ABOUT THE SPEAKER
Anindya Kundu - Sociologist, educator, writer
TED Resident Anindya Kundu is reframing our notions of achievement and ability through his sociological research, which suggests all students can succeed if provided the right support systems.

Why you should listen

Anindya Kundu studies the potential of human agency to help people create positive change in their lives. His research involves learning how students can navigate around personal, social and institutional challenges to succeed. Kundu's book Achieving Agency is forthcoming.

At NYU, Kundu has taught the course, "American Dilemmas: Race, Inequality, and the Unfulfilled Promise of Public Education," originally designed by achievement gap scholar, Dr. Pedro Noguera. Kundu was the 2017 recipient of the NYU "Outstanding Doctoral Student Teaching Award." He also teaches high school students storytelling through The Moth in New York City.

Kundu frequently contributes to public discourse on education. His work has appeared in NPR Education, MSNBC and Huffington Post. Kundu says, "There is intellectual talent going uncultivated and unnoticed in our communities. If we remember education is our greatest public responsibility, we can better tackle the social problems that lie ahead, together."

More profile about the speaker
Anindya Kundu | Speaker | TED.com
TED Residency

Anindya Kundu: The boost students need to overcome obstacles

Anindya Kundu: အတားဆီးများကို ကျော်လွှားဖို့ ကျောင်းသားများလိုအပ်သည် အားပေးမြှင့်တင်မှု။

Filmed:
1,902,460 views

ချို့ငဲ့သော ကျောင်းသားတွေ ကျောင်းမှာ ဘယ်လိုအောင်မြင်မှုရနိုင်လဲ။ လူမှုရေးပညာရှင် Anindya Kundu အတွက်ကတော့ မဆုတ်မနစ်၊ လုံ့လစိုက်တာက မလုံလောက်ပါဘူး။ ကျောင်းသားတွေဟာ အတားဆီးများကို ကျော်လွှားဖို့ သူတို့ရဲ့ လုပ်ဆောင်မှု (သို့) စွမ်းဆောင်မှုကိုလည်း ဖွံ့ဖြိုးစေရန်နဲ့ စနစ်ကို နိုင်နင်းဖို့လည်း လိုအပ်ပါတယ်။ ပုဂ္ဂိုလ်ရေး၊ လူမှုရေးနဲ့ ပညာသင်ကြားရေးဆိုင်ရာ စိန်ခေါ်မှုတွေကြောင့် ရင်ဆိုင်ကြရတဲ့ အခက်အခဲတွေကို ကြံ့ကြံ့ခံနုနေရသူ ကျောင်းသားတွေရဲ့ မျှော်လင့်ဖွယ် ဇာတ်လမ်တွေကို သူက မျှဝေထားပါတယ်။
- Sociologist, educator, writer
TED Resident Anindya Kundu is reframing our notions of achievement and ability through his sociological research, which suggests all students can succeed if provided the right support systems. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
So, I teach college students
about inequality and race in education,
0
917
4820
ကျနော်က ကောလိပ်ကျောင်းသားတွေကို ပညာရေးမှာ
မညီမျှမှုနဲ့ လူမျိုးရေးအကြောင်းကိုသင်ပြီး
00:17
and I like to leave my office open
to any of my students
1
5761
3065
ကျွန်တော်နဲ့ စကားစမြည်ပြောချင်လောက်သူ
ကျောင်းသားတိုင်းအတွက်
00:20
who might just want to see me to chat.
2
8850
2531
ရုံးခန်းကို ဖွင့်ထားချင်တာပါ။
00:23
And a few semesters ago,
3
11405
1547
ပြီးခဲ့တဲ့ စာသင်ကာလတွေက
00:24
one of my more cheerful
students, Mahari,
4
12976
2905
ကျောင်းသားတွေထဲမှာ ပိုပြီး
ရွှင်ပျတဲ့ Mahari က
00:27
actually came to see me
5
15905
1397
တကယ်ပဲ ကျွန်တော့ကို လာတွေ့ကာ
00:29
and mentioned that he was feeling
a bit like an outcast because he's black.
6
17326
4651
သူဟာ လူမည်းဖြစ်လို့ နည်းနည်း အပယ်ခံ
ဖြစ်နေသလို ထင်မိတာကိုထည့်ပြောခဲ့တယ်။
00:34
He had just transferred to NYU
from a community college
7
22001
2873
သူဟာ ခရိုင်ကောလိပ်တစ်ခုကနေ
ထူးချွန် ပညာသင်ဆုဖြင့်
00:36
on a merit scholarship,
8
24898
1762
NYU ကို ပြောင်းလာခါစပါ။
00:38
and turns out,
9
26684
1834
ဖြစ်သွားတာက
00:40
only about five percent
of students at NYU are black.
10
28542
3282
NYU မှာ လူမည်းကျောင်းသားက ၅% ပဲ ရှိတာပါ။
00:43
And so I started to remember
11
31848
1429
ဒါနဲ့ အမှတ်ရလိုက်တာက
00:45
that I know that feeling
of being an outsider
12
33301
2529
ကိုယ့်ရပ်ရွာမှာ အပယ်ခံဖြစ်ရခြင်းရဲ့
00:47
in your own community.
13
35854
1680
ခံစားချက်ကို သိတာပါ။
ကျွန်တော့ကို
00:49
It's partially what drew me to my work.
14
37558
2219
တစ်စိတ်တစ်ပိုင်းအနေနဲ့ ဒါက
အလုပ်ဆီဆွဲခေါ်ခဲ့တာ
00:51
At my university,
15
39801
1231
တက္ကသိုလ်မှာ ကျွန်တော်က
00:53
I'm one of the few
faculty members of color,
16
41056
2397
အရောင်ရှိတဲ့ မဟာဌာန အဖွဲ့ဝင်
အနည်းငယ်ထဲက တစ်ယောက်
00:55
and growing up, I experienced
my family's social mobility,
17
43477
3825
ကြီးပြင်းလာတော့ တိုက်ခန်းတွေကနေ
အိမ်ကောင်းတစ်လုံးဆီပြောင်းတဲ့
00:59
moving out of apartments
into a nice house,
18
47326
3223
မိသားစုရဲ့ လူမှု ရွေ့လျားမှုကို
တွေ့ကြုံခဲ့တယ်၊
01:02
but in an overwhelmingly
white neighborhood.
19
50573
2355
ဒါပေမဲ့ လွန်လွန်ကဲကဲ လူဖြူပတ်ဝန်းကျင်ပါ။
01:05
I was 12,
20
53293
1150
ကျွန်တော်က ၁၂ နှစ်၊
01:06
and kids would say that were surprised
that I didn't smell like curry.
21
54467
3952
ကျွန်တော်က ဟင်းလို အနံ့မရတာ အံဩကြတယ်လို့
ကလေးတွေက ပြောပြောနေတာလေ။
01:10
(Laughter)
22
58443
1223
(ရယ်သံများ)
01:11
That's because school is in the morning,
23
59690
1945
အကြောင်းက ကျောင်းက မနက်ပိုင်းဖြစ်ပြီး
01:13
and I had Eggo waffles for breakfast.
24
61659
1872
မနက်စာအတွက် Eggo မုန့်တွေစားခဲ့လို့ပါ။
01:15
(Laughter)
25
63555
1150
(ရယ်သံများ)
01:17
Curry is for dinner.
26
65184
1229
ဟင်းက ညစာအတွက်လေ။
01:18
(Laughter)
27
66437
1451
(ရယ်သံများ)
01:20
So when Mahari was leaving,
28
68412
1381
ဒီတော့ Mahari ထွက်ခိုက်မှာ
01:21
I asked him how he was coping
with feeling isolated.
29
69817
2992
အထီးကျန် ခံစားချက်ကို ဘယ်လို
ကိုင်တွယ်လဲလို့ မေးလိုက်တယ်။
01:24
And he said that despite feeling lonely,
30
72833
2225
သူပြောတာက အထီးကျန် ခံစားရပေမဲ့
01:27
he just threw himself at his work,
31
75082
2076
အလုပ်ထဲမှာ စိတ်သွင်းထားလိုက်တယ်၊
01:29
that he built strategies around his grit
32
77182
2453
ဒါက စိတ်ဓာတ်ကြံ့ခိုင်မှုနဲ့
အောင်မြင်ဖို့ စိတ်ဆန္ဒ
01:31
and his desire to be successful.
33
79659
1907
အနားမှာ နည်းဗျူဟာတွေ
တည်ဆောက်ဖြစ်သွားတယ်။
01:33
A mentor of mine is actually
Dr. Angela Duckworth,
34
81945
2905
တကယ်တော့ ကျွန်တော့ ဂုရုက
Dr. Angela Duckworth ပါ၊
01:36
the psychologist at UPenn who has defined
this stick-to-itiveness of grit
35
84874
4867
UPenn က စိတ်ပညာရှင်၊ ဒီမဆုတ်မနစ်လုံ့လ
စိုက်တာကို "ရေရှည် ရည်မှန်းချက်တွေအတွက်
01:41
as being "the perseverance
and passion for long-term goals."
36
89765
3680
ဇွဲနဲ့ ထက်သန်မှု"လို့ အဓိပ္ပါယ်ဖွင့်သူပါ။
01:45
Angela's book has become a bestseller,
37
93469
2177
Angela ရဲ့စာအုပ်ဟာ
ရောင်းအကောင်းဆုံးဖြစ်လာကာ
01:47
and schools across the country,
38
95670
2011
နိုင်ငံတစ်လွှားက ကျောင်းတွေ၊
01:49
particularly charter schools,
39
97705
1715
အထူသဖြင့် အမိန့်ရကျောင်းတွေဟာ
01:51
have become interested in citing
"grit" as a core value.
40
99444
3467
"စိတ်ကြံ့ခိုင်မှု"ကို အဓိက တန်ဖိုးအဖြစ်
ကိုးကားဖို့ စိတ်ဝင်စားလာတယ်။
01:55
But sometimes grit isn't enough,
41
103320
1986
တစ်ခါတစ်လေ စိတ်ကြံ့ခိုင်မှုက
မလုံလောက်ဘူး။
01:57
especially in education.
42
105330
1900
အထူးသဖြင့် ပညာရေးမှာပါ။
01:59
So when Mahari was leaving my office,
43
107254
1868
ဒါနဲ့ Mahari ရုံးခန်းကအထွက်မှာ
02:01
I worried that he might need
something more specific
44
109146
2678
သူကျွန်တော့ကို ဖော်ပြတဲ့
စိန်ခေါ်မှုတွေကို တိုက်ဖျက်ဖို့
02:03
to combat the challenges
that he mentioned to me.
45
111848
2317
ပိုသေချာတာတစ်ခု လိုအပ်တာ
ပူပန်မိသွားတယ်။
02:06
As a sociologist,
I also study achievement,
46
114760
3269
လူမှုရေးပညာရှင်အနေနဲ့
ကျွန်တော်လည်း အောင်မြင်မှုကို လေ့လာပေမဲ့
02:10
but from a slightly different perspective.
47
118053
2179
နည်းနည်း မတူတဲ့ အမြင်တစ်ခုကပါ။
02:12
I research students who have overcome
immense obstacles
48
120256
3173
သူတို့နောက်ကြောင်းနဲ့ ဆက်စပ်နေတဲ့
ဧရာမ အတားအဆီးတွေကို ကျော်လွှန်သူ
02:15
related to their background.
49
123453
1624
ကျောင်းသားတွေကို
သုတေသနလုပ်တယ်။
02:17
Students from low-income,
50
125101
1632
ဝင်ငွေနိမ့်တဲ့ဆီက ကျောင်းသားတွေ၊
02:18
often single-parent households,
51
126757
2037
မကြာခဏ မိဘတစ်ဦးတည်းရှိတဲ့
အိမ်ထောင်စုတွေ၊
02:20
students who have been homeless,
incarcerated or perhaps undocumented,
52
128818
4837
အိမ်ယာမဲ့ဖူးတဲ့ ကျောင်းသားတွေ၊ ထောင်ကျ၊
တဲ့ ဖြစ်နိုင်တာကအထောက်အထားမရှိတဲ့
02:25
or some who have struggled
with substance abuse
53
133679
2429
(သို့) မူးယစ်ဆေးဝါးသုံးစွဲမှုနဲ့
ရုန်းကန်ရသူတွေ၊
02:28
or lived through violent or sexual trauma.
54
136132
2492
အကြမ်းဖက် (သို့) လိင်ပိုင်း စိတ်သောကနဲ့
နေထိုင်ရသူတွေ
02:31
So let me tell you about two
of the grittiest people I've met.
55
139319
3009
ဒီတော့ ဆုံတွေ့ခဲ့တဲ့ စိတ်အကြံ့ခိုင်ဆုံး
နှစ်ဦးအကြောင်းပြောပါရစေ။
02:35
Tyrique was raised by a single mother,
56
143077
2674
Tyrique ဟာ မိခင်တစ်ဦးတည်းက
ပျိုးထောင်ပေးခဲ့ပြီး
02:37
and then after high school,
he fell in with the wrong crowd.
57
145775
2854
အထက်တန်းကျောင်းပြီးတဲ့အခါ
လွဲမှားတဲ့ လူစုနဲ့ ပေါင်းမိသွားတယ်
02:40
He got arrested for armed robbery.
58
148653
1892
လက်နက်ကိုင် ဓားပြမှုအတွက် အဖမ်းခံရတယ်။
02:42
But in prison, he started to work hard.
59
150569
2458
ဒါပေမဲ့ ထောင်ထဲမှာ စာစပြီးကြိုးစားတယ်၊
02:45
He took college credit courses,
60
153051
1826
ကောလိပ် ဂုဏ်ထူးတန်းတွေ တက်ခဲ့တော့
02:46
so when he got out,
he was able to get a master's,
61
154901
2646
သူထွက်လာတဲ့အခါမှာ
မဟာဘွဲကို ရယူနိုင်ခဲ့တယ်။
02:49
and today he's a manager at a nonprofit.
62
157571
2358
ဒီနေ့မှာ သူဟာ အကျိုးအမြတ်မယူတာ
မှာ မန်နေဂျာပါ။
02:52
Vanessa had to move around a lot as a kid,
63
160782
2680
Vanessa ဟာ ကလေးတုန်းက
Lower East Side ကနေ
02:55
from the Lower East Side
to Staten Island to the Bronx.
64
163486
3367
Staten Island နောက် Bronx ကို
အတော်များများ ပြောင်းခဲ့ရတယ်။
02:58
She was raised primarily
by her extended family,
65
166877
2971
သူမကို အဓိကအားဖြင့်
ထွေးတော်၊မိကြီးတွေက ပျိုးထောင်ခဲ့တာပါ၊
03:01
because her own mother
had a heroin addiction.
66
169872
2470
အကြောင်းက သူမ အမေရင်းက
ဟီးရိုအင်း စွဲခဲ့လို့ပါ။
03:04
Yet at 15,
67
172812
1150
ဒါပေမဲ့ ၁၅ နှစ်မှာ
03:05
Vanessa had to drop out of school,
68
173986
1620
Vanessa ကျောင်းထွက်လိုက်ရပြီး
03:07
and she had a son of her own.
69
175630
1383
သူမကိုယ်တိုင် သားတစ်ဦးရတယ်။
03:09
But eventually, she was able
to go to community college,
70
177313
3490
ဒါပေမဲ့ နောက်ဆုံးမှာ
ဒေသ ကောလိပ်တက်နိုင်ခဲ့တယ်၊
03:12
get her associate's,
71
180827
1495
အသိအမှတ်ပြုဘွဲ့ရပြီး
03:14
then go to an elite college
to finish her bachelor's.
72
182346
3252
သူမရဲ့ ဘွဲ့ပြီးဖို့ အကောင်းစား ကောလိပ်ကို
တက်ရောက်နိုင်ခဲ့တယ်။
03:18
So some people might
hear these stories and say,
73
186261
2524
ဒီတော့ တစ်ချို့က ဒီဇာတ်လမ်းတွေကြားပြီး
ပြောလောက်တာက
03:20
"Yes, those two definitely have grit.
74
188809
2009
"ဒီနှစ်ယောက် စိတ်ကြံ့ခိုင်တာ ကျိန်းသေပဲ။
03:22
They basically pulled themselves up
by the bootstraps."
75
190842
2864
အခြေခံကတော့ ကိုယ့်အားကိုယ်ကိုး
ကြီးပွားလာကြတာပဲ"
03:26
But that's an incomplete picture,
76
194050
2438
ဒါပေမဲ့ ဒါက ပြည်စုံတဲ့ ကားချပ်မဟုတ်ဘူး၊
03:28
because what's more important
77
196512
1521
အကြောင်းက ပိုအရေးကြီးတာက
03:30
is that they had factors in their lives
that helped to influence their agency,
78
198057
4101
သူတို့ဘဝမှာရှိနေတဲ့ အကြောင်းရင်းတွေ၊
သူတို့ရင်ဆိုင်နေရတဲ့
03:34
or their specific capacity
79
202182
1676
အတားအဆီးတွေကို ကျော်လွှားပြီး
03:35
to actually overcome
the obstacles that they were facing
80
203882
3564
အခြေအနေတွေကို ထောက်ဆကာ
စနစ်ကို နိုင်းနင်းစွာကိုင်တွယ်ဖို့
03:39
and navigate the system
given their circumstances.
81
207470
3372
သူတို့လုပ်ဆောင်မှု (သို့) စွန်းဆောင်မှုကို
ဩဇာလွှမ်းဖို့ ကူညီပေးတာတွေပါ
03:43
So, allow me to elaborate.
82
211176
1476
ဒီတော့ အသေးစိတ် ရှင်းပြပါရစေ။
03:44
In prison, Tyrique
was actually aimless at first,
83
212965
3333
Rikers ကျွန်း ပေါ်မှာ အသက်က ၂၂ နှစ်ဆိုတော့
ထောင်ထဲမှာ ပထမတော့
03:48
as a 22-year-old on Rikers Island.
84
216322
2059
Tyrique ဟာ တကယ့်ကို ရည်ရွယ်ချက်မဲ့ခဲ့တယ်၊
03:50
This is until an older detainee
took him aside
85
218917
3302
ဒါက အသက်ပိုကြီးတဲ့ အချုပ်သားတစ်ဦးက
သူ့ကို သီးသန့်ဖယ်ပြီး
03:54
and asked him to help
with the youth program.
86
222243
2541
လူငယ် အစီအစဉ်ကို ကူညီဖို့
သူကို မမေးခင်အထိပါ။
03:56
And in mentoring youth,
87
224808
1443
လူငယ်တွေကို သင်ကြားပေးရင်း
03:58
he started to see his own mistakes
and possibilities in the teens.
88
226275
3586
သူ့အမှားတွေနဲ့ ဆယ်ကျော်သက်တွေရဲ့
အလားအလာတွေကကို စတင်မြင်လာခဲ့တယ်။
04:02
This is what got him interested
in taking college-credit courses.
89
230365
3574
ဒါက ကောလိပ်က ဂုဏ်ထူးတန်းတွေကို
တက်ရောက်ဖို့ သူ့ကို စိတ်ဝင်စားစေတဲ့အရာပါ။
04:05
And when he got out,
90
233963
1180
သူအပြင်ရောက်တော့
04:07
he got a job with Fortune Society,
91
235167
2214
Fortune Society မှာ အလုပ်ရခဲ့တယ်၊
04:09
where many executives are people
who have been formerly incarcerated.
92
237405
3700
အဲဒီက အမှုဆောင်အတော်များများက
အရင်က အကျဉ်းကျဖူးသူတွေပါ။
04:13
So then he was able to get
a master's in social work,
93
241543
2667
ဒီနောက် လူမှုရေးဆိုင်ရာ မဟာဘွဲ့တစ်ခုကို
ရယူနိုင်ခဲ့ကာ
04:16
and today, he even lectures
at Columbia about prison reform.
94
244234
4435
ဒီနေ့မှာတော့ အကျဉ်း ပြုပြင်မှုအကြောင်း
Columbia မှာ ပို့ချတောင်နေပြီ။
04:21
And Vanessa ...
95
249057
1492
Vanessa ကျတော့
04:22
well, after the birth of her son,
96
250573
2064
သူ့မရဲ့ သားမွေးအပြီးမှာ
04:24
she happened to find a program
called Vocational Foundation
97
252661
3280
Vocational Foundation လို့ခေါ်တဲ့
နှစ်ပတ်ကို ဒေါ်လာ ၂၀ ပေးတဲ့
04:27
that gave her 20 dollars biweekly,
98
255965
2016
အစီအစဉ်တစ်ခုကို တွေ့သွားခဲ့တယ်။
04:30
a MetroCard
99
258005
1158
MetroCard တစ်ခုပါ၊
04:31
and her first experiences with a computer.
100
259187
2186
ကွန်ပြူတာနဲ့ သူမရဲ့ ပထမဆုံး
အတွေ့အကြုံတွေပေါ့။
04:33
These simple resources
are what helped her get her GED,
101
261397
3344
ဒီရိုးစင်းတဲ့ အရင်းအမြစ်တွေက
GED ရယူဖို့ သူမကို ကူညီခဲ့တယ်၊
04:36
but then she suffered
from a very serious kidney failure,
102
264765
2855
ဒါပေမဲ့ နောက်မှာ ကျောက်ကပ်ပျက်စီးမှု
အပြင်းအထန် ခံစားခဲ့ရတယ်
04:39
which was particularly problematic
because she was only born with one kidney.
103
267644
4064
အထူးသဖြင့် ပြဿနာဖြစ်ရတဲ့အကြောင်းက
သူမဟာ ကျောက်ကပ်တစ်ခုတည်းနဲ့ မွေးလာလို့ပါ။
04:43
She spent 10 years on dialysis
waiting for a successful transplant.
104
271732
4126
အောင်မြင်တဲ့ အစားထိုးမှုကို စောင့်ရင်း
ကျောက်ကပ်ဆေးရာမှာ ၁၀ နှစ်ကြာခဲ့တယ်။
04:48
After that,
105
276423
1305
ဒီနောက်မှာ
04:49
her mentors at community college
had kept in touch with her,
106
277752
2822
ဒေသကောလိပ်က သူမရဲ့ ဆရာတွေက
သူမနဲ့ အဆက်အသွယ်မပြတ်ရှိခဲ့တော့
04:52
and so she was able to go,
107
280598
1637
ကျောင်းတက်နိုင်ခဲ့ကာ
04:54
and they put her in an honors program.
108
282259
2099
သူကို ဂုဏ်ထူးတန်း အစီအစဉ်မှာ
ထည့်ပေးခဲ့တယ်။
04:56
And that's the pathway
that allowed her to become accepted
109
284382
2741
ဒါက သူမကို နိုင်ငံက အမျိုးသမီးတွေအတွက်
အကောင်းဆုံး
04:59
to one of the most elite colleges
for women in the country,
110
287147
3339
ကောလိပ်တစ်ခုကို
ဝင်ခွင့်ရဖို့ လမ်းကြောင်းဖြစ်ပြီး
05:02
and she received her bachelor's at 36,
111
290510
2477
အသက် ၃၆ နှစ်မှာ ဘွဲရခဲ့ကာ
05:05
setting an incredible example
for her young son.
112
293011
2776
သူ့မရဲ့ သားအတွက် မယုံနိုင်စရာ
နမူနာ ချမှတ်နိုင်ခဲ့တယ်။
05:08
What these stories primarily indicate
is that teaching is social
113
296782
4189
ဒီဇာတ်လမ်းတွေက အဓိက ညွှန်ပြတာက
သင်ကြားခြင်းဟာ လူမှုရေးဆိုင်ရာဖြစ်ပြီး
05:12
and benefits from social scaffolding.
114
300995
2365
လှုမှုရေး ငြမ်းကနေ အကျိုးအမြတ်ရတာကိုပါ။
05:15
There were factors
pushing these two in one direction,
115
303384
2810
ဒီနှစ်ခုကို လမ်းကြောင်းတစ်ခုထဲ
တွန်းပို့နေတဲ့
05:18
but through tailored
mentorship and opportunities,
116
306218
2849
အကြောင်းရင်းတွေရှိခဲ့ပေမဲ့
ခွင်ကျစီမံထားတဲ့ သင်ကြားမှုနဲ့
05:21
they were able to reflect
on their circumstances
117
309091
2524
အခွင့်အလမ်းတွေကနေ
သူတို့ အခြေအနေတွေကို ဆင်ခြင်နိုင်ကာ
05:23
and resist negative influences.
118
311639
2512
ပျက်သဘော သက်ရောက်မှုတွေကို
ခံနိုင်စွမ်းရှိပါတယ်။
05:26
They also learned simple skills
like developing a network,
119
314175
3510
ကွန်ရက် ချဲ့ထွင်ခြင်း(သို့) အကူအညီ
တောင်းတာလို ရိုးစင်းတဲ့ကျွမ်းကျင်မှုတွေ
05:29
or asking for help --
120
317709
1641
လည်းသင်ယူနိုငိကြတယ်၊
05:31
things many of us in this room can forget
that we have needed from time to time,
121
319374
4804
ဒီအခန်းထဲက ကျွန်တော်တို့ အတော်များများ
တစ်ခါတစ်ခါမှ လိုအပ်တဲ့ မေ့နေနိုင်တာတွေ
05:36
or can take for granted.
122
324202
1497
သို့) အလွယ်ရလို့ အလေးမမူတာတွေပါ
05:38
And when we think of people like this,
123
326251
1832
လူတွေအကြောင်း ဒီလိုတွေးတော့
05:40
we should only think of them
as exceptional, but not as exceptions.
124
328107
4175
သူတို့ကို ခြွင်းချက်တွေအဖြစ်မဟုတ်ပဲ
ထူးခြားတာအဖြစ် တွေးသင့်တယ်။
05:44
Thinking of them as exceptions absolves us
125
332652
2825
ခြွင်းချက်တွေလို့ သူတို့ကိုတွေးခြင်းဟာ
ကျွန်တော်တို့ကို
05:47
of the collective responsibility
to help students in similar situations.
126
335501
4424
အလားတူအခြေအနေမှာရှိတဲ့ ကျောင်းသားတွေကို
ကူညီဖို့ စုပေါင်းတာဝန်ရှိမှုက ကင်းစေတယ်
05:52
When Presidents Bush, Obama
and now even Trump,
127
340274
3604
သမ္မတတွေဖြစ်တဲ့ Bush၊ Obama နဲ့
အခု Trump တောင်မှ
05:55
have called education
"the civil rights issue of our time,"
128
343902
3698
ပညာရေးကို "ကျွန်ုပ်တို့ခေတ်ရဲ့
ပြည့်သူ့ရပိုင်ခွင့် ကိစ္စ"လို့ ခေါ်တဲ့အခါ
05:59
perhaps we should treat it that way.
129
347624
1730
ဖြစ်နိုင်တာ ဒီအတိုင်း ပြုမူသင့်တယ်။
06:02
If schools were able to think
about the agency that their students have
130
350119
3712
ကျောင်းတွေဟာ ကျောင်းသားတွေမှာရှိတဲ့
လုပ်ဆောင်မှုအကြောင်း တွေးနိုင်ကာ
06:05
and bring to the table
when they push them,
131
353855
2493
သူတို့ကို တွန်းထုတ်တဲ့အခါ ဆွေးနွေး
တင်ပြနိုင်ရင်
06:08
what students learn can become
more relevant to their lives,
132
356372
2999
ကျောင်းသားတွေ သင်ယူတာဟာ
သူတို့ဘဝနဲ့ ပိုဆက်စပ်လာနိုင်တယ်၊
06:11
and then they can tap into those internal
reservoirs of grit and character.
133
359395
4571
ဒီနောက် စိတ်ကြံ့ခိုင်မှုနဲ့ စရိုက်ရဲ့
ဒီအတွင်း သိုမှီးရာတွေထဲမှာထုတ်ယူနိုင်တယ်။
06:17
So this here --
134
365090
1539
ဒီတော့ ဒီမှာတော့
06:18
My student Mahari
135
366653
1715
ကျွန်တော့ကျောင်းသား Mahari ဟာ
06:20
got accepted to law school
with scholarships,
136
368392
3225
ပညာသင်ဆုတွေနဲ့ ဥပဒေကျောင်းမှာ
ဝင်ခွင့်ရခဲ့တယ်။
06:23
and not to brag,
137
371641
1516
ကြွားတာမဟုတ်ပေမဲ့
06:25
but I did write one of his letters
of recommendation.
138
373181
2523
သူ့ရဲ့ ထောက်ခံစာတစ်စောင်က
ကျွန်တော်ရေးပေးတာလေ။
06:27
(Laughter)
139
375728
1588
(ရယ်သံများ)
06:29
And even though I know hard work
is what got him this achievement,
140
377340
3958
ကြိုးစားမှုက သူ့ကို အောင်မြင်မှုရတာလို့
ကျွန်တော်သိတာတောင်မှ
06:33
I've seen him find
his voice along the way,
141
381322
2107
တစ်လျှောက်လုံး သူ့သဘောထားကို
သူတွေ့တာမြင်တယ်
06:35
which as someone who's grown up
a little bit shy and awkward,
142
383453
3841
ဒါက နည်းနည်း ရှက်ပြီး ခွကျကျ
ကြီးပြင်းလာသူ တစ်ယောက်ပါ။
06:39
I know it takes time and support.
143
387318
2313
ဒါက အချိန်နဲ့ ထောက်ပံမှုလိုတာ သိပါတယ်။
06:41
So even though
he will rely a lot on his grit
144
389655
3135
ပထမနှစ် ဥပဒေ ကျောင်း ပျင်းစရာအလုပ်
ပြီးမြောက်ဖို့
06:44
to get him through
that first-year law school grind,
145
392814
3175
သူ့ရဲ့ စိတ်ဓာတ်ကြံ့ခိုင်မှုကို
မှီခိုမယ်ဆိုတောင်
06:48
I'll be there as a mentor for him,
146
396013
2405
သူ့အတွက် သွန်သင်ပေးသူအဖြစ်
ကျွန်တော် ရှိနေမယ်၊
06:50
check in with him from time to time,
147
398442
2032
တစ်ခါတစ်ရံ သူ့ကို ဝင်စစ်မယ်၊
06:52
maybe take him out to get some curry ...
148
400498
1984
ဖြစ်နိုင်တာက ဟင်းရဖို့ အပြင်ခေါ်သွားမယ်။
06:54
(Laughter)
149
402506
1087
(ရယ်သံများ)
06:55
so that he can keep growing his agency
to succeed even more.
150
403617
3751
ပိုပြီးတောင် အောင်မြင်ဖို့
သူ့လုပ်ဆောင်မှုတွေ ဆက်တိုးပွားအောင်ပါ။
06:59
Thank you.
151
407392
1151
ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။
07:00
(Applause)
152
408567
3634
(လက်ခုပ်သံများ)
Translated by sann tint
Reviewed by Myo Aung

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Anindya Kundu - Sociologist, educator, writer
TED Resident Anindya Kundu is reframing our notions of achievement and ability through his sociological research, which suggests all students can succeed if provided the right support systems.

Why you should listen

Anindya Kundu studies the potential of human agency to help people create positive change in their lives. His research involves learning how students can navigate around personal, social and institutional challenges to succeed. Kundu's book Achieving Agency is forthcoming.

At NYU, Kundu has taught the course, "American Dilemmas: Race, Inequality, and the Unfulfilled Promise of Public Education," originally designed by achievement gap scholar, Dr. Pedro Noguera. Kundu was the 2017 recipient of the NYU "Outstanding Doctoral Student Teaching Award." He also teaches high school students storytelling through The Moth in New York City.

Kundu frequently contributes to public discourse on education. His work has appeared in NPR Education, MSNBC and Huffington Post. Kundu says, "There is intellectual talent going uncultivated and unnoticed in our communities. If we remember education is our greatest public responsibility, we can better tackle the social problems that lie ahead, together."

More profile about the speaker
Anindya Kundu | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee