TEDSalon NY2014
Laurel Braitman: Depressed dogs, cats with OCD — what animal madness means for us humans
Laurel Braitman: Cães deprimidos, gatos com TOC (transtorno obsessivo-compulsivo) — o que a loucura animal significa para os seres humanos
Filmed:
Readability: 4.3
1,649,249 views
Por trás desses vídeos engraçados de animais, às vezes há problemas estranhos semelhantes aos problemas humanos. Laurel Braitman estuda animais que apresentam sinais de problemas mentais— desde ursos compulsivos a ratos auto-destruidores ou macacos com amigos improváveis. Braitman pergunta o que os seres humanos podem aprender observando animais que lidam com a depressão, a tristeza e outros problemas comuns ao homem.
Laurel Braitman - Science Historian + Writer
Science historian Laurel Braitman is the author of Animal Madness, a book that takes a close look at our non-human friends and their mental anxieties. Full bio
Science historian Laurel Braitman is the author of Animal Madness, a book that takes a close look at our non-human friends and their mental anxieties. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:13
Oliver was an extremely dashing,
0
1089
4064
Oliver era um macho extremamente corajoso,
00:17
handsome, charming and largely unstable male
1
5153
4821
bonito, simpático e muitíssimo instável,
00:21
that I completely lost my heart to.
2
9974
3185
por quem me apaixonei completamente.
00:25
(Laughter)
3
13159
2921
(Risos)
00:28
He was a Bernese mountain dog,
4
16080
1666
Era um cão montanhês de Berna.
00:29
and my ex-husband and I adopted him,
5
17746
3183
O meu ex-marido e eu adotámo-lo.
00:32
and about six months in,
6
20929
1689
Ao fim de seis meses, aproximadamente,
00:34
we realized that he was a mess.
7
22618
2564
percebemos que ele era um problema.
00:37
He had such paralyzing separation anxiety
8
25182
2780
Tinha uma ansiedade de separação
tão paralizante
tão paralizante
00:39
that we couldn't leave him alone.
9
27962
1536
que não podíamos deixá-lo sozinho.
00:41
Once, he jumped out of our third floor apartment.
10
29498
3128
Uma vez, saltou do 3º andar do prédio.
00:44
He ate fabric. He ate things, recyclables.
11
32626
4421
Comia tecido. Comia coisas, recicláveis.
00:49
He hunted flies that didn't exist.
12
37047
1905
Caçava moscas que não existiam.
00:50
He suffered from hallucinations.
13
38952
1729
Sofria de alucinações.
00:52
He was diagnosed with a canine compulsive disorder
14
40681
3304
Foi-lhe diagnosticada
uma deficiência canina compulsiva
uma deficiência canina compulsiva
00:55
and that's really just the tip of the iceberg.
15
43985
3346
e isso era apenas a ponta do iceberg.
00:59
But like with humans,
16
47331
4101
Mas, tal como com os seres humanos,
01:03
sometimes it's six months in
17
51432
3111
às vezes passam-se seis meses
01:06
before you realize that
18
54543
2037
antes de nos apercebermos
que a pessoa que amamos tem algum problema.
01:08
the person that you love has some issues.
19
56580
2947
01:11
(Laughter)
20
59527
1411
(Risos)
01:12
And most of us do not take the person we're dating
21
60938
3934
Quase ninguém leva a pessoa com quem namora
01:16
back to the bar where we met them
22
64872
2136
ao bar onde a conheceu,
(Risos)
01:19
or give them back to the friend that introduced us,
23
67008
4336
nem a devolve aos amigos
que a apresentaram,
que a apresentaram,
01:23
or sign them back up on Match.com.
24
71344
2754
nem a inscreve de novo no "site" Match.com.
01:26
(Laughter)
25
74098
2830
(Risos)
01:28
We love them anyway,
26
76928
1799
Gostamos delas seja como for
01:30
and we stick to it,
27
78727
1996
e agarramo-nos a essa ideia.
01:32
and that is what I did with my dog.
28
80723
4232
Foi o que aconteceu com o meu cão.
01:36
And I was a — I'd studied biology.
29
84955
3802
Eu estudei biologia.
01:40
I have a Ph.D. in history of science
30
88757
2620
Tenho um doutoramento
em História da ciência do MIT.
em História da ciência do MIT.
01:43
from MIT,
31
91377
1505
01:44
and had you asked me 10 years ago
32
92882
1698
Se me perguntassem há dez anos
01:46
if a dog I loved, or just dogs generally,
33
94580
2409
se um cão de que eu gostasse,
ou os cães em geral
ou os cães em geral
01:48
had emotions, I would have said yes,
34
96989
1836
tinham emoções, eu teria dito que sim.
01:50
but I'm not sure that I would have told you
35
98825
1464
Mas não sei se teria dito
01:52
that they can also wind up with an anxiety disorder,
36
100289
2298
que eles também podem acabar
com perturbações de ansiedade,
com perturbações de ansiedade,
01:54
a Prozac prescription and a therapist.
37
102587
4091
com uma receita de Prozac e um terapeuta.
01:58
But then, I fell in love, and I realized that they can,
38
106678
3946
Mas depois apaixonei-me
e percebi que podem.
e percebi que podem.
02:02
and actually trying to help my own dog
39
110624
2626
Tentar ajudar o meu cão
02:05
overcome his panic and his anxiety,
40
113250
2614
a ultrapassar o seu pânico e ansiedade,
02:07
it just changed my life.
41
115864
2363
alterou a minha vida.
02:10
It cracked open my world.
42
118227
2537
Abriu totalmente o meu mundo .
02:12
And I spent the last seven years, actually,
43
120764
2367
Na realidade, passei os últimos sete anos
02:15
looking into this topic of
mental illness in other animals.
mental illness in other animals.
44
123131
2599
a olhar para as doenças mentais
noutros animais.
noutros animais.
02:17
Can they be mentally ill like people,
45
125730
1345
Podem ser doentes mentais como as pessoas.
02:19
and if so, what does it mean about us?
46
127075
3005
Se assim é, o que é que isso signfica
acerca de nós próprios?
acerca de nós próprios?
02:22
And what I discovered is that I do believe
47
130080
2799
Descobri que acredito
que eles podem sofrer de problemas mentais.
02:24
they can suffer from mental illness,
48
132879
1940
02:26
and actually looking and trying
to identify mental illness in them
to identify mental illness in them
49
134819
4476
Observar e tentar identificar
os seus problemas mentais
os seus problemas mentais
02:31
often helps us be better friends to them
50
139295
2082
ajuda-nos a sermos mais amigos deles
02:33
and also can help us better understand ourselves.
51
141377
4054
e também pode ajudar-nos
a conhecermo-nos melhor.
a conhecermo-nos melhor.
02:37
So let's talk about diagnosis for a minute.
52
145431
3446
Vamos pois falar de diagnósticos
durante um instante.
durante um instante.
02:40
Many of us think that we can't know
53
148877
2681
Muitos de nós pensam que não podemos saber
02:43
what another animal is thinking,
54
151558
2463
o que vai na cabeça dum animal.
02:46
and that is true,
55
154021
1278
É verdade.
02:47
but any of you in relationships —
56
155299
2592
Mas nas nossas relações
02:49
at least this is my case —
57
157891
1856
— pelo menos é o que acontece comigo —
02:51
just because you ask someone that you're with
58
159747
1800
perguntar à pessoa com quem estamos,
02:53
or your parent or your child how they feel
59
161547
2194
aos nossos pais ou ao nosso filho,
como é que se sentem,
como é que se sentem,
02:55
doesn't mean that they can tell you.
60
163741
1810
não significa que eles vos consigam dizer.
02:57
They may not have words to explain
61
165551
2318
Podem não ter palavras para explicar
02:59
what it is that they're feeling,
62
167869
1063
o que estão a sentir.
03:00
and they may not know.
63
168932
1843
Podem não saber.
03:02
It's actually a pretty recent phenomenon
64
170775
1865
É um fenómeno bastante recente
03:04
that we feel that we have to talk to someone
65
172640
1746
nós sentirmos que temos de falar com alguém
03:06
to understand their emotional distress.
66
174386
2404
para compreender
as suas angústias emocionais.
as suas angústias emocionais.
03:08
Before the early 20th century,
67
176790
2427
Antes do início do século XX
03:11
physicians often diagnosed emotional distress
68
179217
2520
os médicos diagnosticavam
frequentemente angústias emocionais
frequentemente angústias emocionais
03:13
in their patients just by observation.
69
181737
3498
nos seus pacientes, só pela observação.
03:17
It also turns out that thinking about
70
185235
1683
Também parece que não vale muito a pena
03:18
mental illness in other animals
71
186918
1595
pensar em problemas mentais noutros animais
03:20
isn't actually that much of a stretch.
72
188513
2193
03:22
Most mental disorders in the United States
73
190706
1913
Muitas das doenças mentais nos EUA
03:24
are fear and anxiety disorders,
74
192619
2720
são problemas de medo e ansiedade.
03:27
and when you think about it, fear and anxiety
75
195339
1969
Quando pensamos nisso,
03:29
are actually really extremely
helpful animal emotions.
helpful animal emotions.
76
197308
4192
o medo e a ansiedade são
emoções animais extremamente úteis.
emoções animais extremamente úteis.
03:33
Usually we feel fear and anxiety
in situations that are dangerous,
in situations that are dangerous,
77
201500
3100
Normalmente sentimo-nos ansiosos
e medrosos em situações perigosas
e medrosos em situações perigosas
03:36
and once we feel them,
78
204600
1297
e, quando as sentimos,
03:37
we then are motivated to move away
79
205897
1629
ficamos motivados para nos afastamos
03:39
from whatever is dangerous.
80
207526
1831
de tudo o que seja perigoso.
03:41
The problem is when we begin to feel fear
and anxiety in situations that don't call for it.
and anxiety in situations that don't call for it.
81
209357
4969
O problema é quando começamos
a sentir medo e ansiedade
a sentir medo e ansiedade
em situações injustificadas.
03:46
Mood disorders, too, may actually just be
82
214326
3210
As alterações de humor também podem ser
03:49
the unfortunate downside of being a feeling animal,
83
217536
3506
o lado negativo de ser um animal
com sentimentos.
com sentimentos.
03:53
and obsessive compulsive disorders also
84
221042
3165
As perturbações obsessivo-compulsivas
também são muitas vezes manifestações
de um caráter animal saudável
de um caráter animal saudável
03:56
are often manifestations of
a really healthy animal thing
a really healthy animal thing
85
224207
3409
03:59
which is keeping yourself clean and groomed.
86
227616
2780
que nos mantem limpos e equilibrados.
04:02
This tips into the territory of mental illness
87
230396
2148
Isto entra no território
das doenças mentais,
das doenças mentais,
04:04
when you do things like
88
232544
1146
quando fazemos coisas
04:05
compulsively over-wash your hands or paws,
89
233690
2603
como lavar as mãos, ou as patas,
compulsivamente,
compulsivamente,
04:08
or you develop a ritual that's so extreme
90
236293
2066
ou criamos um ritual que é tão radical
04:10
that you can't sit down to a bowl of food
91
238359
2092
que não podemos sentarmo-nos
diante duma tigela de comida,
diante duma tigela de comida,
04:12
unless you engage in that ritual.
92
240451
2992
a não ser que nos entreguemos
a esse ritual.
a esse ritual.
04:15
So for humans, we have the
"Diagnostic and Statistical Manual,"
"Diagnostic and Statistical Manual,"
93
243443
4331
Para os seres humanos,
temos o "Manual Diagnóstico e Estatístico"
temos o "Manual Diagnóstico e Estatístico"
04:19
which is basically an atlas
94
247774
2127
que é basicamente um atlas
04:21
of the currently agreed-upon mental disorders.
95
249901
2733
das atuais doenças mentais reconhecidas.
04:24
In other animals, we have YouTube.
96
252634
3251
Para os outros animais, temos o YouTube.
04:27
(Laughter)
97
255885
1606
(Risos)
04:29
This is just one search I did for "OCD dog"
98
257491
2647
Esta é apenas uma das pesquisas
que fiz para "TOC cão",
que fiz para "TOC cão",
04:32
but I encourage all of you
99
260138
1788
mas recomendo-vos
04:33
to look at "OCD cat."
100
261926
2951
que vejam "TOC gato".
04:36
You will be shocked by what you see.
101
264877
3394
(Risos)
Ficarão chocados com aquilo que vão ver.
04:40
I'm going to show you just a couple examples.
102
268271
4499
Vou mostrar-vos apenas alguns exemplos.
04:44
This is an example of shadow-chasing.
103
272770
2722
Este é um exemplo da
perseguição da própria sombra.
perseguição da própria sombra.
04:47
I know, and it's funny and in some ways it's cute.
104
275492
3076
Eu sei, é engraçado e de certo modo é fofo.
04:50
The issue, though, is that dogs
can develop compulsions like this
can develop compulsions like this
105
278568
3495
A questão, contudo, é que os cães
podem desenvolver compulsões como estas
podem desenvolver compulsões como estas
04:54
that they then engage in all day.
106
282063
2902
que os faz agir assim durante todo o dia.
04:56
So they won't go for a walk,
107
284965
1272
Não vão passear,
04:58
they won't hang out with their friends,
108
286237
1654
não saem com os amigos,
04:59
they won't eat.
109
287891
1586
não comem.
05:01
They'll develop fixations
110
289477
1533
Desenvolvem fixações,
05:03
like chasing their tails compulsively.
111
291010
3117
como apanhar a própria cauda,
compulsivamente.
compulsivamente.
05:06
Here's an example of a cat named Gizmo.
112
294127
3401
Este é o exemplo de
um gato chamado Gizmo.
um gato chamado Gizmo.
05:09
He looks like he's on a stakeout
113
297528
3212
Parece que está de atalaia
05:12
but he does this for many, many, many hours a day.
114
300740
3314
mas faz isso durante muitas horas por dia.
05:16
He just sits there and he will paw and paw and paw
115
304054
3504
Fica ali sentado e sacode o estore
com a pata vezes sem conta.
com a pata vezes sem conta.
05:19
at the screen.
116
307558
1534
05:21
This is another example of what's considered
117
309092
2477
Este é outro exemplo
daquilo que se considera
daquilo que se considera
05:23
a stereotypic behavior.
118
311569
1784
um comportamento estereotipado.
05:25
This is a sun bear at the
Oakland Zoo named Ting Ting.
Oakland Zoo named Ting Ting.
119
313353
2707
Este é um urso-malaio no zoo de Oakland,
chamado Ting Ting.
chamado Ting Ting.
05:28
And if you just sort of happened upon this scene,
120
316060
1765
Se, por acaso, virem esta cena,
05:29
you might think that Ting Ting
121
317825
951
podem pensar que Ting Ting
05:30
is just playing with a stick,
122
318776
1714
está apenas a brincar com um pau.
05:32
but Ting Ting does this all day,
123
320490
2046
Só que Ting Ting faz isso
durante todo o dia.
durante todo o dia.
05:34
and if you pay close attention
124
322536
1596
Se prestarmos atenção
05:36
and if I showed you guys
the full half-hour of this clip,
the full half-hour of this clip,
125
324132
3671
e se eu vos mostrasse
a meia hora completa do vídeo,
a meia hora completa do vídeo,
05:39
you'd see that he does the exact same thing
126
327803
2026
veriam que ele faz
exatamente a mesma coisa,
exatamente a mesma coisa,
05:41
in the exact same order, and he spins the stick
127
329829
2149
exatamente na mesma sequência,
05:43
in the exact same way every time.
128
331978
2350
e roda o pau exatamente
sempre da mesma maneira.
sempre da mesma maneira.
05:46
Other super common behaviors that you may see,
129
334328
2492
Outros comportamentos
muito comuns que podem ver,
muito comuns que podem ver,
05:48
particularly in captive animals,
130
336820
1824
especialmente em animais em cativeiro,
05:50
are pacing stereotypies or swaying stereotypies,
131
338644
4560
são passos ou balanços estereotipados.
05:55
and actually, humans do this too,
132
343204
1676
Na verdade, os homens também fazem isso.
05:56
and in us, we'll sway,
133
344880
1744
Nós balançamo-nos,
05:58
we'll move from side to side.
134
346624
1587
movemo-nos de um lado para o outro.
06:00
Many of us do this, and sometimes
135
348211
2271
Muitos de nós fazemos isso e, às vezes,
06:02
it's an effort to soothe ourselves,
136
350482
1546
é difícil conseguirmos acalmar-nos.
06:04
and I think in other animals
that is often the case too.
that is often the case too.
137
352028
2650
Penso noutros animais
em que acontece o mesmo.
em que acontece o mesmo.
06:06
But it's not just stereotypic behaviors
138
354678
1686
Mas não é só
em comportamentos estereotipados
em comportamentos estereotipados
06:08
that other animals engage in.
139
356364
1766
que os outros animais se envolvem.
06:10
This is Gigi. She's a gorilla that lives
140
358130
2128
Esta é Gigi. É uma gorila que vive
no zoo de Franklin Park, em Boston.
no zoo de Franklin Park, em Boston.
06:12
at the Franklin Park Zoo in Boston.
141
360258
1661
06:13
She actually has a Harvard psychiatrist,
142
361919
2208
Tem um psiquiatra de Harvard
06:16
and she's been treated for a mood disorder
143
364127
1722
e está a ser tratada
de uma perturbação do humor,
de uma perturbação do humor,
06:17
among other things.
144
365849
1583
entre outras coisas.
06:19
Many animals develop mood disorders.
145
367432
2995
Muitos animais desenvolvem
perturbações do humor.
perturbações do humor.
06:22
Lots of creatures —
146
370427
1428
Muitas criaturas
— este cavalo é apenas um exemplo —
06:23
this horse is just one example —
147
371855
1535
06:25
develop self-destructive behaviors.
148
373390
1682
exibem comportamentos autodestrutivos.
06:27
They'll gnaw on things
149
375072
1285
Roem coisas
06:28
or do other things that may also soothe them,
150
376357
2146
ou fazem outras coisas para se acalmarem,
06:30
even if they're self-destructive,
151
378503
1698
mesmo que sejam autodestrutivas.
06:32
which could be considered similar
152
380201
1307
Essas coisas podem ser
consideradas semelhantes
consideradas semelhantes
06:33
to the ways that some humans cut themselves.
153
381508
3741
ao modo como os seres humanos
se cortam a si mesmos.
se cortam a si mesmos.
06:37
Plucking.
154
385249
1313
Arrancar penas ou cabelo!.
06:38
Turns out, if you have fur or feathers or skin,
155
386562
3757
Acontece que, quem tem
pelagem ou penas ou pele,
pelagem ou penas ou pele,
06:42
you can pluck yourself compulsively,
156
390319
1975
pode depenar-se ou arrancar
os cabelos, compulsivamente.
os cabelos, compulsivamente.
06:44
and some parrots actually have been studied
157
392294
2322
Alguns papagaios têm sido objeto de estudo
06:46
to better understand trichotillomania,
or compulsive plucking in humans,
or compulsive plucking in humans,
158
394616
3098
para melhor compreender a tricotilomania,
o arrancar compulsivo
de cabelos nos homens,
de cabelos nos homens,
06:49
something that affects
159
397714
1447
uma coisa que afeta
06:51
20 million Americans right now.
160
399161
2280
20 milhões de americanos neste momento.
06:53
Lab rats pluck themselves too.
161
401441
2068
Os ratos de laboratório
também arrancam o pelo.
também arrancam o pelo.
06:55
In them, it's called barbering.
162
403509
2233
Nos ratos chama-se despelação.
06:57
Canine veterans of conflicts of Iraq and Afghanistan
163
405742
3077
Alguns cães veteranos dos conflitos
no Iraque e no Afeganistão
no Iraque e no Afeganistão
07:00
are coming back with what's
considered canine PTSD,
considered canine PTSD,
164
408819
2981
regressam com TSPT canino,
[transtorno de stress pós-traumático]
[transtorno de stress pós-traumático]
07:03
and they're having a hard time reentering civilian life
165
411800
2712
Têm tido dificuldade
em reintegrar-se na vida civil
em reintegrar-se na vida civil
07:06
when they come back from deployments.
166
414512
1285
quando voltam das missões de combate.
07:07
They can be too scared to
approach men with beards
approach men with beards
167
415797
2606
Podem ter medo de se aproximarem
de homens barbudos
de homens barbudos
07:10
or to hop into cars.
168
418403
2713
ou para saltarem para dentro de carros.
07:13
I want to be careful and be clear, though.
169
421116
2766
Contudo, eu quero ser cuidadosa e clara,
07:15
I do not think that canine PTSD
170
423882
2677
Não penso que o TSPT canino
07:18
is the same as human PTSD.
171
426559
2801
seja o mesmo que o TSPT humano.
07:21
But I also do not think that my PTSD
172
429360
2475
Mas também não creio que meu TSPT
07:23
is like your PTSD,
173
431835
1095
seja como o vosso TSPT,
07:24
or that my anxiety or that my sadness is like yours.
174
432930
3702
ou que a minha ansiedade ou
a minha tristeza seja como a vossa.
a minha tristeza seja como a vossa.
07:28
We are all different.
175
436632
1705
Somos todos diferentes.
07:30
We also all have very different susceptibilities.
176
438337
2835
Também temos suscetibilidades diferentes.
07:33
So two dogs, raised in the same household,
177
441172
3741
Dois cães, criados na mesma casa,
expostos às mesmas coisas,
07:36
exposed to the very same things,
178
444913
2347
07:39
one may develop, say, a
debilitating fear of motorcycles,
debilitating fear of motorcycles,
179
447260
3899
um deles pode desenvolver
um medo debilitante de motocicletas,
um medo debilitante de motocicletas,
07:43
or a phobia of the beep of the microwave,
180
451159
2748
ou uma fobia aos "bipes" do microondas,
07:45
and another one is going to be just fine.
181
453907
1855
enquanto o outro não tem problemas.
07:47
So one thing that people ask me pretty frequently:
182
455762
2833
Uma das coisas que me
perguntam frequentemente é:
perguntam frequentemente é:
07:50
Is this just an instance of humans
183
458595
1943
"Será que isto é apenas
um exemplo de que os homens
um exemplo de que os homens
07:52
driving other animals crazy?
184
460538
1629
"estão a enlouquecer outros animais?
07:54
Or, is animal mental illness just
a result of mistreatment or abuse?
a result of mistreatment or abuse?
185
462167
3923
"Ou as doenças mentais animais são apenas
o resultado de maltratos ou abusos?"
o resultado de maltratos ou abusos?"
07:58
And it turns out we're actually
186
466090
1529
Parece que, na verdade,
07:59
so much more complicated than that.
187
467619
3555
somos muito mais complicados que isso.
08:03
So one great thing that has happened to me
188
471174
2987
Uma coisa ótima que me aconteceu
08:06
is recently I published a book on this,
189
474161
3249
— publiquei recentemente
um livro sobre isto —
um livro sobre isto —
08:09
and every day now that I open my email
190
477410
3945
é que todos os dias,
quando abro o meu "email",
quando abro o meu "email",
08:13
or when I go to a reading
191
481355
1454
ou quando vou assistir a uma leitura
08:14
or even when I go to a cocktail party,
192
482809
2112
ou até quando vou a um "cocktail",
08:16
people tell me their stories
193
484921
1901
as pessoas contam-me as suas histórias
08:18
of the animals that they have met.
194
486822
1754
sobre os animais que conheceram.
08:20
And recently, I did a reading in California,
195
488576
2444
Recentemente,
fiz uma palestra na Califórnia.
fiz uma palestra na Califórnia.
08:23
and a woman raised her hand
after the talk and she said,
after the talk and she said,
196
491020
2430
Uma mulher levantou a mão
depois da palestra e disse:
depois da palestra e disse:
08:25
"Dr. Braitman, I think my cat has PTSD."
197
493450
3676
"Dra. Braitman, acho que
a minha gata tem TSPT".
a minha gata tem TSPT".
08:29
And I said, "Well, why? Tell me a little bit about it."
198
497126
3364
E eu disse:
"Bem, porquê?
Fale-me um pouco acerca disso".
Fale-me um pouco acerca disso".
08:32
So, Ping is her cat. She was a rescue,
199
500490
3419
A gata chama-se Ping.
A mulher era socorrista.
08:35
and she used to live with an elderly man,
200
503909
2722
A gata vivia com um homem mais velho.
08:38
and one day the man was vacuuming
201
506631
2271
Um dia o homem estava a aspirar a casa,
08:40
and he suffered a heart attack, and he died.
202
508902
2825
sofreu um ataque cardíaco e morreu.
08:43
A week later, Ping was discovered in the apartment
203
511727
2934
Uma semana depois,
descobriram Ping no apartamento
descobriram Ping no apartamento
08:46
alongside the body of her owner,
204
514661
1994
ao lado do corpo do dono.
08:48
and the vacuum had been running the entire time.
205
516655
3387
O aspirador continuara ligado
durante todo o tempo.
durante todo o tempo.
08:52
For many months, up to I think
two years after that incident,
two years after that incident,
206
520042
5308
Durante muitos meses —penso que
até dois anos após o incidente —
até dois anos após o incidente —
ela continuava tão asustada
que não conseguia estar dentro de casa
que não conseguia estar dentro de casa
08:57
she was so scared she couldn't be in
the house when anyone was cleaning.
the house when anyone was cleaning.
207
525350
2610
se alguém estivesse a aspirar.
08:59
She was quite literally a scaredy cat.
208
527960
1790
Era uma gata assustada.
09:01
She would hide in the closet.
209
529750
2440
Escondia-se no armário.
09:04
She was un-self-confident and shaky,
210
532190
1802
Era pouco confiante e instável.
09:05
but with the loving support of her family,
211
533992
2338
Mas, com o apoio amoroso da família,
09:08
a lot of a time, and their patience,
212
536330
2396
com muito tempo e paciência,
09:10
now, three years later,
213
538726
1254
agora, três anos depois,
09:11
she's actually a happy, confident cat.
214
539980
3245
é uma gata confiante e feliz.
09:15
Another story of trauma and
recovery that I came across
recovery that I came across
215
543225
2955
Há uns anos descobri
outra história de traumas e recuperações.
09:18
was actually a few years ago.
216
546180
1496
09:19
I was in Thailand to do some research.
217
547676
2240
Eu estava na Tailândia
a fazer investigação.
a fazer investigação.
09:21
I met a monkey named Boonlua,
218
549916
3094
Conheci um macaco chamado Boonlua.
09:25
and when Boonlua was a baby,
219
553010
2272
Quando Boonlua era bebé,
09:27
he was attacked by a pack of dogs,
220
555282
2014
foi atacado por uma matilha de cães.
09:29
and they ripped off both of his legs and one arm,
221
557296
4844
Arrancaram-lhe as pernas e um braço.
09:34
and Boonlua dragged himself to a monastery,
222
562140
3143
Boonlua arrastou-se até um mosteiro
09:37
where the monks took him in.
223
565283
1551
onde os monge tomaram conta dele.
09:38
They called in a veterinarian,
who treated his wounds.
who treated his wounds.
224
566834
2611
Chamaram um veterinário
que lhe tratou das feridas.
que lhe tratou das feridas.
09:41
Eventually, Boonlua wound up
225
569445
2215
Por fim, Boonlua curou-se
09:43
at an elephant facility,
226
571660
1793
numa instalação para elefantes.
09:45
and the keepers really decided
to take him under their wing,
to take him under their wing,
227
573453
2969
Os protetores decidiram tomar conta dele
09:48
and they figured out what he liked,
228
576422
1363
e descobriram os gostos dele
09:49
which, it turned out, was mint Mentos
229
577785
2019
que eram pastilhas de menta,
09:51
and Rhinoceros beetles and eggs.
230
579804
3477
besouros-rinoceronte e ovos.
09:55
But they worried, because he
was social, that he was lonely,
was social, that he was lonely,
231
583281
3172
Mas estavam preocupados porque
ele era sociável, mas estava sozinho,
ele era sociável, mas estava sozinho,
09:58
and they didn't want to put
him in with another monkey,
him in with another monkey,
232
586453
1767
e não queriam pô-lo com outro macaco,
10:00
because they thought with just one arm,
233
588220
1203
porque, como só tinha um braço,
10:01
he wouldn't be able to defend himself or even play.
234
589423
2795
não seria capaz
de se defender nem de brincar.
de se defender nem de brincar.
10:04
And so they gave him a rabbit,
235
592218
2486
Então deram-lhe uma coelha.
10:06
and Boonlua was immediately a different monkey.
236
594704
2813
Boonlua tornou-se logo um
macaco diferente.
macaco diferente.
10:09
He was extremely happy to be with this rabbit.
237
597517
1982
Estava muito feliz
por estar com essa coelha.
por estar com essa coelha.
10:11
They groomed each other,
they become close friends,
they become close friends,
238
599499
2280
Cuidavam um do outro,
tornaram-se amigos intimos.
tornaram-se amigos intimos.
10:13
and then the rabbit had bunnies,
239
601779
2703
Então a coelha teve coelhinhos
10:16
and Boonlua was even happier than he was before,
240
604482
2857
e Boonlua ainda ficou
mais feliz do que antes.
mais feliz do que antes.
10:19
and it had in a way given him
241
607339
2250
De certo modo,
deu-lhe um motivo
para acordar todas as manhãs.
para acordar todas as manhãs.
10:21
a reason to wake up in the morning,
242
609589
1845
10:23
and in fact it gave him such a reason to wake up
243
611434
1754
Na verdade, o motivo era tão forte
10:25
that he decided not to sleep.
244
613188
2003
que decidiu deixar de dormir.
10:27
He became extremely protective of these bunnies,
245
615191
3619
Tornou-se superprotetor desses coelhinhos
10:30
and he stopped sleeping,
246
618810
1248
e deixou de dormir.
10:32
and he would sort of nod off
247
620058
1441
Ficava apenas a abanar a cabeça
10:33
while trying to take care of them.
248
621499
1891
enquanto tentava tomar conta deles.
10:35
In fact, he was so protective and so affectionate
249
623390
2443
Era tão protetor e carinhoso
com esses bebés
com esses bebés
10:37
with these babies that the sanctuary
250
625833
1755
10:39
eventually had to take them away from him
251
627588
2362
que o santuário acabou
por ter que os separar
por ter que os separar
10:41
because he was so protective, he was worried
252
629950
1935
porque ele era demasiado protetor
10:43
that their mother might hurt them.
253
631885
1879
e tinha medo que a mãe pudesse magoá-los.
10:45
So after they were taken away, the sanctuary staff
254
633764
1844
Depois de os terem separado,
10:47
worried that he would fall into a depression,
255
635608
1609
o santuário teve medo que ele
entrasse em depressão.
entrasse em depressão.
10:49
and so to avoid that,
256
637217
1232
Para evitar isso,
10:50
they gave him another rabbit friend.
257
638449
2998
deram-lhe outro coelho.
10:53
(Laughter)
258
641447
3357
(Risos)
10:56
My official opinion is that
he does not look depressed.
he does not look depressed.
259
644804
2705
A minha opinião pessoal é
que ele não parece deprimido.
que ele não parece deprimido.
10:59
(Laughter)
260
647509
1950
(Risos)
11:01
So one thing that I would really like people to feel
261
649459
4362
Uma coisa que eu gostaria
que as pessoas sentissem
que as pessoas sentissem
11:05
is that you really should feel empowered
262
653821
3079
era sentirem que podem fazer
algumas suposições
algumas suposições
11:08
to make some assumptions
263
656900
2473
11:11
about the creatures that you know well.
264
659373
1823
sobre as criaturas que conhecem bem.
11:13
So when it comes to your dog
265
661196
1800
No que diz respeito
ao nosso cão ou ao nosso gato,
ao nosso cão ou ao nosso gato,
11:14
or your cat or maybe your one-armed monkey
266
662996
2318
ou talvez ao nosso macaco maneta,
11:17
that you happen to know,
267
665314
1428
que por acaso conheçamos,
11:18
if you think that they are traumatized or depressed,
268
666742
3795
se pensarmos que eles estão
traumatizados ou deprimidos,
traumatizados ou deprimidos,
11:22
you're probably right.
269
670537
2126
provavelmente temos razão.
11:24
This is extremely anthropomorphic,
270
672663
2808
Isto é extremamente antropomórfico,
11:27
or the assignation of human characteristics
271
675471
2993
ou seja, a atribuição
de características humanas
de características humanas
11:30
onto non-human animals or things.
272
678464
3652
a animais ou a coisas não-humanas.
11:34
I don't think, though, that that's a problem.
273
682116
2141
Contudo, penso que isso não é um problema.
11:36
I don't think that we can not anthropomorphize.
274
684257
2092
Acho que podemos antropomorfizar.
11:38
It's not as if you can take your
human brain out of your head
human brain out of your head
275
686349
2902
Não é que possamos retirar
o nosso cérebro da cabeça,
o nosso cérebro da cabeça,
11:41
and put it in a jar and then use it
276
689251
2104
pô-lo num boião e depois usá-lo
11:43
to think about another animal thinking.
277
691355
2205
para pensar com o pensamento
de outro animal.
de outro animal.
11:45
We will always be one animal wondering
278
693560
2598
Seremos sempre um animal
que se interroga sobre as experiências
emocionais de outro animal.
emocionais de outro animal.
11:48
about the emotional experience of another animal.
279
696158
2520
11:50
So then the choice becomes, how
do you anthropomorphize well?
do you anthropomorphize well?
280
698678
2993
Então a escolha passa a ser:
"Como é que antropomorfizamos bem?
11:53
Or do you anthropomorphize poorly?
281
701671
2260
"Ou antropomorfizamos mal?"
11:55
And anthropomorphizing poorly
282
703931
2284
Antropomorfizar mal é muito comum.
11:58
is all too common.
283
706215
2165
12:00
(Laughter)
284
708380
1632
(Risos)
12:02
It may include dressing your corgis
up and throwing them a wedding,
up and throwing them a wedding,
285
710012
2604
Pode significar vestir os nossos
cãezinhos "corgi" e casá-los,
cãezinhos "corgi" e casá-los,
12:04
or getting too close to exotic wildlife because
286
712616
2656
ou aproximar-se demasiado da vida exótica
12:07
you believe that you had a spiritual connection.
287
715272
1956
porque achamos que temos
uma ligação espiritual.
uma ligação espiritual.
12:09
There's all manner of things.
288
717228
1978
Existem todos os tipos de coisas.
12:11
Anthropomorphizing well, however, I believe is based
289
719206
3906
Acredito, contudo, que antropomorfizar bem
12:15
on accepting our animal
similarities with other species
similarities with other species
290
723112
2718
baseia-se em aceitar as semelhanças
do nosso animal com outras espécies
do nosso animal com outras espécies
12:17
and using them to make assumptions
291
725830
2807
e usá-las para fazer suposições
12:20
that are informed about other
animals' minds and experiences,
animals' minds and experiences,
292
728637
3639
que se baseiam nas mentes
e nas experiências de outros animais.
e nas experiências de outros animais.
12:24
and there's actually an entire industry
293
732276
2546
Há de facto uma indústria completa
12:26
that is in some ways based
on anthropomorphizing well,
on anthropomorphizing well,
294
734822
2970
que, de certa forma, se baseia
em antropomorfizar bem.
em antropomorfizar bem.
12:29
and that is the psychopharmaceutical industry.
295
737792
3161
É a indústria farmacêutica.
12:32
One in five Americans is currently
taking a psychopharmaceutical drug,
taking a psychopharmaceutical drug,
296
740953
4520
Um em cinco americanos está
neste momento a tomar medicamentos,
neste momento a tomar medicamentos,
12:37
from the antidepressants
and antianxiety medications
and antianxiety medications
297
745473
2655
desde antidepressivos e antiansiolíticos
12:40
to the antipsychotics.
298
748128
1822
a antipsicóticos.
12:41
It turns out that we owe this
299
749950
1834
Acontece que devemos todo
este arsenal psicofarmacêutico
este arsenal psicofarmacêutico
12:43
entire psychopharmaceutical arsenal
300
751784
2373
12:46
to other animals.
301
754157
1732
a outros animais.
12:47
These drugs were tested in non-human animals first,
302
755889
2510
Estas drogas foram testadas
primeiro em animais,
primeiro em animais,
12:50
and not just for toxicity but for behavioral effects.
303
758399
3936
não apenas quanto à toxicidade, mas
quanto aos seus efeitos no comportamento.
quanto aos seus efeitos no comportamento.
12:54
The very popular antipsychotic Thorazine
304
762335
3184
O conhecido antipsicótico Clorpromazina
12:57
first relaxed rats before it relaxed people.
305
765519
3746
primeiro descontraiu ratos
e só depois pessoas.
e só depois pessoas.
13:01
The antianxiety medication Librium
306
769265
2161
O medicamento antidepressão Librium
13:03
was given to cats selected for
their meanness in the 1950s
their meanness in the 1950s
307
771426
3823
foi administrado nos anos 50
a gatos selecionados pela sua maldade
a gatos selecionados pela sua maldade
13:07
and made them into peaceable felines.
308
775249
2391
e transformou-os em felinos pacíficos.
13:09
And even antidepressants
were first tested in rabbits.
were first tested in rabbits.
309
777640
4560
Até houve antidepressivos que foram
testados primeiro em coelhos.
testados primeiro em coelhos.
13:14
Today, however, we are not just giving these drugs
310
782200
2904
Contudo, atualmente
não estamos a dar essas drogas
não estamos a dar essas drogas
13:17
to other animals as test subjects,
311
785104
2351
a animais apenas como cobaias,
13:19
but they're giving them these drugs as patients,
312
787455
2491
mas também como pacientes,
13:21
both in ethical and much less ethical ways.
313
789946
4483
tanto a nível ético como
a nível muito menos ético.
a nível muito menos ético.
13:26
SeaWorld gives mother orcas
antianxiety medications
antianxiety medications
314
794429
3870
O SeaWorld dá medicamentos
contra a ansiedade a orcas-mães
contra a ansiedade a orcas-mães
13:30
when their calves are taken away.
315
798299
2644
quando lhes retiram as suas crias.
13:32
Many zoo gorillas have been given antipsychotics
316
800943
2283
Têm sido administrados
antipsicóticos e antiansiolíticos
antipsicóticos e antiansiolíticos
13:35
and antianxiety medications.
317
803226
2066
a muitos gorilas de zoológicos.
13:37
But dogs like my own Oliver
318
805292
2873
Mas a cães como o meu Oliver
13:40
are given antidepressants and
some antianxiety medications
some antianxiety medications
319
808165
3239
damos antidepressivos e
antiansiolíticos
antiansiolíticos
13:43
to keep them from jumping out of buildings
320
811404
1736
para evitar que eles saltem de edíficios
13:45
or jumping into traffic.
321
813140
2063
ou saltem para o meio do tráfego.
13:47
Just recently, actually, a study came out in "Science"
322
815203
3199
Recentemente, foi publicado
um estudo na "Science"
um estudo na "Science"
13:50
that showed that even crawdads
323
818402
1829
em que se mostrava que até os lagostins
13:52
responded to antianxiety medication.
324
820231
2224
reagiam à medicação contra a ansiedade.
13:54
It made them braver, less skittish,
325
822455
2275
Tornou-os mais corajosos, menos nervosos,
13:56
and more likely to explore their environment.
326
824730
5050
e mais aptos a explorarem
o seu ambiente.
o seu ambiente.
(Risos)
14:01
It's hard to know how many
animals are on these drugs,
animals are on these drugs,
327
829780
2358
É difícil saber quantos animais
estão sob o efeito dessas drogas,
estão sob o efeito dessas drogas,
14:04
but I can tell you that the
animal pharmaceutical industry
animal pharmaceutical industry
328
832138
3464
mas posso dizer-vos que a
indústria farmacêutica animal
indústria farmacêutica animal
14:07
is immense and growing,
329
835602
1788
é imensa e está a crescer,
14:09
from seven billion dollars in 2011
330
837390
2723
de sete mil milhões de dólares em 2011
14:12
to a projected 9.25 billion by the year 2015.
331
840113
5579
para 9 mil milhões, estimados para 2015.
14:17
Some animals are on these drugs indefinitely.
332
845692
3847
Alguns animais estão constantemente
sob o efeito de drogas.
sob o efeito de drogas.
14:21
Others, like one bonobo who lives in Milwaukee
333
849539
4235
Outros, como um bonobo
que vive no zoológico em Milwaukee
14:25
at the zoo there was on them
334
853774
1586
e que as usava até começar a
guardar o Paxil que lhe receitavam
guardar o Paxil que lhe receitavam
14:27
until he started to save his Paxil prescription
335
855360
2151
14:29
and then distribute it among the other bonobos.
336
857511
2396
e a distribui-lo aos outros chimpanzés.
14:31
(Laughter) (Applause)
337
859907
5009
(Risos)
14:36
More than psychopharmaceuticals, though,
338
864916
2889
Contudo, mais do que os psicofarmacêuticos,
14:39
there are many, many, many other
339
867805
2515
há muitas mais intervenções terapêuticas
14:42
therapeutic interventions that help other creatures.
340
870320
2648
que ajudam outras criaturas.
14:44
And here is a place where I think actually
341
872968
2362
Este é um local em que julgo
14:47
that veterinary medicine can teach something
342
875330
2442
que a medicina veterinária
pode ensinar qualquer coisa
pode ensinar qualquer coisa
14:49
to human medicine,
343
877772
1686
à medicina humana:
14:51
which is, if you take your dog, who is, say,
344
879458
1890
Ou seja, se levarmos o nosso cão
14:53
compulsively chasing his tail,
345
881348
1800
que persegue compulsivamente a sua cauda,
14:55
into the veterinary behaviorist,
346
883148
1778
ao veterinário de comportamento,
14:56
their first action isn't to reach
for the prescription pad;
for the prescription pad;
347
884926
2804
a primeira coisa que ele faz
não é passar uma receita;
não é passar uma receita;
14:59
it's to ask you about your dog's life.
348
887730
2956
é fazer-nos perguntas
sobre a vida do nosso cão.
sobre a vida do nosso cão.
15:02
They want to know how often your dog gets outside.
349
890686
2936
Ele quer saber quantas vezes
o nosso cão sai à rua.
o nosso cão sai à rua.
15:05
They want to know how much
exercise your dog is getting.
exercise your dog is getting.
350
893622
2654
Quer saber com que frequência
o cão faz exercício.
o cão faz exercício.
15:08
They want to know how much social time
351
896276
1485
Quer saber quanto tempo social
15:09
with other dogs and other humans.
352
897761
2419
o nosso cão passa com
outros cães e outras pessoas.
outros cães e outras pessoas.
15:12
They want to talk to you
about what sorts of therapies,
about what sorts of therapies,
353
900180
2210
Quer falar sobre que tipo de terapias,
15:14
largely behavior therapies,
354
902390
2515
sobretudo terapias de comportamento,
15:16
you've tried with that animal.
355
904905
2260
tentámos com esse animal.
15:19
Those are the things that
often tend to help the most,
often tend to help the most,
356
907165
2397
Essas são as coisas que,
segundo parece, ajudam mais,
segundo parece, ajudam mais,
15:21
especially when combined with
psychopharmaceuticals.
psychopharmaceuticals.
357
909562
3329
especialmente quando
combinadas com psicofármacos.
combinadas com psicofármacos.
15:24
The thing, though, I believe, that helps the most,
358
912891
2453
Contudo, aquilo que julgo que mais ajuda,
15:27
particularly with social animals,
359
915344
1957
particularmente com animais sociais,
15:29
is time with other social animals.
360
917301
3138
é o tempo despendido
com outros animais sociais.
com outros animais sociais.
15:32
In many ways, I feel like I became a service animal
361
920439
3908
Em muitos aspetos, sinto-me como
se me tivesse tornado num animal
se me tivesse tornado num animal
15:36
to my own dog,
362
924347
2504
ao serviço do meu cão.
15:38
and I have seen parrots do it for people
363
926851
4027
Tenho visto papagaios fazê-lo por pessoas
15:42
and people do it for parrots
364
930878
1710
e pessoas fazê-lo por papagaios.
15:44
and dogs do it for elephants
365
932588
1538
Cães a fazê-lo por elefantes
15:46
and elephants do it for other elephants.
366
934126
3178
e elefantes a fazê-lo por outros elefantes.
15:49
I don't know about you;
367
937304
1333
Não sei o que se passa com vocês.
15:50
I get a lot of Internet forwards
368
938637
2580
Eu recebo muitas mensagem pela Internet
15:53
of unlikely animal friendships.
369
941217
2216
de amizades improváveis entre animais.
15:55
I also think it's a huge part of Facebook,
370
943433
3287
Também acho que aparece muito no Facebook:
15:58
the monkey that adopts the cat
371
946720
2877
o macaco que adota o gato
16:01
or the great dane who adopted the orphaned fawn,
372
949597
4636
ou o grande cão dinamarquês
que adotou o bambi órfão,
que adotou o bambi órfão,
16:06
or the cow that makes friends with the pig,
373
954233
3004
ou a vaca que estabelece
amizade com um porco.
amizade com um porco.
16:09
and had you asked me eight,
nine years ago, about these,
nine years ago, about these,
374
957237
3936
Se vocês me falassem disso
há oito ou nove nove anos,
há oito ou nove nove anos,
16:13
I would have told you that they
were hopelessly sentimental
were hopelessly sentimental
375
961173
2490
eu teria dito que vocês eram
irremediavelmente sentimentais
irremediavelmente sentimentais
16:15
and maybe too anthropomorphic in the wrong way
376
963663
3123
e talvez demasiado antropomórficos
no mau sentido.
no mau sentido.
16:18
and maybe even staged, and what I can tell you now
377
966786
2779
Que isso era uma encenação.
O que agora vos posso dizer
16:21
is that there is actually something to this.
378
969565
2952
é que há de facto qualquer coisa.
16:24
This is legit. In fact, some interesting studies
379
972517
3595
Isso é real.
De facto, alguns estudos interessantes
16:28
have pointed to oxytocin levels,
380
976112
1926
apontaram para os níveis de ocitocina,
16:30
which are a kind of bonding hormone
381
978038
2596
que são um tipo de hormona ligadora
que libertamos
que libertamos
16:32
that we release when we're having sex or nursing
382
980634
2406
quando estamos a fazer sexo
ou a cuidar de bebés
ou a cuidar de bebés
16:35
or around someone that we care for extremely,
383
983040
2589
ou perto de alguém com quem
nos preocupamos muito.
nos preocupamos muito.
16:37
oxytocin levels raising in both humans and dogs
384
985629
2492
Os níveis de ocitocina aumentam
tanto nos homens como nos cães
tanto nos homens como nos cães
16:40
who care about each other
385
988121
1394
que tomam conta um do outro
16:41
or who enjoy each other's company,
386
989515
1660
ou que gostam da companhia um do outro.
16:43
and beyond that, other studies show that oxytocin
387
991175
2309
Além disso, outros estudos mostram
que a ocitocina também aumenta
noutros pares de animais.
noutros pares de animais.
16:45
raised even in other pairs of animals,
388
993484
2136
16:47
so, say, in goats and dogs who were
friends and played with each other,
friends and played with each other,
389
995620
3605
Nas cabras e nos cães
que eram amigos e brincavam juntos,
que eram amigos e brincavam juntos,
16:51
their levels spiked afterwards.
390
999225
4459
os níveis subiram.
16:55
I have a friend who really showed me that
391
1003684
2767
Tenho um amigo que me mostrou
16:58
mental health is in fact a two-way street.
392
1006451
2424
que a saúde mental
é uma rua com dois sentidos.
é uma rua com dois sentidos.
17:00
His name is Lonnie Hodge,
and he's a veteran of Vietnam.
and he's a veteran of Vietnam.
393
1008875
3999
Chama-se Lonnie Hodge
e é um veterano do Vietnam.
e é um veterano do Vietnam.
17:04
When he returned, he started working
394
1012874
2622
Quando regressou, começou a trabalhar
17:07
with survivors of genocide and a lot of people
395
1015496
2643
com sobreviventes do genocídio
e com muita gente
que sofria de traumas de guerra.
que sofria de traumas de guerra.
17:10
who had gone through war trauma.
396
1018139
1528
17:11
And he had PTSD and also a fear of heights,
397
1019667
2484
Ele tinha TSPT e também
tinha medo das alturas,
tinha medo das alturas,
17:14
because in Vietnam, he had been
398
1022151
1899
porque no Vietname tinha feito "rapel"
17:16
rappelling backwards out of helicopters
399
1024050
2245
a partir de cabos presos em helicópteros.
17:18
over the skids,
400
1026295
1435
17:19
and he was givena service dog
named Gander, a labradoodle,
named Gander, a labradoodle,
401
1027730
3069
Deram-lhe um cão de companhia
chamado Gander, um labradoodle,
chamado Gander, um labradoodle,
17:22
to help him with PTSD and his fear of heights.
402
1030799
3451
para ajudá-lo com o TSPT
e o medo das alturas.
e o medo das alturas.
17:26
This is them actually on the first day that they met,
403
1034250
2660
Aqui estão eles no primeiro dia
em que se conheceram,
em que se conheceram,
17:28
which is amazing, and since then,
404
1036910
2592
o que é espetacular.
A partir daí passaram muito tempo juntos,
17:31
they've spent a lot of time together
405
1039502
1765
17:33
visiting with other veterans
suffering from similar issues.
suffering from similar issues.
406
1041267
4250
a visitar outros veteranos
que sofriam dos mesmos problemas.
que sofriam dos mesmos problemas.
17:37
But what's so interesting to me about
Lonnie and Gander's relationship
Lonnie and Gander's relationship
407
1045517
3062
O que é muito interessante
na relação entre Lonnie e Gander
na relação entre Lonnie e Gander
17:40
is about a few months in,
408
1048579
1778
é que, após uns meses juntos,
17:42
Gander actually developed a fear of heights,
409
1050357
3327
Gander ficou afetado pelo medo das alturas,
17:45
probably because he was
watching Lonnie so closely.
watching Lonnie so closely.
410
1053684
4297
provavelmente por estar
a observar Lonnie tão de perto.
a observar Lonnie tão de perto.
17:49
What's pretty great about this, though,
is that he's still a fantastic service dog,
is that he's still a fantastic service dog,
411
1057981
3469
O que é mesmo giro é que ele continua
a ser um cão de companhia fantástico,
a ser um cão de companhia fantástico,
17:53
because now, when they're both at a great height,
412
1061450
2535
porque agora, quando ambos
estão a grandes alturas,
estão a grandes alturas,
17:55
Lonnie is so concerned with Gander's well-being
413
1063985
3358
Lonnie está tão preocupado
com o bem-estar de Gander
com o bem-estar de Gander
17:59
that he forgets to be scared of the heights himself.
414
1067343
5974
que até se esquece de ter medo das alturas.
18:05
Since I've spent so much time with these stories,
415
1073317
3281
Como gastei tanto tempo com estas histórias
18:08
digging into archives,
416
1076598
1404
a pesquisar nos arquivos,
18:10
I literally spent years doing this research,
417
1078002
2454
— passei anos a fazer esta pesquisa —
18:12
and it's changed me.
418
1080456
2300
isso mudou-me.
18:14
I no longer look at animals at the species level.
419
1082756
3936
Já não olho para os animais
ao nível da espécie.
ao nível da espécie.
18:18
I look at them as individuals,
420
1086692
2228
Olho para eles como indivíduos.
18:20
and I think about them as creatures
421
1088920
1572
Penso neles como criaturas
18:22
with their own individual weather systems
422
1090492
2759
com os seus humores individuais,
18:25
guiding their behavior and informing
423
1093251
1712
a guiar o seu comportamento
18:26
how they respond to the world.
424
1094963
2309
e a condicionar a sua reação ao mundo.
18:29
And I really believe that this has made me
425
1097272
2888
Acredito realmente
que isto me tornou numa pessoa
18:32
a more curious and a more empathetic person,
426
1100160
2364
mais curiosa e mais sensível,
18:34
both to the animals that share my bed
427
1102524
3443
tanto para os animais
que dormem na minha cama
que dormem na minha cama
18:37
and occasionally wind up on my plate,
428
1105967
2126
e que, de vez em quando,
comem no meu prato,
comem no meu prato,
18:40
but also to the people that I know
429
1108093
2850
como para as pessoas que eu conheço
18:42
who are suffering from anxiety
430
1110943
2951
que sofrem de ansiedade,
18:45
and from phobias and all manner of other things,
431
1113894
2627
de fobias e de muitas outras coisas.
18:48
and I really do believe that
432
1116521
1975
Acredito firmemente que,
18:50
even though you can't know exactly
433
1118496
2248
muito embora não saibamos exatamente
18:52
what's going on in the mind of a pig
434
1120744
3387
o que vai na cabeça de um porco
18:56
or your pug or your partner,
435
1124131
2107
ou do nosso cão ou do nosso parceiro,
18:58
that that shouldn't stop you
from empathizing with them.
from empathizing with them.
436
1126248
3807
isso não nos deverá impedir
de simpatizar com eles.
de simpatizar com eles.
19:02
The best thing that we could do for our loved ones
437
1130055
2489
A melhor coisa que podemos fazer
aos nossos entes queridos
aos nossos entes queridos
19:04
is, perhaps, to anthropomorphize them.
438
1132544
4296
é, talvez, antropomorfizá-los.
19:08
Charles Darwin's father once told him
439
1136840
3501
O pai de Charles Darwin disse-lhe uma vez
19:12
that everybody could lose their mind at some point.
440
1140341
5219
que toda a gente podia
perder a cabeça a certa altura.
perder a cabeça a certa altura.
19:17
Thankfully, we can often find them again,
441
1145560
2831
Felizmente, quase sempre
podemos voltar a encontrá-la,
podemos voltar a encontrá-la,
19:20
but only with each other's help.
442
1148391
2171
mas apenas com a ajuda uns dos outros.
19:22
Thank you.
443
1150562
2056
Obrigada.
(Aplausos)
19:24
(Applause)
444
1152618
3573
ABOUT THE SPEAKER
Laurel Braitman - Science Historian + WriterScience historian Laurel Braitman is the author of Animal Madness, a book that takes a close look at our non-human friends and their mental anxieties.
Why you should listen
Laurel Braitman is a science historian who wants to know: Why is your cat so sad? For her book Animal Madness, the TED Fellow delves into the history of mental illness in animals, revealing a world of parrots that pluck themselves, cats with PTSD and donkeys with deep neuroses. Braitman holds a PhD in history and anthropology of science from MIT and works as an affiliate artist at the Headlands Center for the Arts.
More profile about the speakerLaurel Braitman | Speaker | TED.com