ABOUT THE SPEAKER
Bill Gates - Philanthropist
A passionate techie and a shrewd businessman, Bill Gates changed the world while leading Microsoft to dizzying success. Now he's doing it again with his own style of philanthropy and passion for innovation.

Why you should listen

Bill Gates is the founder and former CEO of Microsoft. A geek icon, tech visionary and business trailblazer, Gates' leadership -- fueled by his long-held dream that millions might realize their potential through great software -- made Microsoft a personal computing powerhouse and a trendsetter in the Internet dawn. Whether you're a suit, chef, quant, artist, media maven, nurse or gamer, you've probably used a Microsoft product today.

In summer of 2008, Gates left his day-to-day role with Microsoft to focus on philanthropy. Holding that all lives have equal value (no matter where they're being lived), the Bill and Melinda Gates Foundation has now donated staggering sums to HIV/AIDS programs, libraries, agriculture research and disaster relief -- and offered vital guidance and creative funding to programs in global health and education. Gates believes his tech-centric strategy for giving will prove the killer app of planet Earth's next big upgrade.

Read a collection of Bill and Melinda Gates' annual letters, where they take stock of the Gates Foundation and the world. And follow his ongoing thinking on his personal website, The Gates Notes. His new paper, "The Next Epidemic," is published by the New England Journal of Medicine.

More profile about the speaker
Bill Gates | Speaker | TED.com
TED2010

Bill Gates: Innovating to zero!

Bill Gates sobre a energia: Inovando a zero!

Filmed:
5,598,307 views

Na TED2010, Bill Gates anuncia a sua visão para o futuro da energia mundial, descrevendo a necessidade de "milagres" para evitar uma catástrofe planetária e explicando porque ele está apoiando um tipo muito diferente de reator nuclear. O objetivo necessário? Zerar as emissões de carbono, mundialmente, até 2050.
- Philanthropist
A passionate techie and a shrewd businessman, Bill Gates changed the world while leading Microsoft to dizzying success. Now he's doing it again with his own style of philanthropy and passion for innovation. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
I'm going to talk today about energy and climate.
0
1000
4000
Eu vou falar sobre energia e clima.
00:20
And that might seem a bit surprising because
1
5000
2000
E isso pode ser um pouco surpreendente, porque
00:22
my full-time work at the Foundation is mostly about vaccines and seeds,
2
7000
5000
meu trabalho, em tempo integral, na fundação, é principalmente sobre vacinas e sementes,
00:27
about the things that we need to invent and deliver
3
12000
3000
sobre as coisas que temos de inventar e concretizar
00:30
to help the poorest two billion live better lives.
4
15000
5000
para ajudar dois bilhões de vidas mais pobres a viverem melhor.
00:35
But energy and climate are extremely important to these people --
5
20000
5000
Mas energia e clima são extremamente importantes para essas pessoas,
00:40
in fact, more important than to anyone else on the planet.
6
25000
5000
de fato, mais importante do que para qualquer outra pessoa no planeta.
00:45
The climate getting worse means that many years, their crops won't grow:
7
30000
5000
O clima cada vez pior significa que por muitos anos suas plantações não irão crescer.
00:50
There will be too much rain, not enough rain,
8
35000
3000
Não haverá chuva suficiente, ou haverá chuva demais.
00:53
things will change in ways
9
38000
2000
As coisas irão mudar de forma
00:55
that their fragile environment simply can't support.
10
40000
4000
que seus ambientes frágeis simplesmente não podem suportar.
00:59
And that leads to starvation, it leads to uncertainty, it leads to unrest.
11
44000
5000
E isso leva à fome. Leva à incerteza. Leva ao desassossego.
01:04
So, the climate changes will be terrible for them.
12
49000
4000
As mudanças climáticas serão terríveis para eles.
01:08
Also, the price of energy is very important to them.
13
53000
3000
Também, o preço da energia é muito importante para eles.
01:11
In fact, if you could pick just one thing to lower the price of,
14
56000
3000
Na verdade, se pudéssemos escolher algo para abaixar o preço
01:14
to reduce poverty, by far you would pick energy.
15
59000
4000
e reduzir a pobreza, escolheríamos a energia, com certeza.
01:18
Now, the price of energy has come down over time.
16
63000
4000
O preço da energia tem baixado ao longo do tempo.
01:22
Really advanced civilization is based on advances in energy.
17
67000
6000
Na realidade, o avanço de uma civilização é medido pelos avanços na energia.
01:28
The coal revolution fueled the Industrial Revolution,
18
73000
4000
A revolução do carvão alimentou a revolução industrial,
01:32
and, even in the 1900s we've seen a very rapid decline in the price of electricity,
19
77000
6000
e, até os anos 1900, nós vimos uma queda muito rápida no preço da energia,
01:38
and that's why we have refrigerators, air-conditioning,
20
83000
3000
e é por isso que temos refrigeradores, aparelhos de ar condicionado
01:41
we can make modern materials and do so many things.
21
86000
4000
e podemos produzir materiais modernos e tantas outras coisas.
01:45
And so, we're in a wonderful situation with electricity in the rich world.
22
90000
7000
E assim, nos países ricos, estamos em uma situação maravilhosa com a eletricidade.
01:52
But, as we make it cheaper -- and let's go for making it twice as cheap --
23
97000
7000
Mas, ao fazermos a energia mais barata, e digamos que duas vezes mais barata,
01:59
we need to meet a new constraint,
24
104000
2000
nós precisamos de uma nova restrição,
02:01
and that constraint has to do with CO2.
25
106000
4000
e essa restrição tem a ver com o CO2.
02:05
CO2 is warming the planet,
26
110000
3000
O CO2 está aquecendo o planeta,
02:08
and the equation on CO2 is actually a very straightforward one.
27
113000
6000
e a equação do CO2 é na verdade muito simples.
02:14
If you sum up the CO2 that gets emitted,
28
119000
4000
Se você soma o CO2 emitido,
02:18
that leads to a temperature increase,
29
123000
3000
isso leva a um aumento da temperatura,
02:21
and that temperature increase leads to some very negative effects:
30
126000
4000
e esse aumento de temperatura leva a efeitos muito negativos.
02:25
the effects on the weather; perhaps worse, the indirect effects,
31
130000
3000
Efeitos no clima e, talvez pior, efeitos indiretos,
02:28
in that the natural ecosystems can't adjust to these rapid changes,
32
133000
5000
os quais os ecossistemas naturais não conseguem se ajustar a essas rápidas mudanças.
02:33
and so you get ecosystem collapses.
33
138000
3000
e assim, acontece um colapso no ecossistema.
02:36
Now, the exact amount of how you map
34
141000
3000
A quantidade exata de como se mapeia,
02:39
from a certain increase of CO2 to what temperature will be
35
144000
4000
a partir de um certo aumento de CO2, a que temperatura será
02:43
and where the positive feedbacks are,
36
148000
2000
e onde estão os retornos positivos,
02:45
there's some uncertainty there, but not very much.
37
150000
3000
é incerta, mas não muito.
02:48
And there's certainly uncertainty about how bad those effects will be,
38
153000
3000
E certamente há dúvidas sobre o quão ruim serão os efeitos,
02:51
but they will be extremely bad.
39
156000
3000
mas eles serão extremamente ruins.
02:54
I asked the top scientists on this several times:
40
159000
2000
Eu perguntei aos melhores cientistas sobre isso, várias vezes,
02:56
Do we really have to get down to near zero?
41
161000
3000
nós realmente temos que chegar a quase zero?
02:59
Can't we just cut it in half or a quarter?
42
164000
3000
Não podemos apenas cortar na metade ou em um quarto?
03:02
And the answer is that until we get near to zero,
43
167000
4000
E a resposta é que, até que cheguemos perto de zero,
03:06
the temperature will continue to rise.
44
171000
2000
a temperatura continuará a subir.
03:08
And so that's a big challenge.
45
173000
2000
E isso é um grande desafio.
03:10
It's very different than saying "We're a twelve-foot-high truck trying to get under a ten-foot bridge,
46
175000
5000
É bem diferente de dizer que somos um caminhão de 3,60 metros tentando passar por baixo de uma ponte de 3 metros,
03:15
and we can just sort of squeeze under."
47
180000
3000
e nós só podemos nos espremer por debaixo dela.
03:18
This is something that has to get to zero.
48
183000
4000
Isto tem que chegar a zero.
03:22
Now, we put out a lot of carbon dioxide every year,
49
187000
4000
Nós emitimos muito dióxido de carbono, todo ano,
03:26
over 26 billion tons.
50
191000
2000
mais de 26 bilhões de toneladas.
03:28
For each American, it's about 20 tons;
51
193000
4000
Cerca de 20 toneladas por americano.
03:32
for people in poor countries, it's less than one ton.
52
197000
3000
Para pessoas em países pobres, é emitido menos de 1 tonelada.
03:35
It's an average of about five tons for everyone on the planet.
53
200000
4000
Dá uma média de cerca de 5 toneladas por cada pessoa no planeta.
03:39
And, somehow, we have to make changes
54
204000
2000
E, de alguma forma, nós temos que fazer mudanças
03:41
that will bring that down to zero.
55
206000
3000
que irão trazer a emissão a zero.
03:44
It's been constantly going up.
56
209000
2000
Está constantemente subindo,
03:46
It's only various economic changes that have even flattened it at all,
57
211000
5000
e é só por diversas mudanças econômicas que, mesmo aplainadas em tudo isso,
03:51
so we have to go from rapidly rising
58
216000
3000
temos que ir de rápido aumento
03:54
to falling, and falling all the way to zero.
59
219000
3000
para uma queda, e uma queda até zero.
03:57
This equation has four factors,
60
222000
2000
A equação tem quatro fatores.
03:59
a little bit of multiplication:
61
224000
2000
Um pouco de multiplicação.
04:01
So, you've got a thing on the left, CO2, that you want to get to zero,
62
226000
3000
Então, temos uma coisa na esquerda, CO2, que queremos que seja zero,
04:04
and that's going to be based on the number of people,
63
229000
4000
e isso será baseado no número de pessoas,
04:08
the services each person's using on average,
64
233000
3000
a média dos serviços que cada pessoa usa,
04:11
the energy on average for each service,
65
236000
3000
a média da energia para cada serviço
04:14
and the CO2 being put out per unit of energy.
66
239000
4000
e o CO2 emitido por unidade de energia.
04:18
So, let's look at each one of these
67
243000
2000
Então vamos pegar cada um desses fatores
04:20
and see how we can get this down to zero.
68
245000
4000
e ver como podemos fazer isso chegar a zero.
04:24
Probably, one of these numbers is going to have to get pretty near to zero.
69
249000
4000
Provavelmente, um desses números terá que chegar a quase zero.
04:28
Now that's back from high school algebra,
70
253000
3000
Vamos voltar à álgebra da escola,
04:31
but let's take a look.
71
256000
2000
mas vamos dar uma olhada.
04:33
First, we've got population.
72
258000
2000
Primeiro nós temos a população.
04:35
The world today has 6.8 billion people.
73
260000
3000
O mundo hoje tem 6.8 bilhões de pessoas.
04:38
That's headed up to about nine billion.
74
263000
2000
E está indo para cerca de nove bilhões.
04:40
Now, if we do a really great job on new vaccines,
75
265000
4000
E se fizermos um excelente trabalho com novas vacinas,
04:44
health care, reproductive health services,
76
269000
2000
saúde, serviços de saúde em reprodução,
04:46
we could lower that by, perhaps, 10 or 15 percent,
77
271000
4000
nós podemos baixar isso para, talvez, 10 ou 15 por cento,
04:50
but there we see an increase of about 1.3.
78
275000
4000
mas nós vemos um aumento de cerca de 1,3.
04:54
The second factor is the services we use.
79
279000
3000
O segundo fator são os serviços que usamos.
04:57
This encompasses everything:
80
282000
2000
Isso engloba tudo,
04:59
the food we eat, clothing, TV, heating.
81
284000
4000
a comida que comemos, roupas, TV, aquecimento.
05:03
These are very good things:
82
288000
3000
Essas coisas são muito boas,
05:06
getting rid of poverty means providing these services
83
291000
3000
e se livrar da pobreza significa prover esses serviços
05:09
to almost everyone on the planet.
84
294000
2000
para quase todo mundo no planeta.
05:11
And it's a great thing for this number to go up.
85
296000
4000
E é ótimo que esses números aumentem.
05:15
In the rich world, perhaps the top one billion,
86
300000
2000
No mundo rico, talvez o máximo de 1 bilhão
05:17
we probably could cut back and use less,
87
302000
2000
talvez possamos cortar pela metade e usar menos,
05:19
but every year, this number, on average, is going to go up,
88
304000
4000
mas a cada ano, esse número, em média, vai aumentar,
05:23
and so, over all, that will more than double
89
308000
4000
e assim, no geral, isso irá dobrar ou mais
05:27
the services delivered per person.
90
312000
3000
os serviços entregues, por pessoa.
05:30
Here we have a very basic service:
91
315000
2000
Aqui temos um serviço muito básico.
05:32
Do you have lighting in your house to be able to read your homework?
92
317000
3000
Você tem luz em sua casa para poder ler sua lição,
05:35
And, in fact, these kids don't, so they're going out
93
320000
2000
e, de fato, essas crianças não têm, então elas vão para a rua
05:37
and reading their school work under the street lamps.
94
322000
4000
para ler seus livros de escola debaixo das lâmpadas da rua.
05:42
Now, efficiency, E, the energy for each service,
95
327000
4000
Agora, eficiência, "E" é a energia para cada serviço,
05:46
here finally we have some good news.
96
331000
2000
aqui, finalmente temos boas notícias.
05:48
We have something that's not going up.
97
333000
2000
Temos algo que não está aumentando.
05:50
Through various inventions and new ways of doing lighting,
98
335000
3000
Através de várias invenções e novos modos de produzir luz,
05:53
through different types of cars, different ways of building buildings --
99
338000
5000
diferentes tipos de automóveis, diferentes jeitos de construir prédios.
05:58
there are a lot of services where you can bring
100
343000
3000
Há vários serviços que você pode diminuir
06:01
the energy for that service down quite substantially.
101
346000
4000
substancialmente a energia usada,
06:05
Some individual services even bring it down by 90 percent.
102
350000
3000
até alguns serviços individuais, diminuir em 90 por cento.
06:08
There are other services like how we make fertilizer,
103
353000
3000
Há outros serviços, como o jeito de produzir fertilizantes,
06:11
or how we do air transport,
104
356000
2000
ou transporte aéreo,
06:13
where the rooms for improvement are far, far less.
105
358000
4000
onde as brechas para melhorias são bem, bem menores.
06:17
And so, overall here, if we're optimistic,
106
362000
2000
Então, no geral, se formos otimistas,
06:19
we may get a reduction of a factor of three to even, perhaps, a factor of six.
107
364000
7000
nós podemos ter uma redução de um fator de três a até, talvez, um fator de seis.
06:26
But for these first three factors now,
108
371000
3000
Mas para esses três primeiros fatores,
06:29
we've gone from 26 billion to, at best, maybe 13 billion tons,
109
374000
5000
nós fomos de 26 bilhões para, no máximo, 13 bilhões de toneladas,
06:34
and that just won't cut it.
110
379000
2000
e isso não é suficiente.
06:36
So let's look at this fourth factor --
111
381000
2000
Vamos pegar esse quarto fator,
06:38
this is going to be a key one --
112
383000
2000
esse é um fator chave,
06:40
and this is the amount of CO2 put out per each unit of energy.
113
385000
6000
e essa é a quantidade de CO2 emitido por cada unidade de energia.
06:46
And so the question is: Can you actually get that to zero?
114
391000
4000
Então a questão é: podemos baixar isso para zero?
06:50
If you burn coal, no.
115
395000
2000
Se queimarmos carvão, a resposta é não.
06:52
If you burn natural gas, no.
116
397000
2000
Se queimarmos gás, não.
06:54
Almost every way we make electricity today,
117
399000
3000
Quase todas as maneiras que produzimos energia hoje,
06:57
except for the emerging renewables and nuclear, puts out CO2.
118
402000
6000
exceto pela reciclável e nuclear, emite CO2.
07:03
And so, what we're going to have to do at a global scale,
119
408000
3000
Então, o que teremos que fazer, em uma escala global,
07:06
is create a new system.
120
411000
3000
é criar um sistema novo.
07:09
And so, we need energy miracles.
121
414000
2000
Nós precisamos de milagres da energia.
07:11
Now, when I use the term "miracle," I don't mean something that's impossible.
122
416000
4000
Quando uso a palavra milagre, não estou falando de algo impossível.
07:15
The microprocessor is a miracle. The personal computer is a miracle.
123
420000
5000
O microprocessador é um milagre. O computador é um milagre.
07:20
The Internet and its services are a miracle.
124
425000
3000
A internet e seus serviços é um milagre.
07:23
So, the people here have participated in the creation of many miracles.
125
428000
5000
Então, essas pessoas participaram na criação de muitos milagres.
07:28
Usually, we don't have a deadline,
126
433000
2000
Normalmente, nós não temos um prazo,
07:30
where you have to get the miracle by a certain date.
127
435000
2000
onde você tem que criar um milagre até uma data determinada.
07:32
Usually, you just kind of stand by, and some come along, some don't.
128
437000
4000
Normalmente, só esperamos, e algumas coisas acontecem, outras não.
07:36
This is a case where we actually have to drive at full speed
129
441000
4000
Esse é um caso em que temos que dirigir a toda velocidade
07:40
and get a miracle in a pretty tight timeline.
130
445000
5000
e fazer um milagre em uma linha de tempo bem apertada.
07:45
Now, I thought, "How could I really capture this?
131
450000
3000
Eu pensei: como eu posso capturar isso?
07:48
Is there some kind of natural illustration,
132
453000
2000
existe algum tipo de ilustração natural,
07:50
some demonstration that would grab people's imagination here?"
133
455000
5000
uma demostração que atiçaria a imaginação das pessoas aqui?
07:55
I thought back to a year ago when I brought mosquitos,
134
460000
4000
Lembrei-me de um ano atrás, quando trouxe mosquitos,
07:59
and somehow people enjoyed that.
135
464000
2000
e de alguma forma, as pessoas gostaram daquilo.
08:01
(Laughter)
136
466000
2000
(Risadas)
08:03
It really got them involved in the idea of,
137
468000
3000
Realmente os envolveu na ideia de que,
08:06
you know, there are people who live with mosquitos.
138
471000
3000
vocês sabem, há pessoas que convivem com os mosquitos.
08:09
So, with energy, all I could come up with is this.
139
474000
5000
Então, com energia, tudo o que pude pensar foi isso.
08:14
I decided that releasing fireflies
140
479000
3000
Eu imaginei que soltar vaga-lumes
08:17
would be my contribution to the environment here this year.
141
482000
4000
seria minha contribuição com o ambiente daqui, este ano.
08:21
So here we have some natural fireflies.
142
486000
3000
Portanto, temos aqui alguns vaga-lumes.
08:24
I'm told they don't bite; in fact, they might not even leave that jar.
143
489000
3000
Me disseram que eles não mordem, na verdade, eles nem devem sair do vidro.
08:27
(Laughter)
144
492000
3000
(Risadas)
08:30
Now, there's all sorts of gimmicky solutions like that one,
145
495000
5000
Há todo tipo de soluções fajutas como aquela,
08:35
but they don't really add up to much.
146
500000
2000
mas elas não acrescentam muito.
08:37
We need solutions -- either one or several --
147
502000
4000
Nós precisamos de soluções, uma ou várias,
08:41
that have unbelievable scale
148
506000
4000
que tenham um enorme alcance
08:45
and unbelievable reliability,
149
510000
2000
e uma enorme confiabilidade,
08:47
and, although there's many directions people are seeking,
150
512000
3000
e embora haja muitas pessoas procurando por direções,
08:50
I really only see five that can achieve the big numbers.
151
515000
4000
eu realmente vejo apenas cinco que podem atingir os grandes números.
08:54
I've left out tide, geothermal, fusion, biofuels.
152
519000
5000
Eu deixei de fora a geotérmica, fusão e biocombustíveis.
08:59
Those may make some contribution,
153
524000
2000
Porque esses podem trazer alguma contribuição,
09:01
and if they can do better than I expect, so much the better,
154
526000
2000
e se eles fizerem melhor do que eu espero, melhor ainda,
09:03
but my key point here
155
528000
2000
mas meu ponto chave aqui
09:05
is that we're going to have to work on each of these five,
156
530000
4000
é que teremos que trabalhar com cada um desses cinco fatores,
09:09
and we can't give up any of them because they look daunting,
157
534000
4000
e não podemos abrir mão de nenhum deles, porque eles parecem assustadores,
09:13
because they all have significant challenges.
158
538000
4000
porque apresentam desafios significativos.
09:17
Let's look first at the burning fossil fuels,
159
542000
2000
Vamos olhar primeiro para a queima de combustíveis fósseis,
09:19
either burning coal or burning natural gas.
160
544000
4000
a queima de carvão ou a de gás natural.
09:23
What you need to do there, seems like it might be simple, but it's not,
161
548000
3000
O que precisamos fazer, parece simples, mas não é,
09:26
and that's to take all the CO2, after you've burned it, going out the flue,
162
551000
6000
e isso é pegar todo o CO2, após sua queima, saindo da chaminé,
09:32
pressurize it, create a liquid, put it somewhere,
163
557000
3000
pressurizar, criar um líquido e colocá-lo em algum lugar,
09:35
and hope it stays there.
164
560000
2000
e esperar que ele fique lá.
09:37
Now we have some pilot things that do this at the 60 to 80 percent level,
165
562000
4000
Nós temos alguns pilotos que podem fazer isso a um nível percentual de 60 a 80,
09:41
but getting up to that full percentage, that will be very tricky,
166
566000
4000
mas chegar à percentagem completa será muito complicado,
09:45
and agreeing on where these CO2 quantities should be put will be hard,
167
570000
6000
e chegar a um acordo de onde essas quantidades de CO2 serão colocadas será difícil;
09:51
but the toughest one here is this long-term issue.
168
576000
3000
mas o mais difícil aqui é uma questão de longo prazo.
09:54
Who's going to be sure?
169
579000
2000
Quem vai ter certeza?
09:56
Who's going to guarantee something that is literally billions of times larger
170
581000
4000
Quem irá garantir algo que é literalmente bilhões de vezes maior
10:00
than any type of waste you think of in terms of nuclear or other things?
171
585000
4000
do que qualquer tipo de resíduo, em termos nuclear ou outros?
10:04
This is a lot of volume.
172
589000
3000
Isso é muito volume.
10:07
So that's a tough one.
173
592000
2000
Então essa é uma questão difícil.
10:09
Next would be nuclear.
174
594000
2000
A próxima seria nuclear.
10:11
It also has three big problems:
175
596000
3000
Que também apresenta três grandes problemas.
10:14
Cost, particularly in highly regulated countries, is high;
176
599000
4000
Custo, que é alto, particularmente em países altamente regulamentados.
10:18
the issue of the safety, really feeling good about nothing could go wrong,
177
603000
4000
A questão da segurança, se sentir bem sobre nada poder dar errado,
10:22
that, even though you have these human operators,
178
607000
3000
mesmo tendo operadores humanos,
10:25
that the fuel doesn't get used for weapons.
179
610000
3000
e que o combustível não seja usado para armas.
10:28
And then what do you do with the waste?
180
613000
2000
E então, o que se pode fazer com os resíduos?
10:30
And, although it's not very large, there are a lot of concerns about that.
181
615000
3000
E apesar de não ser muito grande, há muitas preocupações em relação a isso.
10:33
People need to feel good about it.
182
618000
2000
As pessoas precisam se sentir bem sobre isso.
10:35
So three very tough problems that might be solvable,
183
620000
5000
Então há três problemas muito difíceis que podem ser resolvidos,
10:40
and so, should be worked on.
184
625000
2000
e por isso deveriam ser trabalhados.
10:42
The last three of the five, I've grouped together.
185
627000
3000
Eu agrupei o último dos cinco problemas em um só.
10:45
These are what people often refer to as the renewable sources.
186
630000
4000
Esses são, como as pessoas se referem, fontes renováveis.
10:49
And they actually -- although it's great they don't require fuel --
187
634000
4000
E eles realmente, apesar de ser ótimo que eles não necessitem de combustível,
10:53
they have some disadvantages.
188
638000
2000
eles têm algumas desvantagens.
10:55
One is that the density of energy gathered in these technologies
189
640000
6000
Uma é que a densidade de energia acumulada nessas tecnologias
11:01
is dramatically less than a power plant.
190
646000
2000
é dramaticamente menor do que em uma usina.
11:03
This is energy farming, so you're talking about many square miles,
191
648000
4000
Isso é uma agricultura de energia, então falamos em muitos quilômetros quadrados,
11:07
thousands of time more area than you think of as a normal energy plant.
192
652000
5000
milhares de vezes mais área do que você imagina como uma usina normal.
11:12
Also, these are intermittent sources.
193
657000
3000
E também, essas são fontes intermitentes.
11:15
The sun doesn't shine all day, it doesn't shine every day,
194
660000
3000
O sol não brilha o dia inteiro, não brilha todos os dias,
11:18
and, likewise, the wind doesn't blow all the time.
195
663000
3000
e, igualmente, o vento não sopra o tempo todo.
11:21
And so, if you depend on these sources,
196
666000
2000
Então, se você depende dessas fontes,
11:23
you have to have some way of getting the energy
197
668000
3000
você terá que ter um jeito de ter energia
11:26
during those time periods that it's not available.
198
671000
3000
durante esses períodos de tempo em que essas não estão disponíveis.
11:29
So, we've got big cost challenges here,
199
674000
3000
Então, nós temos grandes desafios de custo aqui.
11:32
we have transmission challenges:
200
677000
2000
Temos desafios de transmissão.
11:34
for example, say this energy source is outside your country;
201
679000
3000
Por exemplo, vamos dizer que essa fonte de energia esteja fora de seu país,
11:37
you not only need the technology,
202
682000
2000
você não só precisa de tecnologia,
11:39
but you have to deal with the risk of the energy coming from elsewhere.
203
684000
5000
mas ainda tem que lidar com o risco da energia estar vindo de outro lugar.
11:44
And, finally, this storage problem.
204
689000
2000
E finalmente o problema de armazenamento.
11:46
And, to dimensionalize this, I went through and looked at
205
691000
3000
E para dimensionar esse problema, eu pesquisei
11:49
all the types of batteries that get made --
206
694000
3000
todos os tipos de baterias que são feitas
11:52
for cars, for computers, for phones, for flashlights, for everything --
207
697000
4000
para carros, computadores, telefones, lanternas, para tudo;
11:56
and compared that to the amount of electrical energy the world uses,
208
701000
5000
e comparando isso ao montante de energia elétrica que o mundo usa,
12:01
and what I found is that all the batteries we make now
209
706000
4000
eu cheguei a conclusão que todas as baterias que fazemos agora
12:05
could store less than 10 minutes of all the energy.
210
710000
4000
poderiam armazenar menos de 10 minutos de toda a energia.
12:09
And so, in fact, we need a big breakthrough here,
211
714000
3000
E, na verdade, nós precisamos de um grande avanço aqui,
12:12
something that's going to be a factor of 100 better
212
717000
4000
algo que será um fator centenas de vezes melhor
12:16
than the approaches we have now.
213
721000
2000
do que as abordagens que temos agora.
12:18
It's not impossible, but it's not a very easy thing.
214
723000
4000
Não é impossível, mas não é algo muito fácil.
12:22
Now, this shows up when you try to get the intermittent source
215
727000
4000
Isso aparece quando se tenta obter a fonte intermitente
12:26
to be above, say, 20 to 30 percent of what you're using.
216
731000
4000
para estar acima, digamos, de 20 a 30 por cento do que está sendo usado.
12:30
If you're counting on it for 100 percent,
217
735000
2000
Se contarmos a 100 por cento,
12:32
you need an incredible miracle battery.
218
737000
5000
precisamos de uma bateria incrivelmente milagrosa.
12:38
Now, how we're going to go forward on this -- what's the right approach?
219
743000
3000
Agora, como iremos em frente com isso: qual a abordagem certa?
12:41
Is it a Manhattan Project? What's the thing that can get us there?
220
746000
4000
É um projeto Manhattan? O que pode nos levar a esse objetivo?
12:45
Well, we need lots of companies working on this, hundreds.
221
750000
5000
Bem, temos muitas empresas trabalhando nisso, centenas delas.
12:50
In each of these five paths, we need at least a hundred people.
222
755000
3000
Em cada um desses cinco caminhos, precisamos de centenas de pessoas.
12:53
And a lot of them, you'll look at and say, "They're crazy." That's good.
223
758000
4000
E muitas delas, você olhará e dirá que são loucas. Isso é bom.
12:57
And, I think, here in the TED group,
224
762000
3000
E, eu acho, aqui no TED group,
13:00
we have many people who are already pursuing this.
225
765000
4000
nós temos muitas pessoas que já estão indo atrás disso.
13:04
Bill Gross has several companies, including one called eSolar
226
769000
4000
Bill Gross possui várias companhias, incluindo uma chamada eSolar
13:08
that has some great solar thermal technologies.
227
773000
2000
que possui algumas ótimas tecnologias termais.
13:10
Vinod Khosla's investing in dozens of companies
228
775000
4000
Vinod Khosla está investindo em dezenas de companhias
13:14
that are doing great things and have interesting possibilities,
229
779000
4000
que estão fazendo coisas ótimas e têm possibilidades interessantes,
13:18
and I'm trying to help back that.
230
783000
2000
e eu estou tentando apoiar isso.
13:20
Nathan Myhrvold and I actually are backing a company
231
785000
4000
Nathan Myhrvold e eu, estamos apoiando uma companhia
13:24
that, perhaps surprisingly, is actually taking the nuclear approach.
232
789000
4000
que, talvez surpreendentemente, está seguindo a abordagem nuclear.
13:28
There are some innovations in nuclear: modular, liquid.
233
793000
4000
Existem algumas inovações na tecnologia nuclear: modular, líquida.
13:32
And innovation really stopped in this industry quite some ago,
234
797000
4000
E a inovação realmente desapareceu dessas indústrias há algum tempo.
13:36
so the idea that there's some good ideas laying around is not all that surprising.
235
801000
5000
Então, a ideia de que existem algumas boas ideias por aí não é tão surpreendente.
13:41
The idea of TerraPower is that, instead of burning a part of uranium --
236
806000
6000
A ideia da Terrapower é que ao invés de queimar uma parte de urânio,
13:47
the one percent, which is the U235 --
237
812000
3000
aquele um por cento, que é o U235,
13:50
we decided, "Let's burn the 99 percent, the U238."
238
815000
5000
nós decidimos queimar os 99 por cento, o U238.
13:55
It is kind of a crazy idea.
239
820000
2000
É uma ideia meio maluca.
13:57
In fact, people had talked about it for a long time,
240
822000
3000
Na verdade, as pessoas falaram disso por muito tempo,
14:00
but they could never simulate properly whether it would work or not,
241
825000
4000
mas elas nunca puderam simular adequadamente se iria funcionar ou não,
14:04
and so it's through the advent of modern supercomputers
242
829000
3000
e então, com o advento de supercomputadores modernos
14:07
that now you can simulate and see that, yes,
243
832000
2000
que agora é possível simular e ver que, sim,
14:09
with the right material's approach, this looks like it would work.
244
834000
6000
com a abordagem de materiais certos, parece que isso pode funcionar.
14:15
And, because you're burning that 99 percent,
245
840000
3000
E, porque está se queimando aqueles 99 por cento,
14:18
you have greatly improved cost profile.
246
843000
4000
se obtém grande melhora no perfil de custo.
14:22
You actually burn up the waste, and you can actually use as fuel
247
847000
4000
Você pode queimar os resíduos e realmente usar como combustível
14:26
all the leftover waste from today's reactors.
248
851000
3000
toda a sobra de resíduo dos reatores de hoje.
14:29
So, instead of worrying about them, you just take that. It's a great thing.
249
854000
5000
Então, ao invés de se preocupar com eles, apenas pense nisso. É uma coisa ótima.
14:34
It breathes this uranium as it goes along, so it's kind of like a candle.
250
859000
4000
Ele respira esse urânio e vai junto com ele. Então, é como uma vela.
14:38
You can see it's a log there, often referred to as a traveling wave reactor.
251
863000
4000
Você pode ver que há um log, geralmente citado como um reator de onda em movimento.
14:42
In terms of fuel, this really solves the problem.
252
867000
4000
Em termos de combustível, isso realmente resolve o problema.
14:46
I've got a picture here of a place in Kentucky.
253
871000
3000
Eu tenho uma foto aqui, de um lugar em Kentucky.
14:49
This is the leftover, the 99 percent,
254
874000
2000
Isso é a sobra, os 99 por cento,
14:51
where they've taken out the part they burn now,
255
876000
2000
onde eles tiraram a parte que eles queimam agora,
14:53
so it's called depleted uranium.
256
878000
2000
e isso é chamado de urânio empobrecido.
14:55
That would power the U.S. for hundreds of years.
257
880000
3000
Isso poderia fornrcer energia aos E.U.A, por centenas de anos.
14:58
And, simply by filtering seawater in an inexpensive process,
258
883000
3000
E, simplesmente filtrando a água do mar em um processo barato,
15:01
you'd have enough fuel for the entire lifetime of the rest of the planet.
259
886000
5000
nós teríamos combustível suficiente para o resto da vida do planeta inteiro.
15:06
So, you know, it's got lots of challenges ahead,
260
891000
4000
Então, nós temos muitos desafios pela frente,
15:10
but it is an example of the many hundreds and hundreds of ideas
261
895000
5000
mas isso é um exemplo das muitas centenas e centenas de ideias
15:15
that we need to move forward.
262
900000
3000
que precisamos levar adiante.
15:18
So let's think: How should we measure ourselves?
263
903000
3000
Então vamos pensar, como deveríamos avaliar a nós mesmos?
15:21
What should our report card look like?
264
906000
3000
Como o nosso boletim deveria parecer?
15:24
Well, let's go out to where we really need to get,
265
909000
3000
Bem, vamos direto ao ponto,
15:27
and then look at the intermediate.
266
912000
2000
e depois, olhar para o intermediário.
15:29
For 2050, you've heard many people talk about this 80 percent reduction.
267
914000
5000
Para 2050, ouve-se muitas pessoas falando nessa redução de 80 por cento.
15:34
That really is very important, that we get there.
268
919000
4000
Isso é realmente muito importante, que nós cheguemos lá.
15:38
And that 20 percent will be used up by things going on in poor countries,
269
923000
4000
E que 20 por cento será usado pelos países pobres,
15:42
still some agriculture,
270
927000
2000
ainda por alguma agricultura.
15:44
hopefully we will have cleaned up forestry, cement.
271
929000
4000
Com esperança, nós teremos limpado florestas, cimento.
15:48
So, to get to that 80 percent,
272
933000
3000
Então, para chegar aos 80 por cento,
15:51
the developed countries, including countries like China,
273
936000
4000
os países desenvolvidos, incluindo países como a China,
15:55
will have had to switch their electricity generation altogether.
274
940000
5000
terão que trocar toda a sua geração de energia, de uma só vez.
16:00
So, the other grade is: Are we deploying this zero-emission technology,
275
945000
6000
Então, a outra nota seria, se estamos implantando essa tecnologia de emissão zero,
16:06
have we deployed it in all the developed countries
276
951000
2000
se implantamos em todos os países desenvolvidos
16:08
and we're in the process of getting it elsewhere?
277
953000
3000
e se estamos no processo de chegar em outros lugares.
16:11
That's super important.
278
956000
2000
Isso é muito importante.
16:13
That's a key element of making that report card.
279
958000
4000
Há um elemento chave para fazer esse boletim.
16:17
So, backing up from there, what should the 2020 report card look like?
280
962000
5000
Então, voltando àquilo, como o boletim de 2020 deveria parecer?
16:22
Well, again, it should have the two elements.
281
967000
2000
Bem, de novo, deveria ter os dois elementos.
16:24
We should go through these efficiency measures to start getting reductions:
282
969000
4000
Nós devemos passar por essas medidas de eficiência para começar a ter reduções.
16:28
The less we emit, the less that sum will be of CO2,
283
973000
3000
Quanto menos nós emitirmos, menos será o total de CO2,
16:31
and, therefore, the less the temperature.
284
976000
2000
e, portanto, a temperatura será menor.
16:33
But in some ways, the grade we get there,
285
978000
3000
Mas de algumas formas, a nota para chegarmos lá,
16:36
doing things that don't get us all the way to the big reductions,
286
981000
4000
fazendo coisas que não nos leva a todos no caminho para grandes reduções,
16:40
is only equally, or maybe even slightly less, important than the other,
287
985000
4000
só é igual, ou talvez um pouco menos importante do que a outra,
16:44
which is the piece of innovation on these breakthroughs.
288
989000
4000
que é a parte da inovação desses avanços.
16:48
These breakthroughs, we need to move those at full speed,
289
993000
3000
É preciso mover esses avanços à velocidade máxima,
16:51
and we can measure that in terms of companies,
290
996000
3000
e nós podemos medir isso em termos de companhias,
16:54
pilot projects, regulatory things that have been changed.
291
999000
3000
projetos piloto, coisas regulatórias que foram mudadas.
16:57
There's a lot of great books that have been written about this.
292
1002000
3000
Há um monte de grandes livros que foram escritos sobre isso.
17:00
The Al Gore book, "Our Choice"
293
1005000
3000
o livro de Al Gore "Our Choice"
17:03
and the David McKay book, "Sustainable Energy Without the Hot Air."
294
1008000
3000
e o livro de David Mckay, "Sustainable Energy Without the Hot Air".
17:06
They really go through it and create a framework
295
1011000
3000
Eles realmente foram além e criaram um quadro
17:09
that this can be discussed broadly,
296
1014000
2000
onde isso pode ser discutido amplamente,
17:11
because we need broad backing for this.
297
1016000
3000
porque precisamos de um amplo apoio para fazer isso.
17:14
There's a lot that has to come together.
298
1019000
2000
Há muitas coisas que devem ser juntadas.
17:16
So this is a wish.
299
1021000
2000
Então, isso é um desejo.
17:18
It's a very concrete wish that we invent this technology.
300
1023000
4000
É um desejo muito concreto de inventarmos essa tecnologia.
17:22
If you gave me only one wish for the next 50 years --
301
1027000
3000
Se você me der apenas um desejo para os próximos 50 anos,
17:25
I could pick who's president,
302
1030000
2000
Eu poderia escolher quem será o presidente,
17:27
I could pick a vaccine, which is something I love,
303
1032000
3000
poderia escolher uma vacina, o que é algo que eu amo,
17:30
or I could pick that this thing
304
1035000
2000
ou eu poderia escolher que isso,
17:32
that's half the cost with no CO2 gets invented --
305
1037000
4000
que é a metade do custo sem o uso de CO2, seja inventado.
17:36
this is the wish I would pick.
306
1041000
2000
Esse é o desejo o qual eu escolheria.
17:38
This is the one with the greatest impact.
307
1043000
2000
Este é aquele de maior impacto.
17:40
If we don't get this wish,
308
1045000
2000
Se nós não tivermos esse desejo,
17:42
the division between the people who think short term and long term will be terrible,
309
1047000
4000
a divisão entre as pessoas que pensam e longo prazo e a curto vai ser terrível,
17:46
between the U.S. and China, between poor countries and rich,
310
1051000
3000
entre os E.U.A e China, entre países ricos e pobres,
17:49
and most of all the lives of those two billion will be far worse.
311
1054000
5000
e acima de tudo, a vida daqueles dois bilhões de pessoas serão muito piores.
17:54
So, what do we have to do?
312
1059000
2000
Então, o que nós temos que fazer?
17:56
What am I appealing to you to step forward and drive?
313
1061000
5000
O que eu estou apelando para darmos um passo adiante e dirigir?
18:01
We need to go for more research funding.
314
1066000
3000
Nós precisamos buscar mais investimento em pesquisas.
18:04
When countries get together in places like Copenhagen,
315
1069000
2000
Quando países se juntam em lugares como Copenhagen,
18:06
they shouldn't just discuss the CO2.
316
1071000
3000
eles não deveriam discutir apenas CO2.
18:09
They should discuss this innovation agenda,
317
1074000
2000
Eles deveriam discutir uma agenda de inovações,
18:11
and you'd be stunned at the ridiculously low levels of spending
318
1076000
5000
e você ficaria espantado com o nível ridiculamente baixo de gastos
18:16
on these innovative approaches.
319
1081000
2000
nessas abordagens inovadoras.
18:18
We do need the market incentives -- CO2 tax, cap and trade --
320
1083000
4000
Precisamos de incentivos de mercado, o imposto sobre CO2, limitar e negociar,
18:22
something that gets that price signal out there.
321
1087000
3000
algo que tenha esse sinal de preço.
18:25
We need to get the message out.
322
1090000
2000
Nós precisamos espalhar a mensagem.
18:27
We need to have this dialogue be a more rational, more understandable dialogue,
323
1092000
3000
Nós precisamos fazer esse diálogo ser mais racional, um diálogo mais compreensível,
18:30
including the steps that the government takes.
324
1095000
3000
incluindo os passos que o governo dá.
18:33
This is an important wish, but it is one I think we can achieve.
325
1098000
4000
Este é um desejo importante, mas é um desejo que eu acho que podemos alcançar.
18:37
Thank you.
326
1102000
2000
Obrigado.
18:39
(Applause)
327
1104000
11000
(Aplausos)
18:50
Thank you.
328
1115000
2000
Obrigado
18:52
Chris Anderson: Thank you. Thank you.
329
1117000
2000
Chris Anderson: Obrigado. Obrigado.
18:54
(Applause)
330
1119000
5000
(Aplausos)
18:59
Thank you. So to understand more about TerraPower, right --
331
1124000
6000
Obrigado. Só para eu entender melhor sobre a Terrapower, certo.
19:05
I mean, first of all, can you give a sense of what scale of investment this is?
332
1130000
5000
Quero dizer, em primeiro lugar, você pode nos dar uma noção dessa escala de investimento?
19:10
Bil Gates: To actually do the software, buy the supercomputer,
333
1135000
4000
Bil Gates: Para realmente fazer o software por um supercomputador,
19:14
hire all the great scientists, which we've done,
334
1139000
2000
contratar todos os grandes cientistas, o que nós fizemos,
19:16
that's only tens of millions,
335
1141000
3000
isso é apenas dezenas de milhões,
19:19
and even once we test our materials out in a Russian reactor
336
1144000
3000
e mesmo quando testamos nossos materiais em um reator russo
19:22
to make sure that our materials work properly,
337
1147000
4000
para ter certeza de que nosso material funcionava adequadamente,
19:26
then you'll only be up in the hundreds of millions.
338
1151000
2000
só é necessário até centenas de milhões.
19:28
The tough thing is building the pilot reactor;
339
1153000
3000
A única coisa difícil é a construção do reator piloto,
19:31
finding the several billion, finding the regulator, the location
340
1156000
5000
encontrar os bilhões necessários, encontrando o regulador, a localização
19:36
that will actually build the first one of these.
341
1161000
2000
para realmente construir a primeiro desses.
19:38
Once you get the first one built, if it works as advertised,
342
1163000
4000
Depois de conseguir o primeiro construído, irá funcionar como uma propaganda,
19:42
then it's just clear as day, because the economics, the energy density,
343
1167000
4000
e então será claro como o dia, porque a economia e a densidade de energia
19:46
are so different than nuclear as we know it.
344
1171000
2000
são tão diferentes da energia nuclear como a conhecemos.
19:48
CA: And so, to understand it right, this involves building deep into the ground
345
1173000
4000
CA: E assim, para entender isso direito, isso envolve a construção no fundo do solo
19:52
almost like a vertical kind of column of nuclear fuel,
346
1177000
4000
quase como uma espécie de coluna vertical de combustível nuclear,
19:56
of this sort of spent uranium,
347
1181000
2000
deste tipo de urânio gasto,
19:58
and then the process starts at the top and kind of works down?
348
1183000
3000
e, em seguida, o processo começa no topo e funciona indo para baixo?
20:01
BG: That's right. Today, you're always refueling the reactor,
349
1186000
3000
BG: Isso mesmo. Hoje, você tem que estar sempre reabastecendo o reator,
20:04
so you have lots of people and lots of controls that can go wrong:
350
1189000
3000
assim, é preciso um monte de gente e um monte de controles que podem dar errado,
20:07
that thing where you're opening it up and moving things in and out,
351
1192000
3000
Essa coisa de abrir e movimentar.
20:10
that's not good.
352
1195000
2000
Isso não é bom.
20:12
So, if you have very cheap fuel that you can put 60 years in --
353
1197000
5000
Então, se você tem combustível muito mais barato que você pode usar por 60 anos,
20:17
just think of it as a log --
354
1202000
2000
pense nisso como um log,
20:19
put it down and not have those same complexities.
355
1204000
3000
colocá-lo e não não ter essas complexidades.
20:22
And it just sits there and burns for the 60 years, and then it's done.
356
1207000
5000
E ele só fica lá e queima por sessenta anos, e depois, pronto.
20:27
CA: It's a nuclear power plant that is its own waste disposal solution.
357
1212000
4000
CA: É uma usina de energia nuclear, que é a sua própria solução de eliminação de resíduos.
20:31
BG: Yeah. Well, what happens with the waste,
358
1216000
2000
BG: Sim. Bem, o que acontece com os resíduos,
20:33
you can let it sit there -- there's a lot less waste under this approach --
359
1218000
5000
você pode deixá-lo lá. Há bem menos disperdício nesse tipo de abordagem,
20:38
then you can actually take that,
360
1223000
2000
então você pode pegar isso
20:40
and put it into another one and burn that.
361
1225000
3000
e colocá-lo em outro e queimá-lo.
20:43
And we start off actually by taking the waste that exists today,
362
1228000
4000
E começamos pegando os resíduos que existem hoje,
20:47
that's sitting in these cooling pools or dry casking by reactors --
363
1232000
4000
que está lá, nestas piscinas de resfriamento ou armazenados por reator.
20:51
that's our fuel to begin with.
364
1236000
2000
Esse é o nosso combustível, para começar.
20:53
So, the thing that's been a problem from those reactors
365
1238000
3000
Então, a única coisa que tem sido um problema dos reatores
20:56
is actually what gets fed into ours,
366
1241000
2000
é realmente o que é alimentado nos nossos,
20:58
and you're reducing the volume of the waste quite dramatically
367
1243000
3000
e assim, há uma redução do volume dos resíduos, de forma bastante dramática,
21:01
as you're going through this process.
368
1246000
2000
ao longo desse processo.
21:03
CA: I mean, you're talking to different people around the world
369
1248000
2000
CA: Mas suas conversas com as pessoas diferentes ao redor do mundo,
21:05
about the possibilities here.
370
1250000
2000
sobre essas possibilidades,
21:07
Where is there most interest in actually doing something with this?
371
1252000
3000
onde há maior interesse em realmente fazer alguma coisa com essa?
21:10
BG: Well, we haven't picked a particular place,
372
1255000
3000
BG: Bem, nós não escolhemos um lugar em particular,
21:13
and there's all these interesting disclosure rules about anything that's called "nuclear,"
373
1258000
8000
e há todas essas regras de divulgação sobre tudo o que é chamado de nuclear.
21:21
so we've got a lot of interest,
374
1266000
2000
Então, tivemos muito interesse,
21:23
that people from the company have been in Russia, India, China --
375
1268000
4000
de pessoas da companhias na Russia, Índia, China.
21:27
I've been back seeing the secretary of energy here,
376
1272000
2000
Eu voltei para encontrar o secretário de energia daqui,
21:29
talking about how this fits into the energy agenda.
377
1274000
4000
para falar sobre como isso se encaixa na agenda de energia.
21:33
So I'm optimistic. You know, the French and Japanese have done some work.
378
1278000
3000
Eu estou otimista. Os japoneses e franceses já fizeram algum trabalho.
21:36
This is a variant on something that has been done.
379
1281000
4000
Esta é uma variante de algo que tem sido feito.
21:40
It's an important advance, but it's like a fast reactor,
380
1285000
4000
É um avanço importante, mas é como um reator rápido,
21:44
and a lot of countries have built them,
381
1289000
2000
e muitos países já os construíram,
21:46
so anybody who's done a fast reactor is a candidate to be where the first one gets built.
382
1291000
5000
então, quem já fez um reator rápido, é um candidato onde o primeiro será construído.
21:51
CA: So, in your mind, timescale and likelihood
383
1296000
5000
CA: Então, você acha que há o calendário e a probabilidade
21:56
of actually taking something like this live?
384
1301000
3000
de realmente criar algo desse tipo?
21:59
BG: Well, we need -- for one of these high-scale, electro-generation things
385
1304000
5000
BG: Bem, nós precisamos de, para uma dessas coisas em grande escala, geração de coisas eletrônicas,
22:04
that's very cheap,
386
1309000
2000
o que é muito barato.
22:06
we have 20 years to invent and then 20 years to deploy.
387
1311000
4000
Nós temos 20 anos para inventá-las e depois de 20 anos para implantá-las.
22:10
That's sort of the deadline that the environmental models
388
1315000
5000
Esse é o tipo de prazo que modelos ambientais
22:15
have shown us that we have to meet.
389
1320000
2000
t~em demosntrados que precisamos chegar.
22:17
And, you know, TerraPower, if things go well -- which is wishing for a lot --
390
1322000
5000
E, você sabe, a Terrapower, se as coisas correrem bem, o que é desejar muito,
22:22
could easily meet that.
391
1327000
2000
poderia facilmente chegar a isso.
22:24
And there are, fortunately now, dozens of companies --
392
1329000
3000
E, felizmente, há agora, dezenas de empresas,
22:27
we need it to be hundreds --
393
1332000
2000
mas precisamos que sejam milhares,
22:29
who, likewise, if their science goes well,
394
1334000
2000
que da mesma forma, se sua ciência correr bem,
22:31
if the funding for their pilot plants goes well,
395
1336000
3000
se o financiamento para as suas usinas piloto for bem,
22:34
that they can compete for this.
396
1339000
2000
eles poderão competir para isso.
22:36
And it's best if multiple succeed,
397
1341000
2000
E é melhor se muitos forem bem sucedidos,
22:38
because then you could use a mix of these things.
398
1343000
3000
porque então, você pode usar uma mistura dessas coisas.
22:41
We certainly need one to succeed.
399
1346000
2000
Nós certamente precisamos que um seja bem sucedido.
22:43
CA: In terms of big-scale possible game changes,
400
1348000
3000
CA: Em termos de possíveis mudanças de jogo de grande escala,
22:46
is this the biggest that you're aware of out there?
401
1351000
3000
essa é a maior que você conhece por aí?
22:49
BG: An energy breakthrough is the most important thing.
402
1354000
4000
BG: Um avanço da energia é a coisa mais importante.
22:53
It would have been, even without the environmental constraint,
403
1358000
2000
Teria sido, mesmo sem a restrição ambiental,
22:55
but the environmental constraint just makes it so much greater.
404
1360000
5000
mas a restrição ambiental somente torna isso muito maior.
23:00
In the nuclear space, there are other innovators.
405
1365000
3000
No espaço nuclear, existem outros inovadores.
23:03
You know, we don't know their work as well as we know this one,
406
1368000
3000
Você sabe, nós não conhecemos seus trabalho como conhecemos este,
23:06
but the modular people, that's a different approach.
407
1371000
3000
mas o pessoal do modular, esta é uma abordagem diferente.
23:09
There's a liquid-type reactor, which seems a little hard,
408
1374000
4000
Há um reator de tipo líquido, o que parece um pouco difícil,
23:13
but maybe they say that about us.
409
1378000
2000
mas talvez eles digam o mesmo sobre nós.
23:15
And so, there are different ones,
410
1380000
3000
E assim, existem tipos diferentes,
23:18
but the beauty of this is a molecule of uranium
411
1383000
3000
mas a beleza disso é que uma molécula de urânio
23:21
has a million times as much energy as a molecule of, say, coal,
412
1386000
4000
tem um milhão de vezes mais energia quanto uma molécula de, digamos, carvão,
23:25
and so -- if you can deal with the negatives,
413
1390000
3000
e assim, se você pode lidar com os pontos negativos,
23:28
which are essentially the radiation --
414
1393000
3000
que é essencialmente a radiação,
23:31
the footprint and cost, the potential,
415
1396000
3000
a planta e o custo, o potencial
23:34
in terms of effect on land and various things,
416
1399000
2000
em termos de efeito sobre a terra e várias coisas,
23:36
is almost in a class of its own.
417
1401000
4000
está quase em uma classe independente.
23:40
CA: If this doesn't work, then what?
418
1405000
4000
CA: Se isso não funcionar, e então?
23:44
Do we have to start taking emergency measures
419
1409000
4000
Nós teremos que começar a tomar medidas de emergência
23:48
to try and keep the temperature of the earth stable?
420
1413000
3000
para tentar manter a temperatura da Terra estável?
23:51
BG: If you get into that situation,
421
1416000
2000
BG: Se nós entrarmos nessa situação,
23:53
it's like if you've been over-eating, and you're about to have a heart attack:
422
1418000
5000
é como se você comesse demais, e está prestes a ter um ataque cardíaco.
23:58
Then where do you go? You may need heart surgery or something.
423
1423000
4000
Então, onde você vai? Você pode precisar de cirurgia cardíaca ou algo assim.
24:02
There is a line of research on what's called geoengineering,
424
1427000
4000
Há uma linha de pesquisa sobre o que é chamado de geoengenharia,
24:06
which are various techniques that would delay the heating
425
1431000
3000
o que é várias técnicas que iriam atrasar o aquecimento
24:09
to buy us 20 or 30 years to get our act together.
426
1434000
3000
em uns 20 ou 30 anos até que algo seja feito.
24:12
Now, that's just an insurance policy.
427
1437000
2000
Agora, isso é apenas uma apólice de seguro.
24:14
You hope you don't need to do that.
428
1439000
2000
Nós esperamos não precisar disso.
24:16
Some people say you shouldn't even work on the insurance policy
429
1441000
2000
Algumas pessoas dizem que não se deveria nem trabalhar nessa apólice de seguro
24:18
because it might make you lazy,
430
1443000
2000
porque pode nos tornar preguiçosos,
24:20
that you'll keep eating because you know heart surgery will be there to save you.
431
1445000
4000
e que continuaremos a comer porque sabemos que a cirurgia cardíaca estará lá para nos salvar.
24:24
I'm not sure that's wise, given the importance of the problem,
432
1449000
3000
Eu não tenho certeza de que isso é prudente, dada a importância do problema,
24:27
but there's now the geoengineering discussion
433
1452000
4000
mas agora há a discussão sobre a geoengenharia
24:31
about -- should that be in the back pocket in case things happen faster,
434
1456000
4000
Isso deveria estar guardado na manga no caso das coisas acontecerem mais rápido,
24:35
or this innovation goes a lot slower than we expect?
435
1460000
3000
ou essa inovação acontecer mais devagar do que esperamos.
24:40
CA: Climate skeptics: If you had a sentence or two to say to them,
436
1465000
5000
CA: os céticos do clima, se você tivesse uma ou duas frases para lhes dizer,
24:45
how might you persuade them that they're wrong?
437
1470000
4000
Como você poderia convencê-los que estão errados?
24:50
BG: Well, unfortunately, the skeptics come in different camps.
438
1475000
4000
BG: Bem, infelizmente, os céticos se encontram em campos diferentes.
24:54
The ones who make scientific arguments are very few.
439
1479000
4000
Os que têm argumentos científicos são muito poucos.
24:58
Are they saying that there's negative feedback effects
440
1483000
3000
Eles estão dizendo que há efeitos negativos
25:01
that have to do with clouds that offset things?
441
1486000
2000
que têm a ver com as nuvens que contrabalançam as coisas?
25:03
There are very, very few things that they can even say
442
1488000
3000
Há poucas, poucas coisas que eles até podem dizer,
25:06
there's a chance in a million of those things.
443
1491000
3000
mas há uma chance em milhões de coisas assim acontecerem.
25:09
The main problem we have here, it's kind of like AIDS.
444
1494000
3000
O principal problema que temos aqui é como a AIDS.
25:12
You make the mistake now, and you pay for it a lot later.
445
1497000
4000
Você comete o erro agora, e você paga por ele muito mais tarde.
25:16
And so, when you have all sorts of urgent problems,
446
1501000
4000
E assim, quando você tem todos os tipos de problemas urgentes,
25:20
the idea of taking pain now that has to do with a gain later,
447
1505000
3000
a idéia de sentir uma dor agora, que tem a ver com um ganho mais tarde -
25:23
and a somewhat uncertain pain thing --
448
1508000
3000
e de alguma forma, uma dor incerta.
25:26
in fact, the IPCC report, that's not necessarily the worst case,
449
1511000
6000
De fato, o relatório do IPCC, que não é necessariamente o pior dos casos,
25:32
and there are people in the rich world who look at IPCC
450
1517000
2000
e há pessoas no mundo rico que olha pela IPCC
25:34
and say, "OK, that isn't that big of a deal."
451
1519000
4000
e diz: "Tudo bem, isso não é assim tão grande.
25:38
The fact is it's that uncertain part that should move us towards this.
452
1523000
4000
O fato é que é a parte incerta que deve nos mover nesse sentido.
25:42
But my dream here is that, if you can make it economic,
453
1527000
3000
Mas meu sonho é que, se você pode torná-lo econômico,
25:45
and meet the CO2 constraints,
454
1530000
2000
e satisfazer as restrições de CO2,
25:47
then the skeptics say, "OK,
455
1532000
2000
então, os céticos dizem que, ok,
25:49
I don't care that it doesn't put out CO2,
456
1534000
2000
Eu não me importo que não se emita CO2,
25:51
I kind of wish it did put out CO2,
457
1536000
2000
Eu meio que desejo a emissão de CO2,
25:53
but I guess I'll accept it because it's cheaper than what's come before."
458
1538000
4000
mas eu acho que eu vou aceitá-la porque é mais barato do que o que tinha antes.
25:57
(Applause)
459
1542000
4000
(Aplausos)
26:01
CA: And so, that would be your response to the Bjorn Lomborg argument,
460
1546000
4000
CA: E assim, essa seria a sua resposta ao argumento de Bjorn Lomborg,
26:05
that basically if you spend all this energy trying to solve the CO2 problem,
461
1550000
4000
que, basicamente, se você gastar toda essa energia para tentar resolver o problema do CO2,
26:09
it's going to take away all your other goals
462
1554000
2000
vai tirar todas as suas outras metas
26:11
of trying to rid the world of poverty and malaria and so forth,
463
1556000
3000
de tentar livrar o mundo da pobreza e da malária e assim por diante,
26:14
it's a stupid waste of the Earth's resources to put money towards that
464
1559000
4000
[aquilo] é um desperdício estúpido dos recursos da Terra para se gastar dinheiro
26:18
when there are better things we can do.
465
1563000
2000
quando há coisas melhores que podemos fazer.
26:20
BG: Well, the actual spending on the R&D piece --
466
1565000
3000
BG: Bem, os gastos reais com o Recursos e Desenvolvimento,
26:23
say the U.S. should spend 10 billion a year more than it is right now --
467
1568000
4000
digamos que os E.U.A gastasse 10 bilhões a mais do que gasta agora, por ano,
26:27
it's not that dramatic.
468
1572000
2000
não é tão dramático.
26:29
It shouldn't take away from other things.
469
1574000
2000
Não se deve tirar de outras coisas.
26:31
The thing you get into big money on, and this, reasonable people can disagree,
470
1576000
3000
Gastar dinheiro demais em algo, e isso as pessoas razoáveis podem discordar,
26:34
is when you have something that's non-economic and you're trying to fund that --
471
1579000
3000
é quando você tem algo que não é econômico e que você está tentando financiar.
26:37
that, to me, mostly is a waste.
472
1582000
3000
Isso, para mim, é um desperdício.
26:40
Unless you're very close and you're just funding the learning curve
473
1585000
3000
A menos que você esteja muito perto e está financiando apenas a curva de aprendizado
26:43
and it's going to get very cheap,
474
1588000
2000
e ainda ficará muito barato.
26:45
I believe we should try more things that have a potential
475
1590000
4000
Eu acredito que devemos tentar mais coisas que tenham um potencial
26:49
to be far less expensive.
476
1594000
2000
de ser bem mais barato.
26:51
If the trade-off you get into is, "Let's make energy super expensive,"
477
1596000
5000
Se o trade-off que você entra é, vamos deixar a energia super cara,
26:56
then the rich can afford that.
478
1601000
2000
então os ricos podem pagar por isso.
26:58
I mean, all of us here could pay five times as much for our energy
479
1603000
3000
Quero dizer, todos nós aqui poderíamos pagar cinco vezes mais por nossa energia
27:01
and not change our lifestyle.
480
1606000
2000
sem mudar nosso estilo de vida.
27:03
The disaster is for that two billion.
481
1608000
2000
A catástrofe é para aqueles dois bilhões de pessoas.
27:05
And even Lomborg has changed.
482
1610000
2000
E até Lomborg mudou.
27:07
His shtick now is, "Why isn't the R&D getting more discussed?"
483
1612000
5000
Sua reclamação agora é que o Recursos e Desenvolvimento não discute mais.
27:12
He's still, because of his earlier stuff,
484
1617000
2000
Ele ainda está, por causa daquelas coisas anteriores,
27:14
still associated with the skeptic camp,
485
1619000
2000
ainda está associado ao campo cético,
27:16
but he's realized that's a pretty lonely camp,
486
1621000
3000
mas ele se deu conta de que esse é um campo muito solitário,
27:19
and so, he's making the R&D point.
487
1624000
3000
então, ele está fazendo o argumento do recursos e Desenvolvimento.
27:22
And so there is a thread of something that I think is appropriate.
488
1627000
5000
E então, há uma discussão de algo que eu acho que é apropriado.
27:27
The R&D piece, it's crazy how little it's funded.
489
1632000
3000
O projeto de Recursos e Desenvolvimento, e como é tão pouco subsidiado.
27:30
CA: Well Bill, I suspect I speak on the behalf of most people here
490
1635000
3000
CA: Bem, Bill, eu suspeito que eu falo em nome da maioria das pessoas aqui
27:33
to say I really hope your wish comes true. Thank you so much.
491
1638000
3000
quando digo que realmente espero que seu desejo se torne realidade. Muito obrigado.
27:36
BG: Thank you.
492
1641000
2000
BG: Obrigado
27:38
(Applause)
493
1643000
3000
(Aplausos)
Translated by Juliana Tomaz
Reviewed by Rafael Eufrasio

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Bill Gates - Philanthropist
A passionate techie and a shrewd businessman, Bill Gates changed the world while leading Microsoft to dizzying success. Now he's doing it again with his own style of philanthropy and passion for innovation.

Why you should listen

Bill Gates is the founder and former CEO of Microsoft. A geek icon, tech visionary and business trailblazer, Gates' leadership -- fueled by his long-held dream that millions might realize their potential through great software -- made Microsoft a personal computing powerhouse and a trendsetter in the Internet dawn. Whether you're a suit, chef, quant, artist, media maven, nurse or gamer, you've probably used a Microsoft product today.

In summer of 2008, Gates left his day-to-day role with Microsoft to focus on philanthropy. Holding that all lives have equal value (no matter where they're being lived), the Bill and Melinda Gates Foundation has now donated staggering sums to HIV/AIDS programs, libraries, agriculture research and disaster relief -- and offered vital guidance and creative funding to programs in global health and education. Gates believes his tech-centric strategy for giving will prove the killer app of planet Earth's next big upgrade.

Read a collection of Bill and Melinda Gates' annual letters, where they take stock of the Gates Foundation and the world. And follow his ongoing thinking on his personal website, The Gates Notes. His new paper, "The Next Epidemic," is published by the New England Journal of Medicine.

More profile about the speaker
Bill Gates | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee