ABOUT THE SPEAKER
Kyra Gaunt - Ethnomusicologist
A member of the inaugural TED Fellows class, Dr. Kyra Gaunt is an ethnomusicologist, singer-songwriter, and a social media researcher on faculty at University at Albany, SUNY.

Why you should listen

Kyra Gaunt's book, The Games Black Girls Play: Learning the Ropes from Double-Dutch to Hip-Hop, published by NYU Press, won of the 2007 Alan Merriam Book Prize awarded by The Society for Ethnomusicology, which contributed to the emergence of black girlhood studies and hip-hop feminism. It also inspired a work by fellow TED Fellow Camille A. Brown, BLACK GIRL: Linguistic Play, which was nominated for a 2016 Bessie Award for Outstanding Production.

Gaunt's articles have appeared in Musical Quarterly, The Journal for Popular Music Studies and Parcours anthropologiques, and she has contributed chapters to I Was Born to Use Mics: Listening to Nas’ Illmatic and The Hip-hop & Obama Reader, among other publications.  

Gaunt's scholarship has been funded by The Ford Foundation and the National Endowment for the Humanities and is a nationally- and internationally-recognized speaker. She also is a certified expert witness in federal and state cases on the unintended consequences of social media. She also continues to perform and record as a classically-trained, jazz vocalist and R&B singer-songwriter. Her original compositions are available on the CD Be the True Revolution available on iTunes and CDBaby.

More profile about the speaker
Kyra Gaunt | Speaker | TED.com
Small Thing Big Idea

Kyra Gaunt: How the jump rope got its rhythm

Kyra Gaunt: Como a corda de saltar ganhou ritmo

Filmed:
453,746 views

"Down down, baby, down down the roller coaster..." O hip hop deve muito às rainhas das duplas cordas de saltar. A antropóloga da música, Kyra Gaunt, leva-nos numa fascinante viagem à história da corda de saltar.
- Ethnomusicologist
A member of the inaugural TED Fellows class, Dr. Kyra Gaunt is an ethnomusicologist, singer-songwriter, and a social media researcher on faculty at University at Albany, SUNY. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
If you do it right, it should soundsom like:
0
206
2460
Se fizerem correctamente, deve soar assim:
00:14
TICK-tatCARRAPATO-tat, TICK-tatCARRAPATO-tat, TICK-tatCARRAPATO-tat,
TICK-tatCARRAPATO-tat, TICK-tatCARRAPATO-tat, TICK-tatCARRAPATO-tat.
1
2690
3879
TICK-tat, TICK-tat, TICK-tat,
TICK-tat, TICK-tat, TICK-tat.
00:18
If you do it wrongerrado, it soundssoa like:
2
6593
1707
Se fizerem mal, vai soar assim:
Tick-TAT, tick-TAT, tick-TAT.
00:20
Tick-TATCarrapato-TAT, tick-TATcarrapato-TAT, tick-TATcarrapato-TAT.
3
8324
1499
00:21
[SmallPequeno thing. BigGrande ideaidéia.]
4
9848
2851
[Algo pequeno. Ideia grande]
00:25
[KyraKyra GauntGante on
the JumpSalto RopeCorda]
5
13574
1886
[Kyra Gaunt sobre
a corda de saltar]
00:28
The jumpsaltar ropecorda is suchtal a simplesimples objectobjeto.
6
16321
3433
A corda de saltar é um objecto simples.
00:31
It can be madefeito out of ropecorda,
a clotheslinevaral, twineguita.
7
19918
2599
Pode ser feita de corda,
de estendal, de cordel.
00:34
It has, like, a twirl"giro" on it. (LaughsRisos)
8
22541
2526
Parece que... é torcida.
(Risos)
00:37
I'm not sure how to describedescrever that.
9
25091
1772
Não sei como descrever.
00:38
What's importantimportante
is that it has a certaincerto weightpeso,
10
26887
2505
O que é importante
é que tenha um certo peso
00:41
and that they have
that kindtipo of whipchicote soundsom.
11
29416
3377
e que faça aquele som de chicote.
00:44
It's not clearClaro what the originorigem
of the jumpsaltar ropecorda is.
12
32817
3798
Não se conhece ao certo
a origem da corda de saltar.
00:48
There's some evidenceevidência
that it begancomeçasse in ancientantigo EgyptEgito, PhoeniciaFenícia,
13
36639
3936
Há provas de que começou
no antigo Egipto, na Fenícia,
00:52
and then it mosta maioria likelyprovável traveledviajei
to NorthNorte AmericaAmérica with DutchHolandês settlerscolonos.
14
40599
4072
e, provavelmente,
viajou até à América do Norte
com os colonos holandeses.
00:56
The ropecorda becamepassou a ser a biggrande thing
when women'smulheres clothesroupas becamepassou a ser more fittedequipado
15
44695
4638
A corda tornou-se importante
quando as roupas das mulheres
ficaram mais adequadas
01:01
and the pantaloonPantaloon cameveio into beingser.
16
49357
2278
e apareceram as culotes .
01:03
And so, girlsmeninas were ablecapaz to jumpsaltar ropecorda
17
51659
2880
Assim, as raparigas
conseguiam saltar à corda
01:06
because theirdeles skirtssaias
wouldn'tnão seria catchpegar the ropescordas.
18
54563
2706
porque as saias não ficavam
presas nas cordas.
01:09
GovernessesGovernantas used it
to traintrem theirdeles wardsenfermarias to jumpsaltar ropecorda.
19
57293
3880
As governantas treinavam
as suas protegidas a saltar à corda.
01:13
Even formerlyantigamente enslavedescravizados AfricanAfricano childrencrianças
in the antebellumAntebellum SouthSul
20
61197
3241
Até as crianças africanas
escravizadas no Sul,
antes da guerra civil na América
saltavam à corda.
01:16
jumpedsaltou ropecorda, too.
21
64462
1442
01:17
In the 1950s, in HarlemHarlem,
BronxBronx, BrooklynBrooklyn, QueensQueens,
22
65928
4611
Nos anos 50, em Harlem,
no Bronx, em Brooklyn, em Queens,
01:22
you could see on the sidewalkcalçada,
lots of girlsmeninas playingjogando with ropescordas.
23
70563
4476
via-se, nos passeios,
muitas raparigas a saltar à corda.
01:27
SometimesÀs vezes they would take two ropescordas
and turnvirar them as a singlesolteiro ropecorda togetherjuntos,
24
75063
3722
Às vezes, juntavam duas cordas
transformando-as numa só,
01:30
but you could separateseparado them and turnvirar
them in like an eggbeaterbatedor de ovos on eachcada other.
25
78809
3786
mas podiam separá-las e transformá-las
numa espécie de batedeira.
01:34
The skippingsaltando ropecorda
was like a steadyestável timelinelinha do tempo --
26
82619
2513
A corda de saltar
era uma linha do tempo estável
01:37
tickCarraça, tickCarraça, tickCarraça, tickCarraça --
27
85156
1517
— tick, tick, tick, tick —
01:38
uponsobre whichqual you can addadicionar rhymesrimas
and rhythmsritmos and chantscânticos.
28
86697
4062
na qual se pode adicionar
rimas, ritmos e cantigas.
01:42
Those ropescordas createdcriada a spaceespaço
29
90783
2048
As cordas criaram um espaço
01:44
where we were ablecapaz
to contributecontribuir to something
30
92855
2222
onde nós podíamos
contribuir para algo
01:47
that was farlonge greatermaior
than the neighborhoodVizinhança.
31
95101
2110
que ia muito para além do bairro.
01:49
DoubleDuplo DutchHolandês jumpsaltar ropecorda remainspermanece
a powerfulpoderoso symbolsímbolo of culturecultura and identityidentidade
32
97602
3686
As cordas duplas permanecem
como um símbolo poderoso
de cultura e identidade
para as mulheres negras.
01:53
for blackPreto womenmulheres.
33
101312
1153
01:54
Back from the 1950s to the 1970s,
34
102489
2318
Dos anos 50 aos anos 70,
01:56
girlsmeninas weren'tnão foram supposedsuposto to playToque sportsEsportes.
35
104831
2135
as raparigas não deviam
praticar desportos.
01:58
BoysMeninos playedreproduziu baseballbaseball,
basketballbasquetebol and footballfutebol,
36
106990
2801
Os rapazes jogavam basebol,
basquetebol e futebol
02:01
and girlsmeninas weren'tnão foram allowedpermitido.
37
109815
1341
e as raparigas não podiam.
02:03
A lot has changedmudou, but in that eraera,
38
111180
2524
Muito mudou desde então,
mas naquela época
02:05
girlsmeninas would ruleregra the playgroundParque infantil.
39
113728
1841
as raparigas dominavam os recreios.
02:07
They'dEles seria make sure
that boysRapazes weren'tnão foram a partparte of that.
40
115593
2420
Elas garantiam que os rapazes
não participavam.
02:10
It's theirdeles spaceespaço, it's a girl-powerseu poder spaceespaço.
41
118037
2246
É o espaço delas,
o espaço do poder feminino.
02:12
It's where they get to shinebrilho.
42
120307
2096
É onde elas brilham.
Mas eu acho
que também é para rapazes
02:14
But I alsoAlém disso think it's for boysRapazes,
43
122427
1562
02:16
because boysRapazes overheardouvido those,
44
124013
1476
porque eles ouviam as cantigas
02:17
whichqual is why, I think,
so manymuitos hip-hophip hop artistsartistas
45
125513
2444
e é por isso, penso eu,
que tantos artistas de hip-hop
02:19
sampledamostrados from things that they heardouviu
in blackPreto girls'meninas gamejogos songsmúsicas.
46
127981
3296
usaram ritmos que ouviram
nas cantigas das raparigas negras.
02:23
(ChantingCantando) ... coldfrio, thickGrosso shakemexe,
actAja like you know how to flipgiro,
47
131301
3076
♪ ... cold, thick shake,
act like you know how to flip,
♪ Filet-O-Fish, Quarter Pounder,
french fries, ice cold, thick shake
02:26
Filet-O-FishFilé de peixe, QuarterBairro PounderKg,
frenchfrancês friesfritas, icegelo coldfrio, thickGrosso shakemexe,
48
134401
3001
02:29
actAja like you know how to jumpsaltar.
49
137426
1455
♪ act like you know how to jump.
02:30
Why "CountryPaís GrammarGramática" by NellyNelly
becamepassou a ser a GrammyGrammy Award-winningPremiado singlesolteiro
50
138905
4020
A música "Country Grammar"
da Nelly ganhou um Grammy
02:34
was because people already knewsabia
51
142949
2358
porque as pessoas já a conheciam.
02:37
"We're going down down babybebê
your streetrua in a RangeGama RoverRover ... "
52
145331
3475
♪ We're going down down baby
your street in a Range Rover ...
02:40
That's the beginningcomeçando of "Down down, babybebê,
down down the rollerrolo coastermontanha-russa,
53
148830
3413
Isto é o inicio de "Down down, baby,
down down the roller coaster,
02:44
sweetdoce, sweetdoce babybebê, I'll never let you go."
54
152267
2429
♪ Sweet, sweet baby,
I'll never let you go."
02:46
All people who grewcresceu up
in any blackPreto urbanurbano communitycomunidade
55
154720
2849
Todos os que cresceram
numa comunidade negra urbana
02:49
would know that musicmúsica.
56
157593
2285
conhecem esta música.
02:51
And so, it was a ready-madeReady-made hitacertar.
57
159902
2222
Então, tornou-se num êxito de imediato.
02:54
The DoubleDuplo DutchHolandês ropecorda playingjogando
helpedajudou maintainmanter these songsmúsicas
58
162656
4119
As cordas duplas ajudaram
a preservar estas músicas
02:58
and helpedajudou maintainmanter the chantscânticos
and the gesturesgestos that go alongao longo with it,
59
166799
4001
e a preservar as cantigas
e os gestos que as acompanham,
03:02
whichqual is very naturalnatural
to what I call "kineticcinético oralityoralidade" --
60
170824
4007
algo que é muito natural
ao que chamo de "oralidade cinética"
03:06
wordpalavra of mouthboca and wordpalavra of bodycorpo.
61
174855
1801
— passa de boca em boca
e da boca ao corpo.
03:09
It's the thing that getsobtém
passedpassado down over generationsgerações.
62
177133
2873
É algo que é passado
de geração em geração.
03:12
In some waysmaneiras, the ropecorda
is the thing that helpsajuda carrylevar it.
63
180030
2931
Em muitos casos, a corda
é o que ajuda a transmiti-lo.
03:15
You need some objectobjeto
to carrylevar memorymemória throughatravés.
64
183696
2873
É preciso ter um objecto
para transmitir a memória.
03:18
So, a jumpsaltar ropecorda, you can use it
for all differentdiferente kindstipos of things.
65
186943
3944
A corda de saltar pode ser usada
para muitas coisas diferentes.
03:22
It crossesCruzes culturesculturas.
66
190911
1555
A corda atravessa culturas.
03:24
And I think it lasteddurou
because people need to movemover.
67
192490
4005
Penso que aguentou até hoje
porque as pessoas precisam de se mexer
03:28
And I think sometimesas vezes the simplestmais simples objectsobjetos
can make the mosta maioria creativecriativo usesusa.
68
196519
5387
E às vezes os objectos mais simples
podem ter os usos mais criativos.
Translated by André Santos
Reviewed by Margarida Ferreira

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Kyra Gaunt - Ethnomusicologist
A member of the inaugural TED Fellows class, Dr. Kyra Gaunt is an ethnomusicologist, singer-songwriter, and a social media researcher on faculty at University at Albany, SUNY.

Why you should listen

Kyra Gaunt's book, The Games Black Girls Play: Learning the Ropes from Double-Dutch to Hip-Hop, published by NYU Press, won of the 2007 Alan Merriam Book Prize awarded by The Society for Ethnomusicology, which contributed to the emergence of black girlhood studies and hip-hop feminism. It also inspired a work by fellow TED Fellow Camille A. Brown, BLACK GIRL: Linguistic Play, which was nominated for a 2016 Bessie Award for Outstanding Production.

Gaunt's articles have appeared in Musical Quarterly, The Journal for Popular Music Studies and Parcours anthropologiques, and she has contributed chapters to I Was Born to Use Mics: Listening to Nas’ Illmatic and The Hip-hop & Obama Reader, among other publications.  

Gaunt's scholarship has been funded by The Ford Foundation and the National Endowment for the Humanities and is a nationally- and internationally-recognized speaker. She also is a certified expert witness in federal and state cases on the unintended consequences of social media. She also continues to perform and record as a classically-trained, jazz vocalist and R&B singer-songwriter. Her original compositions are available on the CD Be the True Revolution available on iTunes and CDBaby.

More profile about the speaker
Kyra Gaunt | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee