Parag Khanna: How megacities are changing the map of the world
Параг Ханна: Как мегагорода меняют карту мира
Geopolitical futurist Parag Khanna foresees a world in which megacities, supply chains and connective technologies redraw the map away from states and borders. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
how life is organized on earth.
как устроена жизнь на Земле.
like a human body that we inhabit.
теле, в котором мы обитаем.
of roads and railways,
автомобильных и железных дорог,
воздушных и морских гаваней,
across the continents.
через континенты.
которая питает наше тело, —
and electricity grids.
satellites, cellular networks
спутники, мобильные сети
us to share information.
которые позволяют делиться информацией.
инфраструктурная матрица
kilometers of roads,
километров дорог,
of Internet cables.
интернет-кабелей.
500,000 kilometers of borders.
some ancient mythology.
некоторых древних мифов.
all students of history are familiar:
все студенты-историки:
are condemned to be poor,
к морю обречены быть бедными,
cannot escape their larger neighbors,
от более крупных соседей,
sweeping the planet:
которая охватывает планету, —
in all of its forms --
во всех её формах —
and communications --
in the mobility of people,
огромный скачок в мобильности людей,
of geography as distinct from it.
считать географию препятствием.
as fusing together
которые сливаются вместе
resources and ideas,
from political geography,
используем мир,
to infrastructure and supply chains.
до инфраструктуры и логистических цепочек.
empires of the 19th century,
империй XIX столетия
nations of the 20th century,
страны XX столетия
in the 21st century.
of the human species.
человеческой расы.
this global network civilization
в глобальную сеть цивилизаций,
в буквальном смысле слова.
and military spending taken together
на оборону и армию вместе взятые
two trillion dollars per year.
двух триллионов долларов в год.
infrastructure spending
на глобальную инфраструктуру
to nine trillion dollars per year
до девяти триллионов долларов в год
off an infrastructure stock
инфраструктурного капитала,
of three billion,
в три миллиарда человек,
семь миллиардов и приближается к восьми,
seven billion to eight billion
девяти миллиардов и больше.
about one trillion dollars
около одного триллиона долларов
of every billion people in the world.
для каждого миллиарда людей в мире.
Investment Bank,
инфраструктурных инвестиций,
of other organizations
of iron and silk roads,
железных дорог и торговых путей
engineering unfolds,
инженерными развёртываниями
on infrastructure in the next 40 years,
на инфраструктуру в последующие 40 лет,
in the next 40 years,
мы построим больше коммуникаций,
about it for a minute.
и подумаем об этом.
the foundations of global society
фундамента для глобального общества
чем на инструменты для его разрушения,
we optimize the distribution
как мы оптимизируем распределение
than just the sum of its parts.
бóльшим, чем сумма его составляющих.
происходит именно это.
in the 21st century:
ещё одна глобальная тенденция XXI века, —
that most define us.
которая характеризует нас лучше всего.
of the world's population
чем две трети мирового населения
mere little dots on the map,
stretching hundreds of kilometers.
простирающиеся на сотни километров.
across the US border to Seattle.
через границу США до Сиэтла.
of Silicon Valley
Силиконовой долины
down to San Jose
ниже к Сан-Хосе
now passes San Diego
now share an airport terminal
общий терминал в аэропорту,
в обе страны.
may connect the entire Pacific spine.
может соединить весь Тихоокеанский хребет.
begins in Boston through New York
простираются от Бостона через Нью-Йорк
for a high-speed rail network.
скоростной железной дороги.
the megacities coming together.
мегагородов заметно в Азии.
from Tokyo through Nagoya to Osaka
от Токио через Нагою к Осаке —
are coming together
reaching 100 million people.
north to Guangzhou.
от севера Гонконга до Гуанчжоу.
is almost the same size
по размерам сопоставим
two trillion dollars --
as all of India today.
сколько и вся Индия сегодня.
institutions, such as the G20,
дипломатических институтах вроде G20
on economic size
на размерах экономики,
may be in and have a seat at the table,
получить место за столом,
like Argentina or Indonesia would be out.
или Индонезии его бы потеряли.
will soon exceed that of China,
скоро превысит население Китая,
one third of Iran's population.
всего населения Ирана.
between Cairo and Alexandria.
между Каиром и Александрией.
of city-states is forming,
ожерелье из городов-штатов
to Muscat in Oman.
к Маскату в Омане.
and Nigeria's commercial hub.
и коммерческий центр Нигерии.
сети железных дорог,
of a vast Atlantic coastal corridor,
побережья Атлантики,
of the Ivory Coast.
столицы Берега Слоновой Кости.
as 50 such megacity clusters in the world.
50 подобных мегагородов по всему миру.
of 200 discrete nations
из 200 разрозненных стран,
any individual megacity
отдельный мегагород
its connections to the others.
is why these cities thrive.
благодаря чему эти города процветают.
such as Sao Paulo or Istanbul or Moscow,
Сан-Паоло, Стамбул или Москва —
one third of one half
или превышающий одну треть или половину
any of their individual value
их индивидуальную ценность
the role of the flows of people,
провинцию Гаутенг в Южной Африке,
and the capital Pretoria.
и столицу Преторию.
a third of South Africa's GDP.
национального ВВП всей ЮАР.
it is home to the offices
multinational corporation
African continent.
of global value chains.
глобальных экономический цепочек.
of this global division of labor.
в мировом разделении труда.
был отрезан от мира».
as to their home countries.
насколько и своей родной стране.
urbanization causes great dismay.
вызывает большой страх.
intercity learning networks thriving.
междугородних научных сетей —
of intergovernmental organizations
межправительственных организаций
are devoted to one purpose,
работают на одну цель,
in the 21st century:
для всего человечества в XXI веке:
in New York and Paris
в Нью-Йорке и Париже,
greenhouse gas emissions.
выбросов парниковых газов.
is that transferring technology
the carbon intensity of our economies.
интенсивность выбросов углерода.
car-sharing systems.
использование электромобилей.
on the number of cars on the streets.
автомобилей на дорогах.
want to drive anymore.
и не хочет водить машину.
to achieving sustainable urbanization.
проблема для экологичной урбанизации.
from end to end --
из одного конца в другой,
of extreme disparity
of financial assets
финансовых активов
the actual GDP of the world.
реального мирового ВВП.
since the financial crisis,
огромное количество кредитов,
in inclusive growth?
в социально-ориентированный рост?
affordable public housing,
доступного государственного жилья,
transportation networks
транспортные сети,
both physically and digitally,
физически и виртуально,
cities and societies
города и общества
has just been included
Sustainable Development Goals,
is not charity,
это не благотворительность,
needs to understand
необходимо понять,
important asset class of the 21st century.
вид активов в XXI веке.
more sustainable,
более экологически устойчивым,
connectivity between cities
между городами
более дружественным.
with dense relations across borders,
с тесными отношениями через границы,
больше инвестиций
of Europe after World War II,
после Второй мировой,
kicked off a process
положила начало процессам,
peaceful European Union.
нынешний Европейский Союз.
in the international system.
в международную сеть коммуникаций.
towards explaining the tensions today.
напряжение, существующее сегодня.
less stake in the system
если с ней что-то происходит.
that matter most on the map
наиболее важные линии на карте —
or the US-Mexico border,
США и Канадой или США и Мексикой,
and railways and pipelines
и железных дорог, трубопроводов,
and even water canals
North American union.
Северо-Американский союз.
it needs more connections.
им нужно больше связей.
is in the postcolonial world.
лежат в постколониальном мире.
have historically been the most arbitrary
исторически были наиболее субъективны,
with each other.
has come into power
новое поколение лидеров,
where high-speed rail networks
где сеть скоростных железных дорог
Bangkok to Singapore
from Vietnam to Myanmar.
между Вьетнамом и Мьянмой.
coordinates its agricultural resources
координирует свои сельхозресурсы
into what I call a Pax Asiana,
что я называю Pax Asiana, —
между юго-восточными странами Азии.
is underway in East Africa,
развивается в Южной Африке,
and multimodal corridors
и мультимодальные пути,
can get their goods to market.
в странах без выхода к морю.
coordinate their utilities
into a Pax Africana.
especially use this kind of thinking
пригодился бы такой подход, —
трагически распалось,
but the ancient cities,
400 million people of the Arab world
представителей арабского мира
либо в дефиците,
to correct these mismatches
исправить этот дисбаланс —
и устанавливать меньше границ,
of pipelines and water canals.
трубопроводов и водных каналов.
the map of the Middle East.
нет на карте Ближнего Востока.
to its neighbors: Europe, Asia and Africa.
Европой, Азией и Африкой.
это не то, чего бы нам хотелось
is what we want right now
that more connectivity is the only way
связанность — это единственный способ
в долгосрочной перспективе.
that in region after region,
что для региона за регионом
are learning to aggregate
the patterns of rivalry
преодолеть соперничество
Восточной Азии?
is supposed to break out.
разразиться Третья мировая война.
a quarter century ago,
четверть века назад
have been predicted for this region.
предсказывались для этого региона.
leading World War III scenario.
сценарий Третьей мировой.
across the straits have become so intense
через пролив выросли настолько,
held a historic summit
собрали исторический саммит,
peaceful reunification.
мирное воссоединение.
of a nationalist party in Taiwan
партии в Тайвани,
this fundamental dynamic.
an even longer history of rivalry
длинную историю соперничества
their air forces and navies
its largest foreign investments in China.
Японии располагаются в Китае.
in record numbers there.
в рекордных количествах.
the largest number of foreigners
приезжает максимальное число
было три больших войны
border disputes,
за приграничные земли,
largest shareholder
второй крупнейший держатель акций
Investment Bank.
инфраструктурных инвестиций.
stretching from Northeast India
простирающийся от северо-востока Индии
to Southern China.
from 20 billion dollars a decade ago
с 20 миллиардов 10 лет назад
have fought three wars
и Пакистан пережили три войны
a most-favored-nation trade agreement
соглашение об особом торговом статусе
through Pakistan to India.
that war with Iran seemed inevitable?
война с Ираном неизбежной?
rushing to do business there today?
стремится наладить с ним бизнес?
that World War III will not break out.
что Третьей мировой не случится.
why it hasn't happened yet.
почему этого до сих пор не произошло.
to the world's fastest growing militaries,
активнее всех наращивают вооружение,
are also investing billions of dollars
миллиарды долларов
and supply chains.
и логистические цепочки.
in each other's functional geography
в функциональной географии друг друга,
step back from the brink,
хорошенько подумав, отступили от края
over territorial tensions.
связях, а не территориальных претензиях.
like the world is falling apart,
распадается на части,
back together again,
Шалтая-Болтая,
and digital connectivity,
и электронной связью,
above their geographic constraints.
географические ограничения.
connectivity networks.
глобальной сети цивилизации.
of people go online
подключаются к интернету
которых они никогда не встречали.
cross borders every year,
пересекают границы каждый год,
to three billion in the coming decade.
эта цифра возрастёт до трёх.
geography is no longer destiny.
больше не приговор.
has a new and more hopeful motto:
и более обнадёживающий девиз:
ABOUT THE SPEAKER
Parag Khanna - Global strategistGeopolitical futurist Parag Khanna foresees a world in which megacities, supply chains and connective technologies redraw the map away from states and borders.
Why you should listen
Global theorist Parag Khanna travels the world with his eyes open -- seeing patterns emerging from the chaos of today’s complex world. In his new book, Connectography: Mapping the Future of Global Civilization, he redraws the way humanity is organized according to lines of infrastructure and connectivity rather than our antiquated political borders.
At TED2016, he presented glowing maps of our hyper-connected global network civilization. Previously, at TEDGlobal 2009, Khanna spoke about "Mapping the future of countries," and at TEDGlobal 2012, he curated and guest-hosted the session "The Upside of Transparency."
Parag Khanna | Speaker | TED.com