TEDSalon NY2014
Laurel Braitman: Depressed dogs, cats with OCD — what animal madness means for us humans
Laurel Braitman: Depressieve honden, katten met een dwangstoornis - wat gekte bij dieren voor ons mensen betekent
Filmed:
Readability: 4.3
1,649,249 views
Achter de grappige videoclips over dieren schuilen soms menselijke problemen. Laurel Braitman bestudeert dieren met psychische problemen - van beren met een dwangstoornis en ratten die zichzelf schade toebrengen tot apen met onwaarschijnlijke vrienden. Braitman stelt zich de vraag wat wij mensen kunnen leren van de manier waarop dieren omgaan met depressiviteit, verdriet en andere bijna menselijke problemen.
Laurel Braitman - Science Historian + Writer
Science historian Laurel Braitman is the author of Animal Madness, a book that takes a close look at our non-human friends and their mental anxieties. Full bio
Science historian Laurel Braitman is the author of Animal Madness, a book that takes a close look at our non-human friends and their mental anxieties. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:13
Oliver was an extremely dashing,
0
1089
4064
Oliver was een buitengewoon energieke,
00:17
handsome, charming and largely unstable male
1
5153
4821
knappe, charmante en uiterst labiele man,
00:21
that I completely lost my heart to.
2
9974
3185
aan wie ik mijn hart totaal had verloren.
00:25
(Laughter)
3
13159
2921
(Gelach)
00:28
He was a Bernese mountain dog,
4
16080
1666
Hij was een Berner Sennenhond
00:29
and my ex-husband and I adopted him,
5
17746
3183
die mijn ex-man en ik hadden geadopteerd.
00:32
and about six months in,
6
20929
1689
Na een maand of zes
00:34
we realized that he was a mess.
7
22618
2564
beseften we dat hij niet spoorde.
00:37
He had such paralyzing separation anxiety
8
25182
2780
Hij had zo'n verlammende verlatingsangst
dat we hem niet alleen konden laten.
dat we hem niet alleen konden laten.
00:39
that we couldn't leave him alone.
9
27962
1536
00:41
Once, he jumped out of our third floor apartment.
10
29498
3128
Hij sprong eens uit ons appartement
op de 2de verdieping.
op de 2de verdieping.
00:44
He ate fabric. He ate things, recyclables.
11
32626
4421
Hij at textiel en recyclebare
voorwerpen.
voorwerpen.
00:49
He hunted flies that didn't exist.
12
37047
1905
Hij joeg op vliegen die niet bestonden.
00:50
He suffered from hallucinations.
13
38952
1729
Hij had hallucinaties.
00:52
He was diagnosed with a canine compulsive disorder
14
40681
3304
Er werd vastgesteld dat hij
een dwangstoornis had.
een dwangstoornis had.
00:55
and that's really just the tip of the iceberg.
15
43985
3346
En dat is nog maar het topje
van de ijsberg.
van de ijsberg.
00:59
But like with humans,
16
47331
4101
Maar bij mensen
01:03
sometimes it's six months in
17
51432
3111
duurt het soms ook een half jaar
01:06
before you realize that
18
54543
2037
voordat je doorhebt
01:08
the person that you love has some issues.
19
56580
2947
dat degene van wie je houdt
problemen heeft.
problemen heeft.
01:11
(Laughter)
20
59527
1411
(Gelach)
01:12
And most of us do not take the person we're dating
21
60938
3934
De meesten van ons brengen
onze date niet terug
onze date niet terug
01:16
back to the bar where we met them
22
64872
2136
naar de bar waar we hem of haar
ontmoetten.
ontmoetten.
01:19
or give them back to the friend that introduced us,
23
67008
4336
We geven hem niet terug aan de vriend
die ons aan elkaar voorstelde,
die ons aan elkaar voorstelde,
01:23
or sign them back up on Match.com.
24
71344
2754
en we verwijzen hem niet terug
naar de datingsite.
naar de datingsite.
01:26
(Laughter)
25
74098
2830
(Gelach)
01:28
We love them anyway,
26
76928
1799
Ondanks alles houden we van hem
01:30
and we stick to it,
27
78727
1996
en geven we niet op.
01:32
and that is what I did with my dog.
28
80723
4232
Dat is wat ik met mijn hond deed.
01:36
And I was a — I'd studied biology.
29
84955
3802
Ik heb biologie gestudeerd
en heb een doctorsdiploma in
de wetenschapsgeschiedenis
de wetenschapsgeschiedenis
01:40
I have a Ph.D. in history of science
30
88757
2620
van het 'Institute of Technology' (MIT).
01:43
from MIT,
31
91377
1505
01:44
and had you asked me 10 years ago
32
92882
1698
Als je me tien jaar terug had gevraagd
of mijn hond of honden in het algemeen
of mijn hond of honden in het algemeen
01:46
if a dog I loved, or just dogs generally,
33
94580
2409
emoties hebben, dan had ik 'ja' gezegd.
01:48
had emotions, I would have said yes,
34
96989
1836
01:50
but I'm not sure that I would have told you
35
98825
1464
Ik had jullie niet verteld
01:52
that they can also wind up with an anxiety disorder,
36
100289
2298
dat ze een angststoornis kunnen krijgen,
01:54
a Prozac prescription and a therapist.
37
102587
4091
een recept voor Prozac en een therapeut.
01:58
But then, I fell in love, and I realized that they can,
38
106678
3946
Maar toen werd ik verliefd en besefte
dat dat allemaal mogelijk is.
dat dat allemaal mogelijk is.
02:02
and actually trying to help my own dog
39
110624
2626
De pogingen die ik deed
om mijn hond te helpen
om mijn hond te helpen
02:05
overcome his panic and his anxiety,
40
113250
2614
bij het overwinnen van zijn paniek
en angsten
en angsten
02:07
it just changed my life.
41
115864
2363
heeft mijn leven veranderd
02:10
It cracked open my world.
42
118227
2537
en mijn wereld op zijn kop gezet.
02:12
And I spent the last seven years, actually,
43
120764
2367
De afgelopen zeven jaar heb ik besteed
02:15
looking into this topic of
mental illness in other animals.
mental illness in other animals.
44
123131
2599
aan onderzoek naar psychische
aandoeningen bij dieren.
aandoeningen bij dieren.
02:17
Can they be mentally ill like people,
45
125730
1345
Kunnen dieren ook geestesziek zijn,
en zo ja, wat betekent dat voor ons?
en zo ja, wat betekent dat voor ons?
02:19
and if so, what does it mean about us?
46
127075
3005
02:22
And what I discovered is that I do believe
47
130080
2799
Ik kwam tot de ontdekking,
en dat geloof ik echt,
en dat geloof ik echt,
02:24
they can suffer from mental illness,
48
132879
1940
dat dieren geestesziek kunnen zijn.
02:26
and actually looking and trying
to identify mental illness in them
to identify mental illness in them
49
134819
4476
Als we een psychische aandoening
bij dieren kunnen vaststellen,
bij dieren kunnen vaststellen,
02:31
often helps us be better friends to them
50
139295
2082
kunnen we betere vrienden voor ze zijn,
02:33
and also can help us better understand ourselves.
51
141377
4054
en kunnen we onszelf beter begrijpen.
02:37
So let's talk about diagnosis for a minute.
52
145431
3446
Laten we het even hebben over
het stellen van een diagnose.
het stellen van een diagnose.
02:40
Many of us think that we can't know
53
148877
2681
Velen van ons vinden
dat we niet kunnen weten
dat we niet kunnen weten
02:43
what another animal is thinking,
54
151558
2463
wat voor gedachten een dier heeft.
02:46
and that is true,
55
154021
1278
Dat is inderdaad zo.
02:47
but any of you in relationships —
56
155299
2592
Maar als je een relatie hebt
02:49
at least this is my case —
57
157891
1856
-- dat geldt voor mij tenminste --
02:51
just because you ask someone that you're with
58
159747
1800
en je vraagt je partner,
02:53
or your parent or your child how they feel
59
161547
2194
je vader, je moeder of je kind
wat ze voelen,
wat ze voelen,
02:55
doesn't mean that they can tell you.
60
163741
1810
dan zeggen ze dat niet automatisch.
02:57
They may not have words to explain
61
165551
2318
Misschien kunnen ze niet
onder woorden brengen
onder woorden brengen
02:59
what it is that they're feeling,
62
167869
1063
wat ze precies voelen.
03:00
and they may not know.
63
168932
1843
Misschien weten ze het niet.
03:02
It's actually a pretty recent phenomenon
64
170775
1865
Het is een recent fenomeen
03:04
that we feel that we have to talk to someone
65
172640
1746
dat we met iemand willen praten
03:06
to understand their emotional distress.
66
174386
2404
om hun emotionele problemen
te begrijpen.
te begrijpen.
03:08
Before the early 20th century,
67
176790
2427
Voor het begin van de 20ste eeuw
03:11
physicians often diagnosed emotional distress
68
179217
2520
stelden artsen emotioneel lijden
03:13
in their patients just by observation.
69
181737
3498
bij hun patiënten vast
door hen te observeren.
door hen te observeren.
03:17
It also turns out that thinking about
70
185235
1683
Het blijkt dat nadenken
03:18
mental illness in other animals
71
186918
1595
over psychische aandoeningen bij dieren
eigenlijk niet zo vergezocht is.
eigenlijk niet zo vergezocht is.
03:20
isn't actually that much of a stretch.
72
188513
2193
03:22
Most mental disorders in the United States
73
190706
1913
De meeste psychische
stoornissen in de VS
stoornissen in de VS
03:24
are fear and anxiety disorders,
74
192619
2720
zijn angststoornissen.
03:27
and when you think about it, fear and anxiety
75
195339
1969
Als je erover nadenkt,
is angst
is angst
03:29
are actually really extremely
helpful animal emotions.
helpful animal emotions.
76
197308
4192
een buitengewoon nuttige
dierlijke emotie.
dierlijke emotie.
03:33
Usually we feel fear and anxiety
in situations that are dangerous,
in situations that are dangerous,
77
201500
3100
Meestal voelen we ons angstig
in gevaarlijke situaties.
in gevaarlijke situaties.
03:36
and once we feel them,
78
204600
1297
Als we ons zo voelen,
03:37
we then are motivated to move away
79
205897
1629
worden we geprikkeld
om weg te gaan
om weg te gaan
03:39
from whatever is dangerous.
80
207526
1831
van datgene wat gevaarlijk is.
03:41
The problem is when we begin to feel fear
and anxiety in situations that don't call for it.
and anxiety in situations that don't call for it.
81
209357
4969
Het wordt een probleem als we bang zijn
in situaties die niet gevaarlijk zijn.
in situaties die niet gevaarlijk zijn.
03:46
Mood disorders, too, may actually just be
82
214326
3210
Misschien zijn stemmingswisselingen
ook slechts de keerzijde van het feit
dat we een gevoelsdier zijn.
dat we een gevoelsdier zijn.
03:49
the unfortunate downside of being a feeling animal,
83
217536
3506
03:53
and obsessive compulsive disorders also
84
221042
3165
Ook obsessieve dwangstoornissen
03:56
are often manifestations of
a really healthy animal thing
a really healthy animal thing
85
224207
3409
zijn vaak een uiting van het feit
dat we gezonde dieren zijn,
dat we gezonde dieren zijn,
03:59
which is keeping yourself clean and groomed.
86
227616
2780
namelijk dat we ons wassen en verzorgen.
04:02
This tips into the territory of mental illness
87
230396
2148
We noemen het pas een psychische stoornis
04:04
when you do things like
88
232544
1146
als je bijvoorbeeld
04:05
compulsively over-wash your hands or paws,
89
233690
2603
dwangmatig je handen of poten wast,
04:08
or you develop a ritual that's so extreme
90
236293
2066
of als je een extreem ritueel ontwikkelt,
04:10
that you can't sit down to a bowl of food
91
238359
2092
waarbij je pas kunt gaan zitten
om te eten
om te eten
04:12
unless you engage in that ritual.
92
240451
2992
als je dat ritueel hebt afgewerkt.
04:15
So for humans, we have the
"Diagnostic and Statistical Manual,"
"Diagnostic and Statistical Manual,"
93
243443
4331
Voor mensen hebben we het 'Diagnostisch
handboek van psychische stoornissen'.
handboek van psychische stoornissen'.
04:19
which is basically an atlas
94
247774
2127
Kort samengevat is het een atlas
04:21
of the currently agreed-upon mental disorders.
95
249901
2733
van de mentale stoornissen
waar men het over eens is.
waar men het over eens is.
04:24
In other animals, we have YouTube.
96
252634
3251
Voor andere dieren hebben we YouTube.
04:27
(Laughter)
97
255885
1606
(Gelach)
04:29
This is just one search I did for "OCD dog"
98
257491
2647
Dit is één zoekresultaat van
'honden met een dwangstoornis'.
'honden met een dwangstoornis'.
04:32
but I encourage all of you
99
260138
1788
Ik moedig jullie aan
04:33
to look at "OCD cat."
100
261926
2951
om te kijken bij 'katten
met een dwangstoornis'.
met een dwangstoornis'.
04:36
You will be shocked by what you see.
101
264877
3394
Je schrikt van
wat je te zien krijgt.
wat je te zien krijgt.
04:40
I'm going to show you just a couple examples.
102
268271
4499
Ik laat een paar voorbeelden zien.
04:44
This is an example of shadow-chasing.
103
272770
2722
Dit is een hond die zijn schaduw
achterna zit.
achterna zit.
04:47
I know, and it's funny and in some ways it's cute.
104
275492
3076
Het is grappig en misschien wel
aandoenlijk,
aandoenlijk,
04:50
The issue, though, is that dogs
can develop compulsions like this
can develop compulsions like this
105
278568
3495
maar het gaat erom dat honden
dwangmatig gedrag ontwikkelen
dwangmatig gedrag ontwikkelen
04:54
that they then engage in all day.
106
282063
2902
en dat ze de hele dag niets anders doen.
04:56
So they won't go for a walk,
107
284965
1272
Ze gaan niet buiten wandelen
of met hun vriendjes spelen,
of met hun vriendjes spelen,
04:58
they won't hang out with their friends,
108
286237
1654
04:59
they won't eat.
109
287891
1586
of ze eten niet.
05:01
They'll develop fixations
110
289477
1533
Ze krijgen een gefixeerd gedrag
05:03
like chasing their tails compulsively.
111
291010
3117
zoals achter hun staart aanrennen.
05:06
Here's an example of a cat named Gizmo.
112
294127
3401
Dit voorbeeld is van een kat
die Gizmo heet.
die Gizmo heet.
05:09
He looks like he's on a stakeout
113
297528
3212
Het lijkt alsof hij de zaak
in de gaten houdt,
in de gaten houdt,
05:12
but he does this for many, many, many hours a day.
114
300740
3314
maar dit gedrag vertoont hij
vele, vele uren per dag.
vele, vele uren per dag.
05:16
He just sits there and he will paw and paw and paw
115
304054
3504
Hij zit daar maar en tikt met zijn poot
tegen de luxaflex.
tegen de luxaflex.
05:19
at the screen.
116
307558
1534
05:21
This is another example of what's considered
117
309092
2477
Ook dit is een voorbeeld
van wat wordt gezien
van wat wordt gezien
05:23
a stereotypic behavior.
118
311569
1784
als stereotiep gedrag.
05:25
This is a sun bear at the
Oakland Zoo named Ting Ting.
Oakland Zoo named Ting Ting.
119
313353
2707
Ting Ting is een honingbeer
in de dierentuin van Oakland.
in de dierentuin van Oakland.
05:28
And if you just sort of happened upon this scene,
120
316060
1765
Als je toevallig langs zou lopen,
05:29
you might think that Ting Ting
121
317825
951
zou je kunnen denken
dat hij aan het spelen is.
dat hij aan het spelen is.
05:30
is just playing with a stick,
122
318776
1714
05:32
but Ting Ting does this all day,
123
320490
2046
Maar Ting Ting doet dit de hele dag.
05:34
and if you pay close attention
124
322536
1596
Als je goed oplet,
05:36
and if I showed you guys
the full half-hour of this clip,
the full half-hour of this clip,
125
324132
3671
als ik jullie de hele videoclip
van een half uur laat zien,
van een half uur laat zien,
05:39
you'd see that he does the exact same thing
126
327803
2026
zie je dat hij exact hetzelfde doet
05:41
in the exact same order, and he spins the stick
127
329829
2149
in exact dezelfde volgorde.
Hij pakt de stok
Hij pakt de stok
05:43
in the exact same way every time.
128
331978
2350
op exact dezelfde manier,
iedere keer opnieuw.
iedere keer opnieuw.
05:46
Other super common behaviors that you may see,
129
334328
2492
Een ander voorbeeld van
vaak voorkomend gedrag
vaak voorkomend gedrag
05:48
particularly in captive animals,
130
336820
1824
vooral bij dieren in gevangenschap,
05:50
are pacing stereotypies or swaying stereotypies,
131
338644
4560
is het stereotiep heen en weer lopen
of met het lichaam zwaaien.
of met het lichaam zwaaien.
05:55
and actually, humans do this too,
132
343204
1676
Mensen doen dat ook.
05:56
and in us, we'll sway,
133
344880
1744
We schommelen heen en weer,
05:58
we'll move from side to side.
134
346624
1587
van de ene naar de andere kant.
06:00
Many of us do this, and sometimes
135
348211
2271
Velen van ons doen dat,
soms om onszelf te troosten.
soms om onszelf te troosten.
06:02
it's an effort to soothe ourselves,
136
350482
1546
06:04
and I think in other animals
that is often the case too.
that is often the case too.
137
352028
2650
Bij andere dieren is dat vaak hetzelfde.
06:06
But it's not just stereotypic behaviors
138
354678
1686
Maar andere dieren vertonen niet
uitsluitend stereotiep gedrag.
uitsluitend stereotiep gedrag.
06:08
that other animals engage in.
139
356364
1766
06:10
This is Gigi. She's a gorilla that lives
140
358130
2128
Dit is Gigi, een vrouwtjesgorilla
06:12
at the Franklin Park Zoo in Boston.
141
360258
1661
in de dierentuin van Boston.
06:13
She actually has a Harvard psychiatrist,
142
361919
2208
Ze wordt behandeld door een psychiater
06:16
and she's been treated for a mood disorder
143
364127
1722
voor onder andere een stemmingsstoornis.
06:17
among other things.
144
365849
1583
06:19
Many animals develop mood disorders.
145
367432
2995
Veel dieren ontwikkelen
stemmingsstoornissen.
stemmingsstoornissen.
06:22
Lots of creatures —
146
370427
1428
Een heleboel dieren,
dit paard bij voorbeeld,
dit paard bij voorbeeld,
06:23
this horse is just one example —
147
371855
1535
06:25
develop self-destructive behaviors.
148
373390
1682
vertonen gedrag waarbij ze zich
verwonden.
verwonden.
06:27
They'll gnaw on things
149
375072
1285
Ze knagen op dingen of
doen andere dingen om te kalmeren,
doen andere dingen om te kalmeren,
06:28
or do other things that may also soothe them,
150
376357
2146
06:30
even if they're self-destructive,
151
378503
1698
ondanks hun zelfvernietigende gedrag.
Dat kun je vergelijken
Dat kun je vergelijken
06:32
which could be considered similar
152
380201
1307
06:33
to the ways that some humans cut themselves.
153
381508
3741
met de manier waarop sommige mensen
zich snijden.
zich snijden.
06:37
Plucking.
154
385249
1313
Plukken.
06:38
Turns out, if you have fur or feathers or skin,
155
386562
3757
Het blijkt dat, als je een vacht,
veren of een huid hebt,
veren of een huid hebt,
je jezelf dwangmatig kunt kaalplukken.
06:42
you can pluck yourself compulsively,
156
390319
1975
06:44
and some parrots actually have been studied
157
392294
2322
Er is onderzoek gedaan naar papegaaien
06:46
to better understand trichotillomania,
or compulsive plucking in humans,
or compulsive plucking in humans,
158
394616
3098
om trichotillomanie, dwangmatig
haren trekken, beter te begrijpen.
haren trekken, beter te begrijpen.
06:49
something that affects
159
397714
1447
Daar lijden op dit moment
20 miljoen Amerikanen aan.
20 miljoen Amerikanen aan.
06:51
20 million Americans right now.
160
399161
2280
06:53
Lab rats pluck themselves too.
161
401441
2068
Laboratoriumratten
trekken hun haren uit.
trekken hun haren uit.
06:55
In them, it's called barbering.
162
403509
2233
Het wordt 'barbering' genoemd.
06:57
Canine veterans of conflicts of Iraq and Afghanistan
163
405742
3077
Hondenveteranen uit oorlogsgebieden
als Irak en Afghanistan
als Irak en Afghanistan
07:00
are coming back with what's
considered canine PTSD,
considered canine PTSD,
164
408819
2981
komen terug met een
posttraumatische stressstoornis.
posttraumatische stressstoornis.
07:03
and they're having a hard time reentering civilian life
165
411800
2712
Na hun stationering hebben ze moeite
om in de maatschappij terug te keren.
om in de maatschappij terug te keren.
07:06
when they come back from deployments.
166
414512
1285
Soms hebben ze angst
voor mannen met baarden
voor mannen met baarden
07:07
They can be too scared to
approach men with beards
approach men with beards
167
415797
2606
07:10
or to hop into cars.
168
418403
2713
of durven ze niet in de auto te springen.
07:13
I want to be careful and be clear, though.
169
421116
2766
Ik wil voorzichtig en duidelijk zijn.
07:15
I do not think that canine PTSD
170
423882
2677
Het posttraumatisch stresssyndroom
bij honden
bij honden
07:18
is the same as human PTSD.
171
426559
2801
is niet hetzelfde als bij mensen.
07:21
But I also do not think that my PTSD
172
429360
2475
Net zomin vind ik dat mijn PTSS
hetzelfde is als dat van jou.
hetzelfde is als dat van jou.
07:23
is like your PTSD,
173
431835
1095
07:24
or that my anxiety or that my sadness is like yours.
174
432930
3702
Of dat mijn angst of verdriet
hetzelfde is als het jouwe.
hetzelfde is als het jouwe.
07:28
We are all different.
175
436632
1705
We zijn allemaal anders.
07:30
We also all have very different susceptibilities.
176
438337
2835
We hebben allemaal
onze eigen gevoeligheden.
onze eigen gevoeligheden.
07:33
So two dogs, raised in the same household,
177
441172
3741
Van twee honden die in hetzelfde gezin
zijn opgegroeid,
zijn opgegroeid,
07:36
exposed to the very same things,
178
444913
2347
en die aan dezelfde dingen
zijn blootgesteld,
zijn blootgesteld,
07:39
one may develop, say, a
debilitating fear of motorcycles,
debilitating fear of motorcycles,
179
447260
3899
kan er eentje een verlammende angst
voor motorfietsen ontwikkelen,
voor motorfietsen ontwikkelen,
07:43
or a phobia of the beep of the microwave,
180
451159
2748
of een fobie voor het piepje
van de magnetron,
van de magnetron,
07:45
and another one is going to be just fine.
181
453907
1855
terwijl de andere helemaal in orde is.
07:47
So one thing that people ask me pretty frequently:
182
455762
2833
Mensen stellen mij vaak
de volgende vraag:
de volgende vraag:
07:50
Is this just an instance of humans
183
458595
1943
Is dat een voorbeeld van mensen
07:52
driving other animals crazy?
184
460538
1629
die een ander dier gek maken?
07:54
Or, is animal mental illness just
a result of mistreatment or abuse?
a result of mistreatment or abuse?
185
462167
3923
Of is een mentale stoornis bij dieren
het gevolg van mishandeling?
het gevolg van mishandeling?
07:58
And it turns out we're actually
186
466090
1529
Het blijkt dat we eigenlijk
07:59
so much more complicated than that.
187
467619
3555
veel ingewikkelder in elkaar zitten.
08:03
So one great thing that has happened to me
188
471174
2987
Er is me iets fantastisch overkomen.
08:06
is recently I published a book on this,
189
474161
3249
Mijn boek over dit onderwerp
verscheen onlangs.
verscheen onlangs.
08:09
and every day now that I open my email
190
477410
3945
Iedere dag als ik mijn e-mails bekijk,
08:13
or when I go to a reading
191
481355
1454
of als ik naar een lezing ga,
08:14
or even when I go to a cocktail party,
192
482809
2112
of naar een cocktailparty,
08:16
people tell me their stories
193
484921
1901
vertellen mensen hun verhalen over
dieren die ze zijn tegengekomen.
dieren die ze zijn tegengekomen.
08:18
of the animals that they have met.
194
486822
1754
08:20
And recently, I did a reading in California,
195
488576
2444
Onlangs gaf ik een lezing in Californië.
08:23
and a woman raised her hand
after the talk and she said,
after the talk and she said,
196
491020
2430
Een vrouw stak haar hand op en zei:
08:25
"Dr. Braitman, I think my cat has PTSD."
197
493450
3676
"Ik denk dat mijn kat een
posttraumatische stressstoornis heeft."
posttraumatische stressstoornis heeft."
08:29
And I said, "Well, why? Tell me a little bit about it."
198
497126
3364
Ik zei: "Hoezo? Vertel er eens wat over."
08:32
So, Ping is her cat. She was a rescue,
199
500490
3419
Haar kat heet Ping.
Ze had hem uit het asiel.
Ze had hem uit het asiel.
08:35
and she used to live with an elderly man,
200
503909
2722
Ze woonde samen met een man op leeftijd.
08:38
and one day the man was vacuuming
201
506631
2271
Op een dag, toen hij aan
het stofzuigen was,
het stofzuigen was,
08:40
and he suffered a heart attack, and he died.
202
508902
2825
kreeg hij een hartaanval en overleed hij.
08:43
A week later, Ping was discovered in the apartment
203
511727
2934
Een week later werd Ping
in het appartement gevonden
in het appartement gevonden
08:46
alongside the body of her owner,
204
514661
1994
naast het lichaam van de overledene.
08:48
and the vacuum had been running the entire time.
205
516655
3387
De stofzuiger had al die tijd aangestaan.
08:52
For many months, up to I think
two years after that incident,
two years after that incident,
206
520042
5308
Maandenlang, tot twee jaar
na het incident,
na het incident,
08:57
she was so scared she couldn't be in
the house when anyone was cleaning.
the house when anyone was cleaning.
207
525350
2610
kon Ping niet in huis zijn
als er werd schoongemaakt.
als er werd schoongemaakt.
08:59
She was quite literally a scaredy cat.
208
527960
1790
Ze was een heel bange kat.
09:01
She would hide in the closet.
209
529750
2440
Ze verstopte zich in de kast.
09:04
She was un-self-confident and shaky,
210
532190
1802
Ze had geen zelfvertrouwen en beefde,
09:05
but with the loving support of her family,
211
533992
2338
maar dankzij de liefdevolle hulp
van de familie
van de familie
09:08
a lot of a time, and their patience,
212
536330
2396
en een heleboel geduld,
09:10
now, three years later,
213
538726
1254
is Ping drie jaar later
09:11
she's actually a happy, confident cat.
214
539980
3245
een gelukkige, zelfverzekerde kat.
09:15
Another story of trauma and
recovery that I came across
recovery that I came across
215
543225
2955
Een paar jaar geleden maakte ik
een andere traumatische gebeurtenis mee.
09:18
was actually a few years ago.
216
546180
1496
09:19
I was in Thailand to do some research.
217
547676
2240
Ik was in Thailand voor onderzoek.
09:21
I met a monkey named Boonlua,
218
549916
3094
Ik kwam een aap tegen
die Boonlua heette.
die Boonlua heette.
09:25
and when Boonlua was a baby,
219
553010
2272
Hij werd als baby
aangevallen door een stel honden.
aangevallen door een stel honden.
09:27
he was attacked by a pack of dogs,
220
555282
2014
09:29
and they ripped off both of his legs and one arm,
221
557296
4844
Ze rukten z'n twee benen
en een arm uit zijn lijf.
en een arm uit zijn lijf.
09:34
and Boonlua dragged himself to a monastery,
222
562140
3143
Boonlua sleepte zich
naar een klooster.
naar een klooster.
09:37
where the monks took him in.
223
565283
1551
De monniken haalden hem binnen.
09:38
They called in a veterinarian,
who treated his wounds.
who treated his wounds.
224
566834
2611
Ze belden een dierenarts
die zijn wonden verzorgde.
die zijn wonden verzorgde.
09:41
Eventually, Boonlua wound up
225
569445
2215
Uiteindelijk kwam Boonlua
in een opvangcentrum
voor olifanten terecht.
voor olifanten terecht.
09:43
at an elephant facility,
226
571660
1793
09:45
and the keepers really decided
to take him under their wing,
to take him under their wing,
227
573453
2969
De verzorgers besloten om hem
onder hun hoede te nemen.
onder hun hoede te nemen.
09:48
and they figured out what he liked,
228
576422
1363
Ze zagen wat hij lekker vond:
09:49
which, it turned out, was mint Mentos
229
577785
2019
Mentos-pepermunt,
09:51
and Rhinoceros beetles and eggs.
230
579804
3477
neushoornkevers en eieren.
09:55
But they worried, because he
was social, that he was lonely,
was social, that he was lonely,
231
583281
3172
Ze maakten zich zorgen
omdat hij zo alleen was.
omdat hij zo alleen was.
Hij mocht niet bij een andere aap
09:58
and they didn't want to put
him in with another monkey,
him in with another monkey,
232
586453
1767
want ze dachten dat hij zich met één arm
niet kon verdedigen of kon spelen.
niet kon verdedigen of kon spelen.
10:00
because they thought with just one arm,
233
588220
1203
10:01
he wouldn't be able to defend himself or even play.
234
589423
2795
10:04
And so they gave him a rabbit,
235
592218
2486
Dus gaven ze hem een konijn.
10:06
and Boonlua was immediately a different monkey.
236
594704
2813
Boonlua was op slag een andere aap.
10:09
He was extremely happy to be with this rabbit.
237
597517
1982
Hij was heel gelukkig met het konijn.
10:11
They groomed each other,
they become close friends,
they become close friends,
238
599499
2280
Ze vlooiden elkaar en
werden goede maatjes.
werden goede maatjes.
10:13
and then the rabbit had bunnies,
239
601779
2703
Toen het konijn jongen kreeg,
10:16
and Boonlua was even happier than he was before,
240
604482
2857
was Boonlua nog gelukkiger dan daarvoor.
10:19
and it had in a way given him
241
607339
2250
Het gaf hem een reden
om 's ochtends op te staan.
om 's ochtends op te staan.
10:21
a reason to wake up in the morning,
242
609589
1845
Het werd zo belangrijk voor hem
10:23
and in fact it gave him such a reason to wake up
243
611434
1754
10:25
that he decided not to sleep.
244
613188
2003
dat hij besloot
om niet meer te slapen.
om niet meer te slapen.
10:27
He became extremely protective of these bunnies,
245
615191
3619
Hij nam de konijntjes extreem
in bescherming en stopte met slapen.
in bescherming en stopte met slapen.
10:30
and he stopped sleeping,
246
618810
1248
Hij zat te knikkebollen
10:32
and he would sort of nod off
247
620058
1441
10:33
while trying to take care of them.
248
621499
1891
terwijl hij voor ze zorgde.
10:35
In fact, he was so protective and so affectionate
249
623390
2443
Het beschermen en liefdevol verzorgen
werd zo heftig
werd zo heftig
10:37
with these babies that the sanctuary
250
625833
1755
dat de verzorgers de jongen uiteindelijk
bij hem moesten weghalen.
bij hem moesten weghalen.
10:39
eventually had to take them away from him
251
627588
2362
Ze maakten zich zorgen
10:41
because he was so protective, he was worried
252
629950
1935
10:43
that their mother might hurt them.
253
631885
1879
dat hun moeder hen pijn zou doen.
10:45
So after they were taken away, the sanctuary staff
254
633764
1844
Het personeel was bang dat Boonlua
zonder hen depressief zou worden.
zonder hen depressief zou worden.
10:47
worried that he would fall into a depression,
255
635608
1609
10:49
and so to avoid that,
256
637217
1232
Om dat te voorkomen,
10:50
they gave him another rabbit friend.
257
638449
2998
gaven ze hem een ander konijn
als speelkameraadje.
als speelkameraadje.
10:53
(Laughter)
258
641447
3357
(Gelach)
10:56
My official opinion is that
he does not look depressed.
he does not look depressed.
259
644804
2705
Ik ben van mening dat hij er
niet depressief uitziet.
niet depressief uitziet.
10:59
(Laughter)
260
647509
1950
(Gelach)
11:01
So one thing that I would really like people to feel
261
649459
4362
Ik zou graag willen
dat mensen voelen
dat mensen voelen
11:05
is that you really should feel empowered
262
653821
3079
dat ze van bepaalde veronderstellingen
uit moeten kunnen gaan
uit moeten kunnen gaan
11:08
to make some assumptions
263
656900
2473
over de wezens die ze goed kennen.
11:11
about the creatures that you know well.
264
659373
1823
11:13
So when it comes to your dog
265
661196
1800
Als het dan over je hond gaat,
11:14
or your cat or maybe your one-armed monkey
266
662996
2318
of je kat of misschien je eenarmige aap,
11:17
that you happen to know,
267
665314
1428
en je denkt dat hij getraumatiseerd
of depressief is,
of depressief is,
11:18
if you think that they are traumatized or depressed,
268
666742
3795
11:22
you're probably right.
269
670537
2126
dan heb je waarschijnlijk gelijk.
11:24
This is extremely anthropomorphic,
270
672663
2808
Ik ben flink aan het antropomorfiseren:
11:27
or the assignation of human characteristics
271
675471
2993
menselijke eigenschappen
11:30
onto non-human animals or things.
272
678464
3652
toekennen aan dieren of dingen.
11:34
I don't think, though, that that's a problem.
273
682116
2141
Ik denk niet dat dat een probleem is.
11:36
I don't think that we can not anthropomorphize.
274
684257
2092
Ik denk dat we dat altijd zullen doen.
11:38
It's not as if you can take your
human brain out of your head
human brain out of your head
275
686349
2902
Het is niet zo dat je je hersens
uit je hoofd kunt halen,
uit je hoofd kunt halen,
11:41
and put it in a jar and then use it
276
689251
2104
ze in een potje stopt en dan gebruikt
11:43
to think about another animal thinking.
277
691355
2205
om na te gaan wat een ander dier denkt.
11:45
We will always be one animal wondering
278
693560
2598
We zullen altijd dat ene dier blijven
11:48
about the emotional experience of another animal.
279
696158
2520
dat wil weten of het andere dier
ook emoties ervaart.
ook emoties ervaart.
11:50
So then the choice becomes, how
do you anthropomorphize well?
do you anthropomorphize well?
280
698678
2993
Dan sta je voor de keuze
of je goed antropomorfiseert
of je goed antropomorfiseert
11:53
Or do you anthropomorphize poorly?
281
701671
2260
of verkeerd antropomorfiseert.
11:55
And anthropomorphizing poorly
282
703931
2284
Op een verkeerde manier antropomorfiseren
11:58
is all too common.
283
706215
2165
komt maar al te vaak voor.
12:00
(Laughter)
284
708380
1632
(Gelach)
12:02
It may include dressing your corgis
up and throwing them a wedding,
up and throwing them a wedding,
285
710012
2604
Zoals een bruiloftsfeest
voor je corgi's organiseren.
voor je corgi's organiseren.
12:04
or getting too close to exotic wildlife because
286
712616
2656
Of te dicht in de buurt van
wilde dieren komen
wilde dieren komen
omdat je een 'spirituele klik'
met ze hebt.
met ze hebt.
12:07
you believe that you had a spiritual connection.
287
715272
1956
12:09
There's all manner of things.
288
717228
1978
Je kunt het zo gek niet bedenken.
12:11
Anthropomorphizing well, however, I believe is based
289
719206
3906
Op een goede manier antropomorfiseren
betekent dat we overeenkomsten
tussen diersoorten accepteren
tussen diersoorten accepteren
12:15
on accepting our animal
similarities with other species
similarities with other species
290
723112
2718
12:17
and using them to make assumptions
291
725830
2807
en dat we die gebruiken
om aannames te maken
om aannames te maken
12:20
that are informed about other
animals' minds and experiences,
animals' minds and experiences,
292
728637
3639
die recht doen aan het verstand
en de ervaringen van andere dieren.
en de ervaringen van andere dieren.
12:24
and there's actually an entire industry
293
732276
2546
Sterker nog, er bestaat een industrie
12:26
that is in some ways based
on anthropomorphizing well,
on anthropomorphizing well,
294
734822
2970
die op een bepaalde manier
is gebaseerd op antropormorfiseren,
is gebaseerd op antropormorfiseren,
12:29
and that is the psychopharmaceutical industry.
295
737792
3161
namelijk de psychofarmaceutische
industrie.
industrie.
12:32
One in five Americans is currently
taking a psychopharmaceutical drug,
taking a psychopharmaceutical drug,
296
740953
4520
Momenteel slikt één op de vijf Amerikanen
een psychofarmaceutisch medicijn.
een psychofarmaceutisch medicijn.
12:37
from the antidepressants
and antianxiety medications
and antianxiety medications
297
745473
2655
Dat varieert van antidepressiva
en angstmedicatie
en angstmedicatie
12:40
to the antipsychotics.
298
748128
1822
tot antipsychotica.
12:41
It turns out that we owe this
299
749950
1834
Het blijkt dat we
dit arsenaal aan psychofarmaca
dit arsenaal aan psychofarmaca
12:43
entire psychopharmaceutical arsenal
300
751784
2373
te danken hebben aan andere dieren.
12:46
to other animals.
301
754157
1732
12:47
These drugs were tested in non-human animals first,
302
755889
2510
Deze medicijnen werden eerst
op dieren getest.
op dieren getest.
12:50
and not just for toxicity but for behavioral effects.
303
758399
3936
Niet alleen op eventuele giftigheid,
maar ook op hun invloed op het gedrag.
maar ook op hun invloed op het gedrag.
12:54
The very popular antipsychotic Thorazine
304
762335
3184
Het populaire antipsychoticum
chloorpromazine
chloorpromazine
kalmeerde eerst ratten en daarna mensen.
12:57
first relaxed rats before it relaxed people.
305
765519
3746
13:01
The antianxiety medication Librium
306
769265
2161
Het rustgevende middel librium
13:03
was given to cats selected for
their meanness in the 1950s
their meanness in the 1950s
307
771426
3823
werd in de jaren 50 aan katten gegeven
die op valsheid waren geselecteerd.
die op valsheid waren geselecteerd.
13:07
and made them into peaceable felines.
308
775249
2391
Ze werden er heel rustig van.
13:09
And even antidepressants
were first tested in rabbits.
were first tested in rabbits.
309
777640
4560
Zelfs antidepressiva werden eerst
op konijnen getest.
op konijnen getest.
Maar tegenwoordig geven we die medicijnen
13:14
Today, however, we are not just giving these drugs
310
782200
2904
13:17
to other animals as test subjects,
311
785104
2351
niet alleen aan laboratoriumdieren,
13:19
but they're giving them these drugs as patients,
312
787455
2491
maar ook aan dieren die zelf patiënt zijn.
13:21
both in ethical and much less ethical ways.
313
789946
4483
Dat gebeurt op ethische en
minder ethische wijze.
minder ethische wijze.
13:26
SeaWorld gives mother orcas
antianxiety medications
antianxiety medications
314
794429
3870
SeaWorld geeft kalmerende middelen
aan zwaardwalvissen
aan zwaardwalvissen
13:30
when their calves are taken away.
315
798299
2644
als hun kalveren worden weggenomen.
13:32
Many zoo gorillas have been given antipsychotics
316
800943
2283
Gorilla's in dierentuinen
krijgen antipsychotica
krijgen antipsychotica
13:35
and antianxiety medications.
317
803226
2066
en kalmerende medicijnen.
13:37
But dogs like my own Oliver
318
805292
2873
Aan honden, zoals aan mijn hond Oliver,
13:40
are given antidepressants and
some antianxiety medications
some antianxiety medications
319
808165
3239
worden antidepressiva en angstremmers
gegeven
gegeven
13:43
to keep them from jumping out of buildings
320
811404
1736
zodat ze niet uit het raam springen
13:45
or jumping into traffic.
321
813140
2063
of het verkeer inlopen.
13:47
Just recently, actually, a study came out in "Science"
322
815203
3199
Uit een recent onderzoek
dat is gepubliceerd in 'Science'
dat is gepubliceerd in 'Science'
13:50
that showed that even crawdads
323
818402
1829
blijkt dat zelfs rivierkreeften
13:52
responded to antianxiety medication.
324
820231
2224
positief reageerden op
kalmerende middelen.
kalmerende middelen.
13:54
It made them braver, less skittish,
325
822455
2275
Het maakte ze moediger
en minder schichtig,
en minder schichtig,
13:56
and more likely to explore their environment.
326
824730
5050
en ze wilden hun omgeving verkennen.
14:01
It's hard to know how many
animals are on these drugs,
animals are on these drugs,
327
829780
2358
We weten niet hoeveel dieren
deze medicijnen krijgen
deze medicijnen krijgen
14:04
but I can tell you that the
animal pharmaceutical industry
animal pharmaceutical industry
328
832138
3464
maar de farmaceutische industrie
die op dieren is gericht,
die op dieren is gericht,
14:07
is immense and growing,
329
835602
1788
is gigantisch en groeit nog steeds.
14:09
from seven billion dollars in 2011
330
837390
2723
In 2011 bedroeg de omzet 7 miljard dollar.
14:12
to a projected 9.25 billion by the year 2015.
331
840113
5579
Tegen 2015 wordt een omzet
van 9,25 miljard dollar verwacht.
van 9,25 miljard dollar verwacht.
14:17
Some animals are on these drugs indefinitely.
332
845692
3847
Sommige dieren krijgen deze medicijnen
hun hele leven.
hun hele leven.
14:21
Others, like one bonobo who lives in Milwaukee
333
849539
4235
Andere, zoals een bonobo in de zoo van
Milwaukee, kreeg deze pillen
Milwaukee, kreeg deze pillen
14:25
at the zoo there was on them
334
853774
1586
14:27
until he started to save his Paxil prescription
335
855360
2151
totdat hij ze ging opsparen
14:29
and then distribute it among the other bonobos.
336
857511
2396
en begon uit te delen
aan de andere bonobo's.
aan de andere bonobo's.
14:31
(Laughter) (Applause)
337
859907
5009
(Gelach) (Applaus)
14:36
More than psychopharmaceuticals, though,
338
864916
2889
Behalve het geven van psychofarmaca
14:39
there are many, many, many other
339
867805
2515
zijn er allerlei andere therapeutische
interventies die dieren kunnen helpen.
interventies die dieren kunnen helpen.
14:42
therapeutic interventions that help other creatures.
340
870320
2648
14:44
And here is a place where I think actually
341
872968
2362
Dit is het terrein
waarvan ik denk
waarvan ik denk
14:47
that veterinary medicine can teach something
342
875330
2442
dat onze geneeskunde iets kan leren
van de diergeneeskunde.
van de diergeneeskunde.
14:49
to human medicine,
343
877772
1686
14:51
which is, if you take your dog, who is, say,
344
879458
1890
Bij voorbeeld: je neemt je hond,
14:53
compulsively chasing his tail,
345
881348
1800
die dwangmatig achter zijn staart aanrent,
mee naar de dierenpsychiater.
mee naar de dierenpsychiater.
14:55
into the veterinary behaviorist,
346
883148
1778
14:56
their first action isn't to reach
for the prescription pad;
for the prescription pad;
347
884926
2804
Hij grijpt niet meteen
naar zijn receptenboekje
naar zijn receptenboekje
14:59
it's to ask you about your dog's life.
348
887730
2956
maar vraagt hoe het leven
van je hond er uitziet.
van je hond er uitziet.
15:02
They want to know how often your dog gets outside.
349
890686
2936
Hij wil weten hoe vaak je hond
buiten komt,
buiten komt,
15:05
They want to know how much
exercise your dog is getting.
exercise your dog is getting.
350
893622
2654
hoeveel lichaamsbeweging hij krijgt,
15:08
They want to know how much social time
351
896276
1485
hoe vaak hij gezelschap heeft
15:09
with other dogs and other humans.
352
897761
2419
van andere honden en andere mensen.
15:12
They want to talk to you
about what sorts of therapies,
about what sorts of therapies,
353
900180
2210
Hij wil weten wat voor therapieën,
15:14
largely behavior therapies,
354
902390
2515
vooral gedragstherapieën,
15:16
you've tried with that animal.
355
904905
2260
je bij je hond hebt uitgeprobeerd.
15:19
Those are the things that
often tend to help the most,
often tend to help the most,
356
907165
2397
Dat soort dingen werken vaak het beste,
15:21
especially when combined with
psychopharmaceuticals.
psychopharmaceuticals.
357
909562
3329
vooral in combinatie met psychofarmaca.
15:24
The thing, though, I believe, that helps the most,
358
912891
2453
Wat, denk ik, het meeste helpt
15:27
particularly with social animals,
359
915344
1957
bij dieren die sociaal zijn ingesteld,
15:29
is time with other social animals.
360
917301
3138
is tijd doorbrengen met andere
sociale dieren.
sociale dieren.
15:32
In many ways, I feel like I became a service animal
361
920439
3908
Op allerlei manieren ben ik zelf
een gezelschapsdier
een gezelschapsdier
15:36
to my own dog,
362
924347
2504
van mijn eigen hond.
15:38
and I have seen parrots do it for people
363
926851
4027
Ik ken papegaaien die mensen
gezelschap houden,
gezelschap houden,
en mensen die papegaaien
gezelschap houden,
gezelschap houden,
15:42
and people do it for parrots
364
930878
1710
15:44
and dogs do it for elephants
365
932588
1538
honden die olifanten gezelschap houden
en olifanten die elkaar gezelschap houden.
en olifanten die elkaar gezelschap houden.
15:46
and elephants do it for other elephants.
366
934126
3178
15:49
I don't know about you;
367
937304
1333
Ik weet niet hoe het bij jullie zit,
maar ik krijg veel berichten binnen
maar ik krijg veel berichten binnen
15:50
I get a lot of Internet forwards
368
938637
2580
15:53
of unlikely animal friendships.
369
941217
2216
over de gekste dierenvriendschappen.
15:55
I also think it's a huge part of Facebook,
370
943433
3287
Op Facebook valt er een heleboel
over te zien.
over te zien.
15:58
the monkey that adopts the cat
371
946720
2877
De aap die de kat adopteert.
16:01
or the great dane who adopted the orphaned fawn,
372
949597
4636
Of de Deense dog die het reekalfje
adopteerde.
adopteerde.
16:06
or the cow that makes friends with the pig,
373
954233
3004
Of de koe die vriendschap sluit
met een varken.
met een varken.
16:09
and had you asked me eight,
nine years ago, about these,
nine years ago, about these,
374
957237
3936
Als je me hier negen jaar geleden
over had gevraagd,
over had gevraagd,
16:13
I would have told you that they
were hopelessly sentimental
were hopelessly sentimental
375
961173
2490
had ik gezegd dat dit gedrag
sentimenteel was
sentimenteel was
16:15
and maybe too anthropomorphic in the wrong way
376
963663
3123
en misschien overdreven antropomorf
op de foute manier
op de foute manier
16:18
and maybe even staged, and what I can tell you now
377
966786
2779
en misschien in scène gezet,
maar ik kan je nu vertellen
maar ik kan je nu vertellen
16:21
is that there is actually something to this.
378
969565
2952
dat dit gedrag geen flauwekul is.
16:24
This is legit. In fact, some interesting studies
379
972517
3595
Het is echt.
Sommige interessante studies
Sommige interessante studies
16:28
have pointed to oxytocin levels,
380
976112
1926
verwijzen naar oxytocine-niveaus.
16:30
which are a kind of bonding hormone
381
978038
2596
Het hormoon oxytocine schept
een emotionele band.
een emotionele band.
16:32
that we release when we're having sex or nursing
382
980634
2406
Het komt vrij als we seks hebben
of iemand verzorgen,
of iemand verzorgen,
16:35
or around someone that we care for extremely,
383
983040
2589
of als we heel veel om iemand geven.
16:37
oxytocin levels raising in both humans and dogs
384
985629
2492
Oxytocine neemt toe bij
zowel mensen als honden
zowel mensen als honden
16:40
who care about each other
385
988121
1394
die om elkaar geven of die graag
in elkaars gezelschap verkeren.
in elkaars gezelschap verkeren.
16:41
or who enjoy each other's company,
386
989515
1660
16:43
and beyond that, other studies show that oxytocin
387
991175
2309
Andere studies laten zien dat oxytocine
16:45
raised even in other pairs of animals,
388
993484
2136
toeneemt bij verschillende diersoorten.
16:47
so, say, in goats and dogs who were
friends and played with each other,
friends and played with each other,
389
995620
3605
Bij geiten en honden die vriendjes
waren en met elkaar speelden
waren en met elkaar speelden
16:51
their levels spiked afterwards.
390
999225
4459
schoot het oxytocine-niveau
na het spelen de lucht in.
na het spelen de lucht in.
16:55
I have a friend who really showed me that
391
1003684
2767
Ik heb een vriend die duidelijk maakte
16:58
mental health is in fact a two-way street.
392
1006451
2424
dat geestelijke gezondheid
twee kanten heeft.
twee kanten heeft.
17:00
His name is Lonnie Hodge,
and he's a veteran of Vietnam.
and he's a veteran of Vietnam.
393
1008875
3999
Zijn naam is Lonnie Hodge.
Hij is een Vietnam-veteraan.
Hij is een Vietnam-veteraan.
17:04
When he returned, he started working
394
1012874
2622
Na zijn terugkeer in de VS
ging hij werken
ging hij werken
17:07
with survivors of genocide and a lot of people
395
1015496
2643
met overlevenden van genocide
en met mensen
en met mensen
17:10
who had gone through war trauma.
396
1018139
1528
die een oorlogstrauma hebben.
17:11
And he had PTSD and also a fear of heights,
397
1019667
2484
Zelf had hij PTSS en hoogtevrees
17:14
because in Vietnam, he had been
398
1022151
1899
omdat hij in Vietnam
17:16
rappelling backwards out of helicopters
399
1024050
2245
achterstevoren aan het landingsgestel
van de helikopter hing.
van de helikopter hing.
17:18
over the skids,
400
1026295
1435
17:19
and he was givena service dog
named Gander, a labradoodle,
named Gander, a labradoodle,
401
1027730
3069
Hij had een hulphond, een labradoodle,
die Gander heette.
die Gander heette.
17:22
to help him with PTSD and his fear of heights.
402
1030799
3451
Die hielp hem bij zijn PTSS en
hoogtevrees.
hoogtevrees.
17:26
This is them actually on the first day that they met,
403
1034250
2660
Op deze dag zagen ze
elkaar voor het eerst.
elkaar voor het eerst.
17:28
which is amazing, and since then,
404
1036910
2592
Het is ongelooflijk
en sinds die dag
en sinds die dag
17:31
they've spent a lot of time together
405
1039502
1765
zijn ze vaak in elkaars gezelschap.
17:33
visiting with other veterans
suffering from similar issues.
suffering from similar issues.
406
1041267
4250
Ze bezoeken andere veteranen
met dezelfde problemen.
met dezelfde problemen.
17:37
But what's so interesting to me about
Lonnie and Gander's relationship
Lonnie and Gander's relationship
407
1045517
3062
Wat ik zo interessant
aan hun relatie vind,
aan hun relatie vind,
17:40
is about a few months in,
408
1048579
1778
is iets dat daarna gebeurde.
17:42
Gander actually developed a fear of heights,
409
1050357
3327
Gander kreeg hoogtevrees, echt waar.
17:45
probably because he was
watching Lonnie so closely.
watching Lonnie so closely.
410
1053684
4297
Vermoedelijk omdat hij Lonnie
zo scherp in de gaten hield.
zo scherp in de gaten hield.
17:49
What's pretty great about this, though,
is that he's still a fantastic service dog,
is that he's still a fantastic service dog,
411
1057981
3469
Het mooie is dat hij nog steeds
een fantastische hulphond is.
een fantastische hulphond is.
17:53
because now, when they're both at a great height,
412
1061450
2535
Als ze nu op een grote hoogte zijn,
17:55
Lonnie is so concerned with Gander's well-being
413
1063985
3358
is Lonnie zo bezorgd
over het welzijn van Gander
over het welzijn van Gander
17:59
that he forgets to be scared of the heights himself.
414
1067343
5974
dat hij zijn eigen hoogtevrees vergeet.
Ik hou me al zo lang bezig
met dit soort verhalen,
met dit soort verhalen,
18:05
Since I've spent so much time with these stories,
415
1073317
3281
18:08
digging into archives,
416
1076598
1404
met het spitten in archieven
-- mijn onderzoek duurt al jaren --
-- mijn onderzoek duurt al jaren --
18:10
I literally spent years doing this research,
417
1078002
2454
dat ik erdoor ben veranderd.
18:12
and it's changed me.
418
1080456
2300
18:14
I no longer look at animals at the species level.
419
1082756
3936
Ik kijk niet meer
naar diersoorten in het algemeen,
naar diersoorten in het algemeen,
18:18
I look at them as individuals,
420
1086692
2228
maar ik zie elk dier als een individu.
18:20
and I think about them as creatures
421
1088920
1572
Ik beschouw ze als schepsels
18:22
with their own individual weather systems
422
1090492
2759
met elk een eigen meteorologisch systeem,
18:25
guiding their behavior and informing
423
1093251
1712
dat hun gedrag stuurt en hen informeert
over hoe ze op hun omgeving reageren.
over hoe ze op hun omgeving reageren.
18:26
how they respond to the world.
424
1094963
2309
18:29
And I really believe that this has made me
425
1097272
2888
Ik geloof dat dit van mij een empathischer
en nieuwsgieriger mens heeft gemaakt.
en nieuwsgieriger mens heeft gemaakt.
18:32
a more curious and a more empathetic person,
426
1100160
2364
Zowel met betrekking tot de dieren
die bij me in bed slapen
die bij me in bed slapen
18:34
both to the animals that share my bed
427
1102524
3443
18:37
and occasionally wind up on my plate,
428
1105967
2126
of die soms op mijn bord terecht komen,
18:40
but also to the people that I know
429
1108093
2850
als met betrekking tot
de mensen die ik ken
de mensen die ik ken
18:42
who are suffering from anxiety
430
1110943
2951
die aan een angststoornis lijden
18:45
and from phobias and all manner of other things,
431
1113894
2627
of aan een fobie of wat dan ook.
18:48
and I really do believe that
432
1116521
1975
Ik ben ervan overtuigd,
18:50
even though you can't know exactly
433
1118496
2248
ook al kun je niet precies weten
18:52
what's going on in the mind of a pig
434
1120744
3387
wat er omgaat in de geest van een varken,
18:56
or your pug or your partner,
435
1124131
2107
je mopshond of je partner,
18:58
that that shouldn't stop you
from empathizing with them.
from empathizing with them.
436
1126248
3807
dat dat je er niet van mag weerhouden
je in te leven in hun gevoelens.
je in te leven in hun gevoelens.
19:02
The best thing that we could do for our loved ones
437
1130055
2489
Het beste dat we
voor onze geliefden kunnen doen,
voor onze geliefden kunnen doen,
19:04
is, perhaps, to anthropomorphize them.
438
1132544
4296
is hen misschien menselijke
eigenschappen toedichten.
eigenschappen toedichten.
19:08
Charles Darwin's father once told him
439
1136840
3501
De vader van Charles Darwin
zei eens tegen zijn zoon
zei eens tegen zijn zoon
19:12
that everybody could lose their mind at some point.
440
1140341
5219
dat iedereen op een gegeven moment
zijn verstand kan verliezen.
zijn verstand kan verliezen.
19:17
Thankfully, we can often find them again,
441
1145560
2831
Gelukkig kunnen we het meestal
weer terugvinden,
weer terugvinden,
19:20
but only with each other's help.
442
1148391
2171
maar dat kan alleen met elkaars hulp.
19:22
Thank you.
443
1150562
2056
Bedankt.
19:24
(Applause)
444
1152618
3573
(Applaus)
ABOUT THE SPEAKER
Laurel Braitman - Science Historian + WriterScience historian Laurel Braitman is the author of Animal Madness, a book that takes a close look at our non-human friends and their mental anxieties.
Why you should listen
Laurel Braitman is a science historian who wants to know: Why is your cat so sad? For her book Animal Madness, the TED Fellow delves into the history of mental illness in animals, revealing a world of parrots that pluck themselves, cats with PTSD and donkeys with deep neuroses. Braitman holds a PhD in history and anthropology of science from MIT and works as an affiliate artist at the Headlands Center for the Arts.
More profile about the speakerLaurel Braitman | Speaker | TED.com