Elizabeth Lev: The unheard story of the Sistine Chapel
Elizabeth Lev: Nieznana historia Kaplicy Sykstyńskiej
Elizabeth Lev's experience studying and teaching art has led her to believe that when we encounter something beautiful, we are made vulnerable and opened to the truth. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
to the Vatican Museums.
down long corridors,
lots and lots of stuff.
a stair and a door.
of the Sistine Chapel.
what do we have?
by painted curtains,
to keep out cold during long masses,
by zapewnić ciepło podczas długich mszy,
the great theater of life.
plays a part is a great story,
ma swoją rolę, jest wspaniałą historią,
in the three stages
as a space for a small group
o niewielkiej grupie
księży chrześcijańskich.
They elected their pope there.
ecclesiastical man cave.
człowieka kościelnego.
that today it attracts and delights
dlaczego obecnie przyciąga i zachwyca
there was a creative explosion,
nastąpiła eksplozja kreatywności,
of new geopolitical frontiers,
nowych geopolitycznych granic,
missionary tradition of the Church
misyjną tradycję Kościoła
works of art in history.
z największych dzieł sztuki w historii.
as a great evolution,
to audiences of people
to a historical circumstance.
z historycznym wydarzeniem.
parochial perspective.
worldviews were dramatically altered
uległy dramatycznej zmianie
was well under way
działania na skalę globalną.
przedstawiały mniejszy świat.
reflected a smaller world.
of Jesus and Moses,
z życia Jezusa i Mojżesza,
of the Jewish and Christian people.
życia żydów i chrześcijan.
Pope Sixtus IV,
papież Sykstus IV,
sztuki florenckiej.
Michelangelo's future painting teacher,
przyszłym nauczycielem Michała Anioła,
with a frieze of pure color,
familiar landscapes,
znajome krajobrazy,
or a Tuscan landscape
i toskańskie krajobrazy,
something much more familiar.
of the Pope's friends and family,
przyjaciół i rodziny papieża,
for a small court
dla małego dworu
microcosm had to expand as well.
mikrokosmos, też musiał się powiększyć.
was Michelangelo Buonarroti,
1100 metrów kwadratowych sufitu,
to decorate 12,000 square feet of ceiling,
but had left to pursue sculpture.
lecz porzucił je, by zająć się rzeźbą.
because he had left a stack
nieukończonych zleceń,
of a great sculptural project,
wielkiego projektu rzeźbiarskiego,
to paint 12 apostles
namalowania 12 apostołów
in the Sistine Chapel ceiling,
sufitu Kaplicy Sykstyńskiej,
every other ceiling in Italy.
to sail across the Atlantic Ocean,
przepłynąć Ocean Atlantycki,
new artistic waters.
nowe artystyczne prądy.
of great beginnings,
ale historię wielkich początków,
stories on a ceiling.
a busy scene from 62 feet below?
oddalonej o 18 metrów?
handed on for 200 years
for this kind of a narrative.
do tego typu narracji.
to filling space with busyness,
malowania tłocznych scen,
and hacked away at a piece of marble
i wyciął kawałek marmuru,
zwolennikiem esencjonalizmu,
in massive, dynamic bodies.
masywnych, dynamicznych ciał.
by the larger-than-life Pope Julius II,
niezwykłego papieża, Juliusza II,
of Michelangelo's brazen genius.
geniuszu Michała Anioła.
for 30 years and he knew its power.
od 30 lat, znał jej moc.
of the Warrior Pope,
"papieża wojownika",
it wasn't fortresses and artillery,
nie były forty i artyleria, tylko sztuka.
the Sistine Chapel.
Kaplicę Sykstyńską,
of Greco-Roman sculptures --
rzeźby grecko-rzymskiej.
that would become the seedbed
które stały się zaczątkiem
the Vatican Museums.
muzeów - Muzeów Watykańskich.
that would be eternally relevant
jako miejsce nieustająco ważne
Michelangelo and Julius II,
Michała Anioła i Juliusza II,
to this project,
in three and a half years,
most of the time, hours on end,
całymi godzinami z rękami nad głową,
to paint the stories on the ceiling.
która zyskała światowe znaczenie.
to the world around you.
do znajomego otoczenia.
and structure and energy;
which opens onto nine panels,
otwierające się na 9 paneli,
than painterly color.
niż z kolorów malarza.
by the entrance,
enclosure intended for the clergy
i wygrodzonego miejsca dla księży,
looking for a beginning.
szukając początku.
or in biblical tradition,
czy biblijną tradycją,
of light and dark,
from one side to the next.
z jednej strony w drugą.
the sun, the moon, vegetation.
księżyc, roślinność.
do innych artystów,
on the stuff that was being created,
a stwórca unosi się w powietrzu.
like a caesura in poetry
wszechświat i jego bogactwa?
the universe and his treasures,
of creation, which is man.
stworzenia, którym jest człowiek.
jasna postać na ciemnym tle.
against a dark background.
by the creator in that finger,
przez palec stwórcy,
from the hand of Adam.
from that contact,
will discover his purpose,
at the pinnacle of creation.
na szczycie stworzenia.
She's part of the plan.
Jest częścią planu.
that her hand curls around his arm.
że trzyma go pod ramię.
from the 21st century,
historyczki sztuki z XXI wieku,
that the painting spoke to me.
representation of the human drama
że ta reprezentacja ludzkiego dramatu
the heart of the ceiling,
together in the Garden of Eden,
turns into folded shame.
zamienia się w zgarbiony wstyd.
now in the ceiling.
where you and I can go
out of the inner sanctum,
od wewnętrznej świątyni.
much like Adam and Eve.
of the world around us.
otaczającego nas świata.
and a covenant with God.
przymierze z Bogiem.
who grew grapes, invented wine,
naked in his barn.
do nieprzytomności w stodole.
blind drunk in a barn.
is making fun of us.
right underneath Noah:
on the prophet Zechariah.
na szatach proroka Zachariasza.
coming from the east,
nadchodzące ze wschodu
to a new destination,
do nowego celu,
who will lead us on a parade.
którzy poprowadzą nas na paradę.
who make safe the way,
którzy ubezpieczą drogę,
human engine, driving it forward.
ludzkie silniki, prące naprzód.
of the ceiling,
he's about to fall out of his space
jakby miała zaraz spaść
three days in the belly of the whale,
który spędził 3 dni w brzuchu wieloryba,
of the renewal of humanity
odnowy człowieczeństwa
of visitors to that museum
odwiedzających muzeum każdego dnia,
encounters and meets immediate reality.
spotyka się z teraźniejszością.
archway of the altar wall,
do rozwartych łuków na ścianie ołtarza,
had changed again.
kiedy świat ponownie się zmienił.
Islam a household word
into the Pacific Ocean.
been any further than Venice
który nigdy nie był dalej niż w Wenecji,
namalować przeznaczenie,
of the Last Judgment,
chrześcijańskiej wizji Sądu Ostatecznego,
strikingly beautiful bodies.
no more portraits
breaking away from the ground,
podnosząc się z ziemi,
wyciągają ręce, by pomóc innym,
reach back to help others,
pulled up together
wciąganych razem
unii w nowym świecie.
goes to the winner's circle.
poświęcona jest kręgowi zwycięzców.
całkowicie nadzy niczym atleci.
completely nude like athletes.
who have overcome adversity,
of people who combat adversity,
przedstawieni są przez Michała Anioła
flexing and posing
cierpiący na krzyżu,
proved in his painting,
they forge it.
tylko ją kształtują.
is indeed a stew of nudes.
jako mieszaninę nagusów.
only the best artistic language,
najlepszego języka artystycznego,
he could think of:
- ciała człowieka.
virtue such as fortitude or self-mastery,
takie jak męstwo czy umiarkowanie,
kolekcji rzeźb Juliusza II,
wonderful collection of sculptures
jako zewnętrzną moc.
as external power.
Michała Anioła napisał,
żeby nie powodować kontrowersji.
to not cause controversy.
that thanks to the printing press,
że dzięki prasie
rozpowszechniły się wszędzie.
spread all over the place,
was labeled pornography,
szybko dostało łatkę pornografii.
dwa dodatkowe portrety.
two more portraits,
papieskiego dworzanina,
a papal courtier,
as a dried up husk, no athlete,
żadnego atlety,
several of these figures covered over,
doczekał okrycia nagości kilku postaci;
over his great exhortation to glory.
nad wielkim nawoływaniem do chwały.
of the human experience.
to look around as if it were a mirror.
do rozejrzenia się, jakby była lustrem.
of uplifting beauty,
podnoszącego na duchu piękna,
life's biggest questions:
żeby zadać sobie największe z pytań.
in this great theater of life?
w tym wielkim teatrze życia.
this whole issue of pornography,
tę całą sprawę pornografii,
daily life scenes and improper things
za wiele scen z życia codziennego,
and covering up some of the figures.
retuszowania kilku figur.
destroyed because of that.
całkiem przez to zniszczone.
of the Last Judgment was enormous.
przez Sąd Ostateczny był ogromny.
that everybody saw it.
żeby każdy to zobaczył.
that happened within a couple of weeks.
over the space of 20 years
kierowane do Kościoła:
jak mamy postępować.
how to live our lives.
pornografię w kaplicy papieskiej?".
pornography in the Pope's chapel?"
zniszczenia dzieła,
that Michelangelo died
found a compromise,
these extra 30 covers,
the origin of fig-leafing.
that was trying to save a work of art,
który starał się ocalić dzieło sztuki,
zwiedzanie z przewodnikiem,
is not the classic tour
when they go to the Sistine Chapel.
odwiedzający Kaplicę Sykstyńską
it is a statement.
napotyka na pewne problemy.
is encountering problems.
going through that tiny door
in a completely different way
nice to be able to pause and look.
Miło zatrzymać się na chwilę i popatrzeć.
nawet jeśli zwiedzacie to teraz,
even when you're in those days,
z tymi wszystkimi ludźmi,
with all those other people,
jakie to wspaniałe,
how amazing it is
from 500 years ago
ustawić obok ciebie,
standing side by side with you,
truly can speak to us all
jak piękno może do nas przemawiać
ABOUT THE SPEAKER
Elizabeth Lev - Art historianElizabeth Lev's experience studying and teaching art has led her to believe that when we encounter something beautiful, we are made vulnerable and opened to the truth.
Why you should listen
Art historian Elizabeth Lev became captivated by Rome while completing her graduate studies. She writes and lectures on Renaissance art in the Eternal City, but is most at home in the Vatican Museums, founded in the 16th century to house the trove of art amassed by centuries of Popes. She has spent 15 years studying the vast collection, which contain not only Christian-themed works but art from virtually every other culture in the world. She consults with the Vatican Museums and wrote the film Vatican Treasures. She also wrote A Body for Glory, examining how the papal collection of Greco-Roman nudes grew into the Sistine Chapel.
Elizabeth Lev | Speaker | TED.com