TEDSalon NY2014
Laurel Braitman: Depressed dogs, cats with OCD — what animal madness means for us humans
Laurel Braitman: Depressziós kutyák, kényszerbetegséggel küzdő macskák -- az állatok elmezavarainak jelentősége az emberek számára
Filmed:
Readability: 4.3
1,649,249 views
A vicces állatvideók néha nagyon is emberi jellegű problémákra vezethetők vissza. Laurel Braitman a mentális egészségi problémák jeleit mutató állatokat tanulmányozza -- a kényszerbeteg medvéktől az önpusztító patkányokon át a szokatlan barátságokat kötő majmokig. Braitman felteszi a kérdést: mit tanulhatunk mi, emberek azáltal, hogy megfigyeljük, hogyan birkóznak meg az állatok a depresszióval, a szomorúsággal és más nagyon is emberi problémákkal.
Laurel Braitman - Science Historian + Writer
Science historian Laurel Braitman is the author of Animal Madness, a book that takes a close look at our non-human friends and their mental anxieties. Full bio
Science historian Laurel Braitman is the author of Animal Madness, a book that takes a close look at our non-human friends and their mental anxieties. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:13
Oliver was an extremely dashing,
0
1089
4064
Oliver egy rendkívül élénk,
00:17
handsome, charming and largely unstable male
1
5153
4821
helyes, elbűvölő és jórészt
instabil hím volt,
instabil hím volt,
00:21
that I completely lost my heart to.
2
9974
3185
aki teljesen elrabolta a szívem.
00:25
(Laughter)
3
13159
2921
(Nevetés)
00:28
He was a Bernese mountain dog,
4
16080
1666
Egy berni pásztorkutya volt,
00:29
and my ex-husband and I adopted him,
5
17746
3183
akit én és az ex-férjem adoptáltunk
00:32
and about six months in,
6
20929
1689
és mintegy 6 hónap alatt
00:34
we realized that he was a mess.
7
22618
2564
ráébredtünk, hogy teljesen kész volt.
00:37
He had such paralyzing separation anxiety
8
25182
2780
Olyan bénító szeparációs
szorongással küzdött,
szorongással küzdött,
00:39
that we couldn't leave him alone.
9
27962
1536
hogy nem hagyhattuk egyedül.
00:41
Once, he jumped out of our third floor apartment.
10
29498
3128
Egyszer kiugrott a harmadik
emeleti lakásunk ablakából.
emeleti lakásunk ablakából.
00:44
He ate fabric. He ate things, recyclables.
11
32626
4421
Szövetet és újrahasznosítható
dolgokat evett.
dolgokat evett.
00:49
He hunted flies that didn't exist.
12
37047
1905
Nem létező legyekre vadászott.
00:50
He suffered from hallucinations.
13
38952
1729
Hallucinációktól szenvedett.
00:52
He was diagnosed with a canine compulsive disorder
14
40681
3304
Kutya- kényszerbetegséget
diagnosztizáltak nála,
diagnosztizáltak nála,
00:55
and that's really just the tip of the iceberg.
15
43985
3346
és ez tényleg csak a jéghegy csúcsa.
00:59
But like with humans,
16
47331
4101
Ám az embereknél
01:03
sometimes it's six months in
17
51432
3111
is eltelik néha hat hónap,
mire rájössz,
01:06
before you realize that
18
54543
2037
01:08
the person that you love has some issues.
19
56580
2947
hogy imádottaddal gondok vannak.
(Nevetés)
01:11
(Laughter)
20
59527
1411
A legtöbben pedig nem visszük vissza
a személyt, akivel randizgatunk
a személyt, akivel randizgatunk
01:12
And most of us do not take the person we're dating
21
60938
3934
a bárba, ahol találkoztunk vele
01:16
back to the bar where we met them
22
64872
2136
01:19
or give them back to the friend that introduced us,
23
67008
4336
vagy adjuk vissza a barátunknak,
aki bemutatta őt nekünk,
aki bemutatta őt nekünk,
01:23
or sign them back up on Match.com.
24
71344
2754
de nem is töröljük őt a Match.comon.
01:26
(Laughter)
25
74098
2830
(Nevetés)
01:28
We love them anyway,
26
76928
1799
Így is szeretjük őket,
01:30
and we stick to it,
27
78727
1996
és ehhez ragaszkodunk,
01:32
and that is what I did with my dog.
28
80723
4232
én is így voltam a kutyámmal.
01:36
And I was a — I'd studied biology.
29
84955
3802
És én biológiát tanultam.
Tudománytörténetből szereztem
Ph.D fokozatot
Ph.D fokozatot
01:40
I have a Ph.D. in history of science
30
88757
2620
a Massachusetts-i Műszaki Egyetemen
01:43
from MIT,
31
91377
1505
01:44
and had you asked me 10 years ago
32
92882
1698
és ha 10 éve megkérdezték volna,
01:46
if a dog I loved, or just dogs generally,
33
94580
2409
hogy imádott kutyámnak,
vagy csak általában a kutyáknak
vagy csak általában a kutyáknak
01:48
had emotions, I would have said yes,
34
96989
1836
vannak-e érzései, igent feleltem volna,
01:50
but I'm not sure that I would have told you
35
98825
1464
de lehet, nem mondtam volna,
01:52
that they can also wind up with an anxiety disorder,
36
100289
2298
hogy nekik is lehetnek
szorongásos zavaraik,
szorongásos zavaraik,
01:54
a Prozac prescription and a therapist.
37
102587
4091
kaphatnak Prozac-ot,
és vihetik őket terapeutához.
és vihetik őket terapeutához.
De aztán szerelembe estem, és rájöttem:
velük is megtörténhet,
velük is megtörténhet,
01:58
But then, I fell in love, and I realized that they can,
38
106678
3946
02:02
and actually trying to help my own dog
39
110624
2626
és ahogy megpróbáltam segíteni a kutyámnak
02:05
overcome his panic and his anxiety,
40
113250
2614
legyőzni a pánikot és a szorongást,
02:07
it just changed my life.
41
115864
2363
az életem egyszerűen megváltozott.
02:10
It cracked open my world.
42
118227
2537
A világom megnyilt.
02:12
And I spent the last seven years, actually,
43
120764
2367
Így az utóbbi hét évet azzal töltöttem,
02:15
looking into this topic of
mental illness in other animals.
mental illness in other animals.
44
123131
2599
hogy más állatfajok
mentális megbetegedéseit kutattam.
mentális megbetegedéseit kutattam.
Lehetnek-e az emberhez
hasonlóan mentálisan betegek,
hasonlóan mentálisan betegek,
02:17
Can they be mentally ill like people,
45
125730
1345
02:19
and if so, what does it mean about us?
46
127075
3005
és ha igen, az mit jelent
ránk vonatkoztatva?
ránk vonatkoztatva?
02:22
And what I discovered is that I do believe
47
130080
2799
Rájöttem: valóban hiszem,
02:24
they can suffer from mental illness,
48
132879
1940
hogy szenvedhetnek mentális betegségben,
02:26
and actually looking and trying
to identify mental illness in them
to identify mental illness in them
49
134819
4476
és ha megpróbálunk végére járni
a mentális megbetegedésüknek
a mentális megbetegedésüknek
02:31
often helps us be better friends to them
50
139295
2082
akkor gyakran jobb barátaikká válhatunk,
02:33
and also can help us better understand ourselves.
51
141377
4054
és saját magunkat is jobban megérthetjük.
02:37
So let's talk about diagnosis for a minute.
52
145431
3446
Beszéljünk egy percet a diagnózisról.
02:40
Many of us think that we can't know
53
148877
2681
Sokan véljük úgy, hogy nem tudhatjuk,
02:43
what another animal is thinking,
54
151558
2463
mit gondolnak más állatfajok egyedei,
02:46
and that is true,
55
154021
1278
és ez igaz,
02:47
but any of you in relationships —
56
155299
2592
ám Önök közül, akinek van párja --
02:49
at least this is my case —
57
157891
1856
legalábbis ami engemet illet --
02:51
just because you ask someone that you're with
58
159747
1800
attól, hogy megkérdezi a partnerét
02:53
or your parent or your child how they feel
59
161547
2194
vagy a szüleit, gyermekét: hogyan érez,
02:55
doesn't mean that they can tell you.
60
163741
1810
még nem biztos, hogy el tudják mondani.
02:57
They may not have words to explain
61
165551
2318
Lehet, hogy szavakkal nem tudják leírni
02:59
what it is that they're feeling,
62
167869
1063
mit is éreznek
03:00
and they may not know.
63
168932
1843
esetleg nem is tudatosul bennük.
03:02
It's actually a pretty recent phenomenon
64
170775
1865
Valójában csak újabban érezzük úgy:
03:04
that we feel that we have to talk to someone
65
172640
1746
beszélnünk kell a másikkal ahhoz,
03:06
to understand their emotional distress.
66
174386
2404
hogy megértsük érzelmi zavarát.
03:08
Before the early 20th century,
67
176790
2427
A 20. század elejét megelőzően
03:11
physicians often diagnosed emotional distress
68
179217
2520
az orvosok az érzelmi zavart gyakran
03:13
in their patients just by observation.
69
181737
3498
megfigyeléssel diagnosztizálták.
03:17
It also turns out that thinking about
70
185235
1683
Tehát látszik, hogy a más állatok
03:18
mental illness in other animals
71
186918
1595
mentális betegségeire gondolni
03:20
isn't actually that much of a stretch.
72
188513
2193
valójában nem is olyan meredek dolog.
03:22
Most mental disorders in the United States
73
190706
1913
Az Államokban a leggyakoribb
érzelmi zavarok
érzelmi zavarok
03:24
are fear and anxiety disorders,
74
192619
2720
a félelem és a szorongásos betegségek
03:27
and when you think about it, fear and anxiety
75
195339
1969
és belegondolva: a félelem és szorongás
03:29
are actually really extremely
helpful animal emotions.
helpful animal emotions.
76
197308
4192
valójában nagyon is hasznos állati érzések.
03:33
Usually we feel fear and anxiety
in situations that are dangerous,
in situations that are dangerous,
77
201500
3100
Általában veszélyes helyzetekben
érzünk félelmet és szorongást,
érzünk félelmet és szorongást,
03:36
and once we feel them,
78
204600
1297
és ha ezt érezzük,
03:37
we then are motivated to move away
79
205897
1629
akkor szeretnénk eltávolodni
03:39
from whatever is dangerous.
80
207526
1831
attól a veszélyes dologtól.
03:41
The problem is when we begin to feel fear
and anxiety in situations that don't call for it.
and anxiety in situations that don't call for it.
81
209357
4969
A probléma az, ha akkor is érezzük
ezeket, amikor nem kellene.
ezeket, amikor nem kellene.
03:46
Mood disorders, too, may actually just be
82
214326
3210
A hangulatzavarok is lehetnek
03:49
the unfortunate downside of being a feeling animal,
83
217536
3506
érző állati létünk árnyoldalai,
03:53
and obsessive compulsive disorders also
84
221042
3165
továbbá a kényszerbetegségek
03:56
are often manifestations of
a really healthy animal thing
a really healthy animal thing
85
224207
3409
gyakran megtestesülései annak az
egészséges állati késztetésnek,
egészséges állati késztetésnek,
03:59
which is keeping yourself clean and groomed.
86
227616
2780
hogy tiszták és rendezettek legyünk.
04:02
This tips into the territory of mental illness
87
230396
2148
A mentális betegség határát súrolja,
04:04
when you do things like
88
232544
1146
ha olyanokat csinálnak,
04:05
compulsively over-wash your hands or paws,
89
233690
2603
mint pl. a kényszeres kéz vagy mancsmosás,
04:08
or you develop a ritual that's so extreme
90
236293
2066
vagy olyan extrém rítust alakítanak ki,
04:10
that you can't sit down to a bowl of food
91
238359
2092
hogy nem tudnak leülni és enni
04:12
unless you engage in that ritual.
92
240451
2992
annak elvégzése nélkül.
04:15
So for humans, we have the
"Diagnostic and Statistical Manual,"
"Diagnostic and Statistical Manual,"
93
243443
4331
Szóval, az embereket illetően van
a Diagnosztikai és Statisztikai Kézikönyv,
a Diagnosztikai és Statisztikai Kézikönyv,
04:19
which is basically an atlas
94
247774
2127
mely alapvetően a mostanában elfogadott
04:21
of the currently agreed-upon mental disorders.
95
249901
2733
mentális zavarok atlasza.
04:24
In other animals, we have YouTube.
96
252634
3251
Más állatok esetében ott a Youtube.
04:27
(Laughter)
97
255885
1606
(Nevetés)
04:29
This is just one search I did for "OCD dog"
98
257491
2647
Itt épp az "OCD kutya"
kifejezésre kerestem rá,
kifejezésre kerestem rá,
04:32
but I encourage all of you
99
260138
1788
de mindannyiukat bátorítom,
04:33
to look at "OCD cat."
100
261926
2951
hogy keressenek rá az
"OCD macska"-ra is.
"OCD macska"-ra is.
04:36
You will be shocked by what you see.
101
264877
3394
A látottak sokkolni fogják Önöket.
04:40
I'm going to show you just a couple examples.
102
268271
4499
Íme néhány példa:
04:44
This is an example of shadow-chasing.
103
272770
2722
Itt árnyéküldözést láthatnak.
04:47
I know, and it's funny and in some ways it's cute.
104
275492
3076
Tudom, hogy ez vicces és
bizonyos szempontból aranyos.
bizonyos szempontból aranyos.
04:50
The issue, though, is that dogs
can develop compulsions like this
can develop compulsions like this
105
278568
3495
A gond azonban az, hogy a kutyáknál
kialakulhatnak az ilyen egész álló nap
kialakulhatnak az ilyen egész álló nap
04:54
that they then engage in all day.
106
282063
2902
végzett kényszeres cselekvések.
04:56
So they won't go for a walk,
107
284965
1272
Tehát nem sétálnak,
04:58
they won't hang out with their friends,
108
286237
1654
nem lógnak a barátaikkal,
04:59
they won't eat.
109
287891
1586
nem esznek.
05:01
They'll develop fixations
110
289477
1533
Rögeszmék alakulnak ki náluk
05:03
like chasing their tails compulsively.
111
291010
3117
mint pl. a farkuk kényszeres kergetése.
05:06
Here's an example of a cat named Gizmo.
112
294127
3401
Itt van például ez a Gizmo nevű macska.
05:09
He looks like he's on a stakeout
113
297528
3212
Úgy látszik, mintha megfigyelne valamit,
05:12
but he does this for many, many, many hours a day.
114
300740
3314
ám ezt mindennap
hosszú órákon át csinálja.
hosszú órákon át csinálja.
05:16
He just sits there and he will paw and paw and paw
115
304054
3504
Csak ül ott, és csak karmolássza,
karmolássza és karmolássza
karmolássza és karmolássza
05:19
at the screen.
116
307558
1534
a redőnyt.
05:21
This is another example of what's considered
117
309092
2477
Itt van még egy példája az úgynevezett
05:23
a stereotypic behavior.
118
311569
1784
sztereotip viselkedésnek.
05:25
This is a sun bear at the
Oakland Zoo named Ting Ting.
Oakland Zoo named Ting Ting.
119
313353
2707
Íme Ting Ting, egy maláj medve
az oaklandi állatkertben.
az oaklandi állatkertben.
Ha éppen csak ránéznek erre a jelenetre
05:28
And if you just sort of happened upon this scene,
120
316060
1765
05:29
you might think that Ting Ting
121
317825
951
azt gondolhatják:
05:30
is just playing with a stick,
122
318776
1714
Ting Ting csak egy bottal játszik,
05:32
but Ting Ting does this all day,
123
320490
2046
csakhogy egész álló nap ezt csinálja,
05:34
and if you pay close attention
124
322536
1596
és ha alaposan megfigyelik,
05:36
and if I showed you guys
the full half-hour of this clip,
the full half-hour of this clip,
125
324132
3671
és ha megmutatnám
a teljes félórás felvételt,
a teljes félórás felvételt,
05:39
you'd see that he does the exact same thing
126
327803
2026
láthatnák, hogy mindig ugyanazt teszi,
05:41
in the exact same order, and he spins the stick
127
329829
2149
ugyanabban a sorrendben, és mindig
05:43
in the exact same way every time.
128
331978
2350
ugyanúgy forgatja a botot.
05:46
Other super common behaviors that you may see,
129
334328
2492
Elsősorban fogvatartott
állatoknál figyelhetik meg
állatoknál figyelhetik meg
05:48
particularly in captive animals,
130
336820
1824
az olyan általános viselkedésformákat,
05:50
are pacing stereotypies or swaying stereotypies,
131
338644
4560
mint a sztereotip
járkálás vagy fejlóbálás,
járkálás vagy fejlóbálás,
05:55
and actually, humans do this too,
132
343204
1676
amit az emberek is tesznek,
05:56
and in us, we'll sway,
133
344880
1744
ingatjuk a fejünket,
05:58
we'll move from side to side.
134
346624
1587
ide-oda járkálunk.
06:00
Many of us do this, and sometimes
135
348211
2271
Sokan csináljuk ezt, és néha
06:02
it's an effort to soothe ourselves,
136
350482
1546
nehéz lenyugtatni magunkat,
06:04
and I think in other animals
that is often the case too.
that is often the case too.
137
352028
2650
és azt gondolom: más állatokkal
is gyakran így van ez.
is gyakran így van ez.
06:06
But it's not just stereotypic behaviors
138
354678
1686
Ám más állatfajokra nem csak
06:08
that other animals engage in.
139
356364
1766
a sztereotip viselkedés jellemző.
06:10
This is Gigi. She's a gorilla that lives
140
358130
2128
Ő itt Gigi, egy gorilla, aki a
06:12
at the Franklin Park Zoo in Boston.
141
360258
1661
bostoni Franklin Állatkertben él.
06:13
She actually has a Harvard psychiatrist,
142
361919
2208
Egy, a Harvardon dolgozó
pszichiáter kezeli,
pszichiáter kezeli,
06:16
and she's been treated for a mood disorder
143
364127
1722
többek között
06:17
among other things.
144
365849
1583
hangulatzavarral.
06:19
Many animals develop mood disorders.
145
367432
2995
Sok állatban alakul ki hangulatzavar.
06:22
Lots of creatures —
146
370427
1428
Számos teremtménynél --
06:23
this horse is just one example —
147
371855
1535
ez a ló csak egy példa --
06:25
develop self-destructive behaviors.
148
373390
1682
önpusztító viselkedés alakul ki.
06:27
They'll gnaw on things
149
375072
1285
Rágcsálnak dolgokat,
06:28
or do other things that may also soothe them,
150
376357
2146
vagy más tevékenységgel nyugtatják maguk,
06:30
even if they're self-destructive,
151
378503
1698
akkor is ha az önpusztító,
06:32
which could be considered similar
152
380201
1307
ami ahhoz hasonló,
06:33
to the ways that some humans cut themselves.
153
381508
3741
mint amikor egyes
emberek vagdossák magukat.
emberek vagdossák magukat.
06:37
Plucking.
154
385249
1313
Tépkedés.
06:38
Turns out, if you have fur or feathers or skin,
155
386562
3757
Tehát akinek van szőre, tolla vagy bőre,
06:42
you can pluck yourself compulsively,
156
390319
1975
az kényszeresen tépkedheti azt,
06:44
and some parrots actually have been studied
157
392294
2322
és egyes papagájokat
ténylegesen tanulmányoztak,
ténylegesen tanulmányoztak,
06:46
to better understand trichotillomania,
or compulsive plucking in humans,
or compulsive plucking in humans,
158
394616
3098
hogy jobban megértsék az
embereknél előforduló trichotillomániát,
embereknél előforduló trichotillomániát,
06:49
something that affects
159
397714
1447
amely éppen most
06:51
20 million Americans right now.
160
399161
2280
20 millió amerikait érint.
06:53
Lab rats pluck themselves too.
161
401441
2068
A laborpatkányok is tépkedik magukat.
06:55
In them, it's called barbering.
162
403509
2233
Esetükben ezt "szőrtelenítésnek" hívják.
06:57
Canine veterans of conflicts of Iraq and Afghanistan
163
405742
3077
Az iraki és afganisztáni veterán kutyák
07:00
are coming back with what's
considered canine PTSD,
considered canine PTSD,
164
408819
2981
az úgynevezett kutyák
PTSD-jével térnek vissza,
PTSD-jével térnek vissza,
07:03
and they're having a hard time reentering civilian life
165
411800
2712
és nehezen alkalmazkodnak
újra a civil élethez,
újra a civil élethez,
07:06
when they come back from deployments.
166
414512
1285
a bevetésekből hazatérve.
07:07
They can be too scared to
approach men with beards
approach men with beards
167
415797
2606
Nem merhetnek odamenni
a szakállas emberekhez
a szakállas emberekhez
07:10
or to hop into cars.
168
418403
2713
vagy beugrani az autóba.
07:13
I want to be careful and be clear, though.
169
421116
2766
Azonban, hogy pontosan
és világosan fogalmazzak:
és világosan fogalmazzak:
07:15
I do not think that canine PTSD
170
423882
2677
Nem gondolom, hogy a kutyák PTSD-je
07:18
is the same as human PTSD.
171
426559
2801
ugyanaz, mint az embereké.
07:21
But I also do not think that my PTSD
172
429360
2475
Viszont azt se hiszem, hogy az én PTSD-m
07:23
is like your PTSD,
173
431835
1095
olyan, mint az Önöké,
07:24
or that my anxiety or that my sadness is like yours.
174
432930
3702
ugyanez áll a szorongásomra
és a szomorúságomra is.
és a szomorúságomra is.
07:28
We are all different.
175
436632
1705
Mind különbözünk.
07:30
We also all have very different susceptibilities.
176
438337
2835
Tehát más dolgokra is vagyunk fogékonyak.
07:33
So two dogs, raised in the same household,
177
441172
3741
Így hát, két kutya közül,
akiket ugyanannál a háznál tartottak,
akiket ugyanannál a háznál tartottak,
07:36
exposed to the very same things,
178
444913
2347
ugyanazoknak a dolgoknak voltak kitéve,
07:39
one may develop, say, a
debilitating fear of motorcycles,
debilitating fear of motorcycles,
179
447260
3899
az egyiknél kialakulhat a
bénító félelem a motorbicikliktől
bénító félelem a motorbicikliktől
07:43
or a phobia of the beep of the microwave,
180
451159
2748
vagy a fóbia a mikrohullámú sípolásától,
07:45
and another one is going to be just fine.
181
453907
1855
a másiknak meg semmi baja nem lesz.
07:47
So one thing that people ask me pretty frequently:
182
455762
2833
Szóval az emberek gyakran kérdezik tőlem:
07:50
Is this just an instance of humans
183
458595
1943
ez csak egy példa arra, hogy az emberek
07:52
driving other animals crazy?
184
460538
1629
az állatokat az őrületbe kergetik?
07:54
Or, is animal mental illness just
a result of mistreatment or abuse?
a result of mistreatment or abuse?
185
462167
3923
Vagy az állatok mentális betegségei
a rossz bánásmód következményei?
a rossz bánásmód következményei?
07:58
And it turns out we're actually
186
466090
1529
Kiderül, hogy valójában
07:59
so much more complicated than that.
187
467619
3555
jóval bonyolultabbak vagyunk ennél.
08:03
So one great thing that has happened to me
188
471174
2987
Az egyik nagyszerű dolog,
amit mostanában megélek
amit mostanában megélek
08:06
is recently I published a book on this,
189
474161
3249
az, hogy nemrégiben
kiadtam erről egy könyvet,
kiadtam erről egy könyvet,
08:09
and every day now that I open my email
190
477410
3945
és mindennap, amikor
megnézem az e-maileket
megnézem az e-maileket
08:13
or when I go to a reading
191
481355
1454
vagy felolvasásra megyek,
08:14
or even when I go to a cocktail party,
192
482809
2112
de még akkor is, ha koktélpartin vagyok,
08:16
people tell me their stories
193
484921
1901
az emberek mesélnek nekem
08:18
of the animals that they have met.
194
486822
1754
az állatokról, akikkel találkoztak.
08:20
And recently, I did a reading in California,
195
488576
2444
Nemrégiben Kaliforniában
olvastam fel.
olvastam fel.
08:23
and a woman raised her hand
after the talk and she said,
after the talk and she said,
196
491020
2430
Egy nő a beszéd után
felemelte a kezét. Azt mondta:
felemelte a kezét. Azt mondta:
08:25
"Dr. Braitman, I think my cat has PTSD."
197
493450
3676
"Dr. Braitman, azt hiszem,
a macskámnak PTSD-je van."
a macskámnak PTSD-je van."
08:29
And I said, "Well, why? Tell me a little bit about it."
198
497126
3364
Mire én: "Nos, miért? Beszéljen róla."
08:32
So, Ping is her cat. She was a rescue,
199
500490
3419
Szóval a macskája Ping.
Mentett állat volt,
Mentett állat volt,
08:35
and she used to live with an elderly man,
200
503909
2722
és egy idős emberrel élt,
08:38
and one day the man was vacuuming
201
506631
2271
aki egy nap porszívózás közben
08:40
and he suffered a heart attack, and he died.
202
508902
2825
szívrohamot kapott, és meghalt.
08:43
A week later, Ping was discovered in the apartment
203
511727
2934
Egy héttel később Pinget
ott találták a lakásban,
ott találták a lakásban,
08:46
alongside the body of her owner,
204
514661
1994
gazdája teste mellett,
08:48
and the vacuum had been running the entire time.
205
516655
3387
a porszívó pedig egész idő alatt működött.
08:52
For many months, up to I think
two years after that incident,
two years after that incident,
206
520042
5308
Az esetet követően számos hónapig,
azt hiszem, egészen két évig
azt hiszem, egészen két évig
08:57
she was so scared she couldn't be in
the house when anyone was cleaning.
the house when anyone was cleaning.
207
525350
2610
takarításkor nem tudott a házban maradni.
08:59
She was quite literally a scaredy cat.
208
527960
1790
Szó szerint egy ijedős kiscica volt.
09:01
She would hide in the closet.
209
529750
2440
A szekrénybe bújt,
09:04
She was un-self-confident and shaky,
210
532190
1802
önbizalom-hiányos volt és remegett,
09:05
but with the loving support of her family,
211
533992
2338
de a család szerető gondoskodása,
09:08
a lot of a time, and their patience,
212
536330
2396
a hosszú idő, és türelem segítségével
09:10
now, three years later,
213
538726
1254
most, három évvel később
09:11
she's actually a happy, confident cat.
214
539980
3245
egy boldog, magabiztos macska lett.
09:15
Another story of trauma and
recovery that I came across
recovery that I came across
215
543225
2955
Egy másik, traumáról és felépülésről
szóló történetet
szóló történetet
09:18
was actually a few years ago.
216
546180
1496
néhány éve hallottam.
09:19
I was in Thailand to do some research.
217
547676
2240
Thaiföldön kutattam.
09:21
I met a monkey named Boonlua,
218
549916
3094
Találkoztam egy Boonlua nevű majommal.
09:25
and when Boonlua was a baby,
219
553010
2272
Amikor Boonlua még kölyök volt,
09:27
he was attacked by a pack of dogs,
220
555282
2014
egy kutyafalka megtámadta őt,
09:29
and they ripped off both of his legs and one arm,
221
557296
4844
és letépték mindkét lábát és egy karját.
09:34
and Boonlua dragged himself to a monastery,
222
562140
3143
Boonlua pedig elvonszolta
magát egy kolostorig,
magát egy kolostorig,
09:37
where the monks took him in.
223
565283
1551
ahol a szerzetesek befogadták.
09:38
They called in a veterinarian,
who treated his wounds.
who treated his wounds.
224
566834
2611
Hívtak egy állatorvost,
aki ellátta a sebeit.
aki ellátta a sebeit.
09:41
Eventually, Boonlua wound up
225
569445
2215
Végül Boonlua egy
09:43
at an elephant facility,
226
571660
1793
elefántmenhelyre került,
09:45
and the keepers really decided
to take him under their wing,
to take him under their wing,
227
573453
2969
és a gondozók eldöntötték:
szárnyaik alá veszik.
szárnyaik alá veszik.
09:48
and they figured out what he liked,
228
576422
1363
Kiderítették, mi a kedvence,
09:49
which, it turned out, was mint Mentos
229
577785
2019
ami nem volt más, mint a mentás Mentos,
09:51
and Rhinoceros beetles and eggs.
230
579804
3477
az orrszarvúbogarak és a tojások.
09:55
But they worried, because he
was social, that he was lonely,
was social, that he was lonely,
231
583281
3172
Mivel azonban társas lényről van szó,
féltek, hogy magányos.
féltek, hogy magányos.
09:58
and they didn't want to put
him in with another monkey,
him in with another monkey,
232
586453
1767
Nem akartak másik majmot tenni mellé.
10:00
because they thought with just one arm,
233
588220
1203
Úgy gondolták: egy kézzel
10:01
he wouldn't be able to defend himself or even play.
234
589423
2795
nem lenne képes védekezni,
de még játszani sem.
de még játszani sem.
10:04
And so they gave him a rabbit,
235
592218
2486
Adtak neki egy nyulat,
10:06
and Boonlua was immediately a different monkey.
236
594704
2813
és Boonlua egyszeriben megváltozott.
10:09
He was extremely happy to be with this rabbit.
237
597517
1982
Rendkívül boldogan volt együtt a nyúllal.
10:11
They groomed each other,
they become close friends,
they become close friends,
238
599499
2280
Tisztogatták egymást,
közeli barátokká váltak.
közeli barátokká váltak.
10:13
and then the rabbit had bunnies,
239
601779
2703
Aztán a nyúlnak kicsinyei lettek,
10:16
and Boonlua was even happier than he was before,
240
604482
2857
Boonlua pedig még boldogabb lett,
10:19
and it had in a way given him
241
607339
2250
és bizonyos szempontból
10:21
a reason to wake up in the morning,
242
609589
1845
emiatt kelt fel reggelente,
10:23
and in fact it gave him such a reason to wake up
243
611434
1754
olyannyira, hogy eldöntötte:
10:25
that he decided not to sleep.
244
613188
2003
nem fog aludni.
10:27
He became extremely protective of these bunnies,
245
615191
3619
Túlzottan is védelmezte a nyuszikat.
10:30
and he stopped sleeping,
246
618810
1248
Felhagyott az alvással,
10:32
and he would sort of nod off
247
620058
1441
és elszundított,
10:33
while trying to take care of them.
248
621499
1891
miközben próbált vigyázni rájuk.
10:35
In fact, he was so protective and so affectionate
249
623390
2443
Valójában annyira
védelmező és gyengéd volt
védelmező és gyengéd volt
10:37
with these babies that the sanctuary
250
625833
1755
a kicsinyek iránt
10:39
eventually had to take them away from him
251
627588
2362
hogy a menhelynek
el kellett vennie őket tőle,
el kellett vennie őket tőle,
10:41
because he was so protective, he was worried
252
629950
1935
mert már attól is félt,
10:43
that their mother might hurt them.
253
631885
1879
hogy az anyjuk árthat nekik.
10:45
So after they were taken away, the sanctuary staff
254
633764
1844
A menhely dolgozói aggódtak,
10:47
worried that he would fall into a depression,
255
635608
1609
hogy emiatt depressziós lesz.
10:49
and so to avoid that,
256
637217
1232
Ezt elkerülendő
10:50
they gave him another rabbit friend.
257
638449
2998
adtak neki egy másik nyúlhavert.
10:53
(Laughter)
258
641447
3357
(Nevetés)
10:56
My official opinion is that
he does not look depressed.
he does not look depressed.
259
644804
2705
Hivatalos véleményem, hogy
nem látszik depressziósnak.
nem látszik depressziósnak.
10:59
(Laughter)
260
647509
1950
(Nevetés)
11:01
So one thing that I would really like people to feel
261
649459
4362
Szóval szeretném, ha az emberek éreznék:
11:05
is that you really should feel empowered
262
653821
3079
joguk van ahhoz, hogy
11:08
to make some assumptions
263
656900
2473
találgassanak azokkal az élőlényekkel
11:11
about the creatures that you know well.
264
659373
1823
kapcsolatban, melyeket jól ismernek.
11:13
So when it comes to your dog
265
661196
1800
Tehát, ha azt gondolják: a kutyájuk,
11:14
or your cat or maybe your one-armed monkey
266
662996
2318
macskájuk, netán a félkarú majmuk,
11:17
that you happen to know,
267
665314
1428
akit jól ismernek,
11:18
if you think that they are traumatized or depressed,
268
666742
3795
depressziós vagy traumatizált,
11:22
you're probably right.
269
670537
2126
valószínűleg igazuk van.
11:24
This is extremely anthropomorphic,
270
672663
2808
Ez rendkívül antropomorf,
11:27
or the assignation of human characteristics
271
675471
2993
vagyis állatok és tárgyak
11:30
onto non-human animals or things.
272
678464
3652
felruházása emberi tulajdonságokkal.
11:34
I don't think, though, that that's a problem.
273
682116
2141
Ezt azonban nem tartom problémának.
11:36
I don't think that we can not anthropomorphize.
274
684257
2092
Miért ne antropomorfizálhatnánk?
11:38
It's not as if you can take your
human brain out of your head
human brain out of your head
275
686349
2902
Nem arról van szó, hogy
foghatják az emberi agyukat,
foghatják az emberi agyukat,
11:41
and put it in a jar and then use it
276
689251
2104
beletehetik egy edénybe,
11:43
to think about another animal thinking.
277
691355
2205
és elmélkedhetnek vele
más állítok gondolatairól.
más állítok gondolatairól.
11:45
We will always be one animal wondering
278
693560
2598
Mindig egy másik állat
érzelmi tapasztalatain
érzelmi tapasztalatain
11:48
about the emotional experience of another animal.
279
696158
2520
csodálkozó állatok leszünk.
11:50
So then the choice becomes, how
do you anthropomorphize well?
do you anthropomorphize well?
280
698678
2993
Szóval a kérdés:
hogy lehet jól antropomorfizálni?
hogy lehet jól antropomorfizálni?
11:53
Or do you anthropomorphize poorly?
281
701671
2260
Vagy rosszul antropomorfizálnak?
11:55
And anthropomorphizing poorly
282
703931
2284
A rossz antropomorfizálás pedig
11:58
is all too common.
283
706215
2165
túlságosan is gyakori.
(Nevetés)
12:00
(Laughter)
284
708380
1632
Ilyen lehet corgijaik
felöltöztetése és megesketése,
felöltöztetése és megesketése,
12:02
It may include dressing your corgis
up and throwing them a wedding,
up and throwing them a wedding,
285
710012
2604
vagy túl közel menni egzotikus állatokhoz,
12:04
or getting too close to exotic wildlife because
286
712616
2656
12:07
you believe that you had a spiritual connection.
287
715272
1956
mert azt hiszik:
spirituális kapcsolatba léptek.
Sokféle oka lehet.
Sokféle oka lehet.
12:09
There's all manner of things.
288
717228
1978
12:11
Anthropomorphizing well, however, I believe is based
289
719206
3906
A jó antropomorfizálás alapja szerintem,
12:15
on accepting our animal
similarities with other species
similarities with other species
290
723112
2718
hogy elfogadjuk más állatfajokkal
való hasonlóságainkat,
való hasonlóságainkat,
12:17
and using them to make assumptions
291
725830
2807
és segítségükkel
feltevéseket gyártunk
feltevéseket gyártunk
más állatok elméjéről és tapasztalatairól.
12:20
that are informed about other
animals' minds and experiences,
animals' minds and experiences,
292
728637
3639
12:24
and there's actually an entire industry
293
732276
2546
Létezik egy egész iparág,
melynek ha úgy vesszük,
a jó antropomorfizálás az alapja:
a jó antropomorfizálás az alapja:
12:26
that is in some ways based
on anthropomorphizing well,
on anthropomorphizing well,
294
734822
2970
12:29
and that is the psychopharmaceutical industry.
295
737792
3161
a pszichére ható
szereket gyártó ipar.
szereket gyártó ipar.
12:32
One in five Americans is currently
taking a psychopharmaceutical drug,
taking a psychopharmaceutical drug,
296
740953
4520
Minden öt merikaiból egy
pszichére ható szereket szed,
pszichére ható szereket szed,
antidepresszánsokat,
szorongáscsökkentőket,
szorongáscsökkentőket,
12:37
from the antidepressants
and antianxiety medications
and antianxiety medications
297
745473
2655
és antipszichotikumokat.
12:40
to the antipsychotics.
298
748128
1822
12:41
It turns out that we owe this
299
749950
1834
Valójában ezt az
egész pszicho- gyógyszerarzenált
12:43
entire psychopharmaceutical arsenal
300
751784
2373
más állatoknak köszönhetjük.
12:46
to other animals.
301
754157
1732
12:47
These drugs were tested in non-human animals first,
302
755889
2510
Ezeket a szereket először
állatokon tesztelték,
állatokon tesztelték,
12:50
and not just for toxicity but for behavioral effects.
303
758399
3936
nem csak a toxicitást, de
a viselkedésre gyakorolt hatásukat is.
a viselkedésre gyakorolt hatásukat is.
A népszerű antipszichotikumot,
a Thorazine-t
a Thorazine-t
12:54
The very popular antipsychotic Thorazine
304
762335
3184
először patkányokon próbálták ki.
12:57
first relaxed rats before it relaxed people.
305
765519
3746
A Librium nevű szorongáscsökkentővel
13:01
The antianxiety medication Librium
306
769265
2161
13:03
was given to cats selected for
their meanness in the 1950s
their meanness in the 1950s
307
771426
3823
az 50-es években agresszív macskákból
13:07
and made them into peaceable felines.
308
775249
2391
békés cicákat csináltak .
13:09
And even antidepressants
were first tested in rabbits.
were first tested in rabbits.
309
777640
4560
Még az antidepresszánsokat is
először nyulakon tesztelték.
először nyulakon tesztelték.
Ma azonban ezekkel a szerekkel
13:14
Today, however, we are not just giving these drugs
310
782200
2904
nem csak kísérletezünk más állatokon,
13:17
to other animals as test subjects,
311
785104
2351
13:19
but they're giving them these drugs as patients,
312
787455
2491
de kezeljük is őket ezekkel,
13:21
both in ethical and much less ethical ways.
313
789946
4483
etikus és sokkal kevésbé
etikus módon egyaránt.
etikus módon egyaránt.
A SeaWorld szorongáscsökkentőket
ad anyaorkáknak,
ad anyaorkáknak,
13:26
SeaWorld gives mother orcas
antianxiety medications
antianxiety medications
314
794429
3870
13:30
when their calves are taken away.
315
798299
2644
amikor elviszik borjaikat.
Sok állatkerti gorilla
kapott antipszichotikumot
kapott antipszichotikumot
13:32
Many zoo gorillas have been given antipsychotics
316
800943
2283
13:35
and antianxiety medications.
317
803226
2066
és szorongáscsökkentőket.
13:37
But dogs like my own Oliver
318
805292
2873
Az olyan kutyák, mint az én
Oliverem antidepresszánsokat
Oliverem antidepresszánsokat
13:40
are given antidepressants and
some antianxiety medications
some antianxiety medications
319
808165
3239
és szorongáscsökkentőket kapnak,
13:43
to keep them from jumping out of buildings
320
811404
1736
hogy ne ugorjanak ki épületekből,
13:45
or jumping into traffic.
321
813140
2063
vagy ne ugorjanak az autók elé.
13:47
Just recently, actually, a study came out in "Science"
322
815203
3199
Nemrégiben írtak a Science-ben
arról, hogy még a folyami rákok is
13:50
that showed that even crawdads
323
818402
1829
13:52
responded to antianxiety medication.
324
820231
2224
reagáltak a szorongáscsökkentőkre.
13:54
It made them braver, less skittish,
325
822455
2275
Bátrabbak lettek tőle, kevésbé félősek,
13:56
and more likely to explore their environment.
326
824730
5050
és hajlamosabbak felfedezni környezetüket.
14:01
It's hard to know how many
animals are on these drugs,
animals are on these drugs,
327
829780
2358
Nehéz lenne megsaccolni, hány állat
kap ilyen szereket,
kap ilyen szereket,
14:04
but I can tell you that the
animal pharmaceutical industry
animal pharmaceutical industry
328
832138
3464
ám elmondhatom, hogy
az állatgyógyszereket gyártó ipar
az állatgyógyszereket gyártó ipar
14:07
is immense and growing,
329
835602
1788
óriási és egyre növekszik,
14:09
from seven billion dollars in 2011
330
837390
2723
a 2011. évi 7 milliárdról
2015-re előreláthatóan
9.25 milliárd dollárra.
9.25 milliárd dollárra.
14:12
to a projected 9.25 billion by the year 2015.
331
840113
5579
14:17
Some animals are on these drugs indefinitely.
332
845692
3847
Egyes állatok állandóan
ezeket a szereket kapják.
ezeket a szereket kapják.
14:21
Others, like one bonobo who lives in Milwaukee
333
849539
4235
Ez a milwauee-i állatkertben
élő bonobo pedig szedte ezeket,
14:25
at the zoo there was on them
334
853774
1586
majd elkezdte eltenni a Paxil adagját,
14:27
until he started to save his Paxil prescription
335
855360
2151
aztán szétosztotta a többi bonobo között.
14:29
and then distribute it among the other bonobos.
336
857511
2396
(Nevetés) (Taps)
14:31
(Laughter) (Applause)
337
859907
5009
14:36
More than psychopharmaceuticals, though,
338
864916
2889
A pszichére ható gyógyszereken kívül
még számos egyéb terápiás kezelés létezik,
14:39
there are many, many, many other
339
867805
2515
14:42
therapeutic interventions that help other creatures.
340
870320
2648
melyek más élőlényeknek
segítséget jelentenek,
segítséget jelentenek,
14:44
And here is a place where I think actually
341
872968
2362
és ez az a pont, ahol véleményem szerint
14:47
that veterinary medicine can teach something
342
875330
2442
az állatorvoslás taníthat valamit
14:49
to human medicine,
343
877772
1686
a humán orvoslásnak.
14:51
which is, if you take your dog, who is, say,
344
879458
1890
Például, ha elviszik a kutyájukat,
14:53
compulsively chasing his tail,
345
881348
1800
aki kényszeresen kergeti a farkát,
14:55
into the veterinary behaviorist,
346
883148
1778
a viselkedéskutatóhoz,
14:56
their first action isn't to reach
for the prescription pad;
for the prescription pad;
347
884926
2804
az először nem a recepttömb felé nyúl,
14:59
it's to ask you about your dog's life.
348
887730
2956
hanem arra kíváncsi,
milyen életet él a kutya.
milyen életet él a kutya.
Azt szeretné tudni, hogy
milyen gyakran megy ki a szabadba,
milyen gyakran megy ki a szabadba,
15:02
They want to know how often your dog gets outside.
349
890686
2936
mennyit játszanak vele.
15:05
They want to know how much
exercise your dog is getting.
exercise your dog is getting.
350
893622
2654
15:08
They want to know how much social time
351
896276
1485
Mennyi időt tölt
15:09
with other dogs and other humans.
352
897761
2419
más kutyák és emberek társaságában.
15:12
They want to talk to you
about what sorts of therapies,
about what sorts of therapies,
353
900180
2210
Arról akar beszélgetni,
hogy milyen terápiákat,
hogy milyen terápiákat,
15:14
largely behavior therapies,
354
902390
2515
főleg viselkedésterápiákat
alkalmaztak az adott állaton.
15:16
you've tried with that animal.
355
904905
2260
15:19
Those are the things that
often tend to help the most,
often tend to help the most,
356
907165
2397
Gyakran ezek a dolgok
segítenek a legtöbbet,
segítenek a legtöbbet,
15:21
especially when combined with
psychopharmaceuticals.
psychopharmaceuticals.
357
909562
3329
főleg pszichére ható szerekkel kombinálva.
15:24
The thing, though, I believe, that helps the most,
358
912891
2453
Szerintem a legnagyobb segítséget
15:27
particularly with social animals,
359
915344
1957
kiváltképp társas állatok esetében
15:29
is time with other social animals.
360
917301
3138
a más társas állatokkal
töltött idő jelenti.
töltött idő jelenti.
15:32
In many ways, I feel like I became a service animal
361
920439
3908
Úgy érzem, sok szempontból a saját kutyám
szolgálati állata lettem.
15:36
to my own dog,
362
924347
2504
15:38
and I have seen parrots do it for people
363
926851
4027
Láttam papagájokat és embereket
megtenni ezt a másikért,
15:42
and people do it for parrots
364
930878
1710
kutyák tették ezt elefántokért,
15:44
and dogs do it for elephants
365
932588
1538
15:46
and elephants do it for other elephants.
366
934126
3178
azok pedig fajtársaikért.
15:49
I don't know about you;
367
937304
1333
Nem tudom, Önök hogy vannak ezzel,
15:50
I get a lot of Internet forwards
368
938637
2580
én számos anyagot kapok az interneten,
15:53
of unlikely animal friendships.
369
941217
2216
melyek szokatlan
állatbarátságokról szólnak.
állatbarátságokról szólnak.
15:55
I also think it's a huge part of Facebook,
370
943433
3287
Emellett szerintem a Facebook-on
rengetegszer lehet látni
rengetegszer lehet látni
15:58
the monkey that adopts the cat
371
946720
2877
a macskát adoptáló majmot
vagy az árva őzgidát
örökbefogadó német dogot,
örökbefogadó német dogot,
16:01
or the great dane who adopted the orphaned fawn,
372
949597
4636
vagy a malaccal barátkozó tehenet.
16:06
or the cow that makes friends with the pig,
373
954233
3004
16:09
and had you asked me eight,
nine years ago, about these,
nine years ago, about these,
374
957237
3936
Ha pedig ezekről kérdeztek
volna nyolc-kilenc éve,
volna nyolc-kilenc éve,
azt válaszoltam volna:
reménytelenül szentimentálisak,
reménytelenül szentimentálisak,
16:13
I would have told you that they
were hopelessly sentimental
were hopelessly sentimental
375
961173
2490
16:15
and maybe too anthropomorphic in the wrong way
376
963663
3123
és talán túl antropomorfok
a rossz értelemben,
a rossz értelemben,
16:18
and maybe even staged, and what I can tell you now
377
966786
2779
talán még megrendezettek is,
most viszont azt mondom:
most viszont azt mondom:
16:21
is that there is actually something to this.
378
969565
2952
tényleg van ebben valami.
Ez valóság. Nos, néhány érdekes
16:24
This is legit. In fact, some interesting studies
379
972517
3595
tanulmány az oxitocin szintjét hozta fel,
16:28
have pointed to oxytocin levels,
380
976112
1926
16:30
which are a kind of bonding hormone
381
978038
2596
amely egy fajta szeretethormon,
16:32
that we release when we're having sex or nursing
382
980634
2406
mely szex vagy gondoskodás
közben szabadul fel bennünk,
közben szabadul fel bennünk,
16:35
or around someone that we care for extremely,
383
983040
2589
vagy szeretteink társaságában.
16:37
oxytocin levels raising in both humans and dogs
384
985629
2492
Az oxitocinszint
az egymással törődő és
egymás társaságát élvező
egymás társaságát élvező
16:40
who care about each other
385
988121
1394
embereknél és kutyáknál egyaránt nő.
16:41
or who enjoy each other's company,
386
989515
1660
16:43
and beyond that, other studies show that oxytocin
387
991175
2309
Ezenfelül egyéb tanulmányok
kimutatták, hogy az oxitocin szintje
kimutatták, hogy az oxitocin szintje
16:45
raised even in other pairs of animals,
388
993484
2136
egyéb állatpárokban is nőtt,
16:47
so, say, in goats and dogs who were
friends and played with each other,
friends and played with each other,
389
995620
3605
így pl. az egymással barátkozó
és játszó kecskék és kutyák
és játszó kecskék és kutyák
16:51
their levels spiked afterwards.
390
999225
4459
oxitocinszintje az egekbe szökött.
16:55
I have a friend who really showed me that
391
1003684
2767
Van egy barátom, aki
bebizonyította számomra, hogy
bebizonyította számomra, hogy
16:58
mental health is in fact a two-way street.
392
1006451
2424
a mentális egészség
valójában kétirányú utca.
valójában kétirányú utca.
17:00
His name is Lonnie Hodge,
and he's a veteran of Vietnam.
and he's a veteran of Vietnam.
393
1008875
3999
A neve Lonnie Hodge, vietnámi veterán.
Hazatérése után népirtások
17:04
When he returned, he started working
394
1012874
2622
túlélőivel és háborús
traumát átélt emberekkel
traumát átélt emberekkel
17:07
with survivors of genocide and a lot of people
395
1015496
2643
kezdett foglalkozni.
17:10
who had gone through war trauma.
396
1018139
1528
17:11
And he had PTSD and also a fear of heights,
397
1019667
2484
PTSD-je volt, és félt a nagy magasságtól,
17:14
because in Vietnam, he had been
398
1022151
1899
mert Vietnámban
17:16
rappelling backwards out of helicopters
399
1024050
2245
hátrafelé kellett a helikopterből
kötéllel leereszkednie
kötéllel leereszkednie
17:18
over the skids,
400
1026295
1435
a talpak felett.
17:19
and he was givena service dog
named Gander, a labradoodle,
named Gander, a labradoodle,
401
1027730
3069
Segítőkutyának adták neki
Gander-t, egy labradoodle-t,
Gander-t, egy labradoodle-t,
17:22
to help him with PTSD and his fear of heights.
402
1030799
3451
hogy legyőzze a PTSD-t és a tériszonyt.
Ezek ők az első találkozásukkor,
17:26
This is them actually on the first day that they met,
403
1034250
2660
ami csodálatos, és azóta
17:28
which is amazing, and since then,
404
1036910
2592
rengeteg időt töltöttek
együtt, meglátogatva
együtt, meglátogatva
17:31
they've spent a lot of time together
405
1039502
1765
hasonló gondokkal küzdő veteránokat.
17:33
visiting with other veterans
suffering from similar issues.
suffering from similar issues.
406
1041267
4250
Ami Lonnie és Gander kapcsolatában
legjobban megfogott,
legjobban megfogott,
17:37
But what's so interesting to me about
Lonnie and Gander's relationship
Lonnie and Gander's relationship
407
1045517
3062
hogy néhány hónap alatt
17:40
is about a few months in,
408
1048579
1778
17:42
Gander actually developed a fear of heights,
409
1050357
3327
Gander-ben ténylegesen kialakult
a magasságtól való félelem,
a magasságtól való félelem,
17:45
probably because he was
watching Lonnie so closely.
watching Lonnie so closely.
410
1053684
4297
valószínűleg mert olyan
közelről figyelte Lonnie-t.
közelről figyelte Lonnie-t.
Ám csodálatos módon ő még
mindig egy fantasztikus segítőkutya,
mindig egy fantasztikus segítőkutya,
17:49
What's pretty great about this, though,
is that he's still a fantastic service dog,
is that he's still a fantastic service dog,
411
1057981
3469
17:53
because now, when they're both at a great height,
412
1061450
2535
mivel ha mindketten nagy
magasságban vannak,
magasságban vannak,
17:55
Lonnie is so concerned with Gander's well-being
413
1063985
3358
Lonnie annyira aggódik
Gander jólléte maitt,
Gander jólléte maitt,
hogy a saját félelmét elfelejti.
17:59
that he forgets to be scared of the heights himself.
414
1067343
5974
Mivel oly sok időt töltöttem
ezekkel a sztorikkal,
ezekkel a sztorikkal,
18:05
Since I've spent so much time with these stories,
415
1073317
3281
18:08
digging into archives,
416
1076598
1404
levéltárakban kutattam,
18:10
I literally spent years doing this research,
417
1078002
2454
szó szerint éveket
áldoztam erre a kutatásra,
áldoztam erre a kutatásra,
18:12
and it's changed me.
418
1080456
2300
így megváltoztam. Az állatokra
18:14
I no longer look at animals at the species level.
419
1082756
3936
már nem mint fajok egyedeire,
18:18
I look at them as individuals,
420
1086692
2228
hanem mint egyéniségekre tekintek,
18:20
and I think about them as creatures
421
1088920
1572
olyan lényeknek tartom őket,
18:22
with their own individual weather systems
422
1090492
2759
melyeknek megvan az egyéni rendszerük
18:25
guiding their behavior and informing
423
1093251
1712
mely szabályozza a viselkedésüket,
és informál arról,
és informál arról,
18:26
how they respond to the world.
424
1094963
2309
hogyan reagálnak az őket körülvevő világra.
18:29
And I really believe that this has made me
425
1097272
2888
Tényleg úgy hiszem, hogy ez tett engem
18:32
a more curious and a more empathetic person,
426
1100160
2364
még kíváncsibbá és empatikusabbá,
18:34
both to the animals that share my bed
427
1102524
3443
az ágyamban alvó,
illetve az alkalmanként
tányéromra kerülő állatok,
tányéromra kerülő állatok,
18:37
and occasionally wind up on my plate,
428
1105967
2126
18:40
but also to the people that I know
429
1108093
2850
de ugyanígy az ismerős emberek iránt is,
18:42
who are suffering from anxiety
430
1110943
2951
akik szorongástól,
fóbiáktól és minden
ilyesfélétől szenvednek.
ilyesfélétől szenvednek.
18:45
and from phobias and all manner of other things,
431
1113894
2627
18:48
and I really do believe that
432
1116521
1975
Valóban úgy hiszem,
18:50
even though you can't know exactly
433
1118496
2248
hogy még ha pontosan nem is tudhatják,
18:52
what's going on in the mind of a pig
434
1120744
3387
mi játszódik le egy malac, vagy a mopszuk,
18:56
or your pug or your partner,
435
1124131
2107
esetleg a partnerük elméjében,
18:58
that that shouldn't stop you
from empathizing with them.
from empathizing with them.
436
1126248
3807
attól még lehetnek velük empatikusak.
19:02
The best thing that we could do for our loved ones
437
1130055
2489
Talán a legjobb dolog, melyet
szeretteinkért tehetünk,
szeretteinkért tehetünk,
19:04
is, perhaps, to anthropomorphize them.
438
1132544
4296
ha antropomorfizáljuk őket.
19:08
Charles Darwin's father once told him
439
1136840
3501
Charles Darwin-nak egyszer
az apja azt mondta:
az apja azt mondta:
19:12
that everybody could lose their mind at some point.
440
1140341
5219
bárkivel megeshet, hogy elveszti az eszét.
Hála az égnek, gyakran újra megtaláljuk,
19:17
Thankfully, we can often find them again,
441
1145560
2831
19:20
but only with each other's help.
442
1148391
2171
de csak egymás segítségével.
Köszönöm.
19:22
Thank you.
443
1150562
2056
(Taps)
19:24
(Applause)
444
1152618
3573
ABOUT THE SPEAKER
Laurel Braitman - Science Historian + WriterScience historian Laurel Braitman is the author of Animal Madness, a book that takes a close look at our non-human friends and their mental anxieties.
Why you should listen
Laurel Braitman is a science historian who wants to know: Why is your cat so sad? For her book Animal Madness, the TED Fellow delves into the history of mental illness in animals, revealing a world of parrots that pluck themselves, cats with PTSD and donkeys with deep neuroses. Braitman holds a PhD in history and anthropology of science from MIT and works as an affiliate artist at the Headlands Center for the Arts.
More profile about the speakerLaurel Braitman | Speaker | TED.com