
261
815590
2461
フランス語の
“dépaysement(ディペイズモン)”です
13:50
It evokes呼び覚ます the giddyめまいがします。 disorientation混乱
that you feel in an unfamiliar未知 place場所.
262
818495
4809
不慣れな場所で 混乱して
クラクラすることです
13:55
One of my favoriteお気に入り parts部品
of beingであること a historian歴史家
263
823328
2096
歴史家の仕事で
気に入っているのは
13:57
is when something
I've completely完全に taken撮影 for granted付与された,
264
825448
2484
当たり前だと思っていることや
13:59
some very familiar身近な part of my life,
265
827956
2571
とても見慣れた人生のある部分が
14:02
is suddenly突然 made strange奇妙な again.
266
830551
2084
突然 また見慣れないものに
なることです
14:05
paysementpaysement is unsettling不安定,
267
833262
2817
「ディペイズモン」は
落ち着きません
14:08
but it's excitingエキサイティング, too.
268
836103
1855
でも わくわくするものでもあります
14:09
And I hope希望 you mightかもしれない be having持つ
just a little glimpse垣間見る of it right now.
269
837982
3534
そして今 皆さんに少しでも
それを感じていただけたならと思います
14:13
Thank you.
270
841540
1167
ありがとうございました
14:14
(Applause拍手)
271
842731
2801
(拍手)
Translated by Shiho Kioka
Reviewed by Moe Shoji

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Tiffany Watt Smith - Cultural historian
Tiffany Watt Smith investigates the hidden cultural forces which shape our emotions.

Why you should listen

Tiffany Watt Smith is the author of The Book of Human Emotions, which tells the stories of 154 feelings from around the world. It has been published in 9 countries so far. She is currently a Wellcome Trust research fellow at the Centre for the History of the Emotions at Queen Mary University of London, and she was educated at the Universities of Cambridge and London. Her writing has appeared in The Guardian, the BBC News Magazine and The New Scientist. In 2014, she was named a BBC New Generation Thinker. In her previous career, she was a theatre director.

More profile about the speaker
Tiffany Watt Smith | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee