TEDxOrangeCoast
Amy Purdy: Living beyond limits
เอมี่ เพอร์ดี้ (Amy Purdy): การใช้ชีวิตข้ามขีดจำกัด
Filmed:
Readability: 3.3
2,027,535 views
เมื่ออายุ 19 ปี เอมี เพอร์ดี้ เสียขาทั้งสองข้างตั้งแต่ใต้เข่าลงไป ตอนนี้เธอได้เป็นนักสโนว์บอร์ดมืออาชีพ ในการพูดที่ทรงพลังนี้ เอมีแสดงให้พวกเราเห็นว่าจะสร้างแรงบันดาลใจจากอุปสรรคในชีวิตได้อย่างไร
(ถ่ายทำที่ TEDxOrangeCoast)
Amy Purdy - Pro snowboarder
Amy Purdy became a professional snowboarder despite losing both her legs to meningitis. She encourages us to take control of our lives, and our limits. Full bio
Amy Purdy became a professional snowboarder despite losing both her legs to meningitis. She encourages us to take control of our lives, and our limits. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:04
If your life were a book
0
1000
2000
หากชีวิตคุณเปรียบดั่งหนังสือเล่มหนึ่ง
00:06
and you were the author,
1
3000
4000
และคุณเป็นผู้แต่งมัน
00:10
how would you want your story to go?
2
7000
3000
คุณอยากจะให้เรื่องราวของคุณ
ออกมาเป็นอย่างไร?
ออกมาเป็นอย่างไร?
00:13
That's the question
that changed my life forever.
that changed my life forever.
3
10573
4429
นั่นเป็นคำถามที่เปลี่ยนชีวิตฉันไปตลอดกาล
00:18
Growing up in the hot Last Vegas desert,
4
15002
2998
ฉันเติบโตที่ลาส เวกัส เมืองแห่งทะเลทราย
00:21
all I wanted was to be free.
5
18000
2992
ทั้งหมดที่ฉันต้องการคือ อิสระภาพ
00:24
I would daydream about
traveling the world,
traveling the world,
6
21000
4000
ฉันมักฝันถึงการได้ออกท่องโลกกว้าง
00:28
living in a place where it snowed,
7
25000
3000
ได้อาศัยอยู่ในที่ ๆ มีหิมะตก
00:31
and I would picture all of the stories
8
28000
3000
ฉันมักจินตนาการถึงเรื่องราวเหล่านั้น
00:34
that I would go on to tell.
9
31000
3000
ที่สามารถเอาไปเล่าให้ใครต่อใครฟัง
00:37
At the age of 19,
10
34000
2000
เมื่ออายุได้ 19 ปี
00:39
the day after I graduated high school,
11
36000
3000
วันที่ฉันจบมัธยมปลาย
00:42
I moved to a place where it snowed
12
39000
3000
ฉันได้ย้ายออกไปอยู่ที่ ๆ มีหิมะตก
00:45
and I became a massage therapist.
13
42000
2000
และได้ทำงานเป็น นักนวดบำบัด
00:47
With this job all I needed were my hands
14
44000
3000
ด้วยอาชีพนี้ ฉันต้องการแค่ มือสองข้าง
00:50
and my massage table by my side
15
47000
3000
กับเตียงสำหรับนวด
00:53
and I could go anywhere.
16
50000
3240
เท่านี้ฉันก็สามารถไปอยู่ที่ไหนก็ได้
00:56
For the first time in my life,
17
53245
2755
เป็นครั้งแรกในชีวิต
00:59
I felt free, independent
18
56000
3530
ที่ฉันรู้สึกเป็นอิสระ พึ่งพาตัวเองได้
01:02
and completely in control of my life.
19
59530
5044
และควบคุมชีวิตฉันได้ดั่งใจ
01:07
That is, until my life took a detour.
20
64574
5436
จนกระทั่ง ชีวิตฉันถึงจุดหักเห
01:13
I went home from work early one day
21
70010
1990
วันหนึ่ง เมื่อฉันลาป่วยกลับบ้าน
01:15
with what I thought was the flu,
22
72000
2820
นึกว่าเป็นแค่ไข้หวัด
01:17
and less than 24 hours later
23
74820
3168
ไม่ถึง 24 ชม.หลังจากนั้น
01:21
I was in the hospital
24
78000
2000
ฉันต้องนอนโรงพยาบาล
01:23
on life support
25
80000
2000
ใส่เครื่องช่วยหายใจ
01:25
with less than a two percent chance of living.
26
82000
3010
มีโอกาสรอดชีวิตไม่ถึง 2 เปอร์เซนต์
01:28
It wasn't until days later
27
85010
2510
ไม่กี่วันจากนั้น
01:30
as I lay in a coma
28
87520
2480
ขณะที่ฉันยังนอนโคม่า
01:33
that the doctors diagnosed me
29
90000
2000
แพทย์ได้วินิจฉัยว่า
01:35
with bacterial meningitis,
30
92000
3000
ฉันป่วยเป็นโรคเยื่อหุ้มสมองอักเสบ
จากแบคทีเรีย
จากแบคทีเรีย
01:38
a vaccine-preventable blood infection.
31
95000
4560
โรคติดเชื้อทางกระแสเลือดที่มีวัคซีนป้องกัน
01:42
Over the course of two and a half months
32
99563
2415
กว่า 2 เดือนที่นอนโรงพยาบาล
01:44
I lost my spleen, my kidneys,
33
101978
3692
ฉันสูญเสีย ม้าม ไตสองข้าง
01:48
the hearing in my left ear
34
105670
2330
การได้ยินของหูซ้าย
01:51
and both of my legs below the knee.
35
108000
5000
และขาทั้งสองข้าง ใต้เข่าลงไป
01:56
When my parents
wheeled me out of the hospital
wheeled me out of the hospital
36
113000
2824
ตอนที่พ่อแม่เข็นฉันออกจากรพ.
01:58
I felt like I had been
pieced back together
pieced back together
37
115824
2858
ฉันรู้สึกเหมือนแก้วที่แตกกระจาย
02:01
like a patchwork doll.
38
118682
3326
แล้วถูกปะติดปะต่อขึ้นมาใหม่
02:05
I thought the worst was over
39
122008
1992
ฉันคิดว่าตอนที่เลวร้ายที่สุดได้ผ่านไปแล้ว
02:07
until weeks later when I saw my new legs
40
124607
2393
กระทั่งหลายสัปดาห์ต่อมา
ตอนที่ได้เห็นขาเทียมของฉัน
ตอนที่ได้เห็นขาเทียมของฉัน
02:10
for the first time.
41
127000
2000
เป็นครั้งแรก
02:12
The calves were bulky blocks of metal
42
129000
4790
ส่วนน่องมันทำด้วยเหล็กท่อนโต
02:16
with pipes bolted together for the ankles
43
133792
3738
มีท่อเชื่อมต่อกันเป็นข้อเท้า
02:20
and a yellow rubber foot
44
137530
2481
ส่วนเท้าทำจากยางสีเหลือง
02:23
with a raised rubber line
from the toe to the ankle
from the toe to the ankle
45
140011
3960
มีเส้นนูนยาวจากนิ้วเท้าถึงข้อเท้า
02:26
to look like a vein.
46
143971
2029
ให้ดูคล้ายเส้นเลือด
02:29
I didn't know what to expect,
47
146000
3000
ฉันไม่รู้ว่า ขาเทียมควรจะมีหน้าตาแบบไหน
02:32
but I wasn't expecting that.
48
149000
3000
แต่นี่ไม่ใช่ขาเทียมที่ฉันอยากได้
02:35
With my mom by my side
49
152000
3000
แม่ฉันอยู่ข้าง ๆ ในตอนนั้น
02:38
and tears streaming down our faces,
50
155000
5716
เราทั้งคู่น้ำตาอาบแก้ม
02:43
I strapped on these chunky legs
51
160716
3284
ฉันใส่ขาเทียมเทอะทะคู่นั้น
02:47
and I stood up.
52
164000
2997
แล้วก็ยึนขึ้น
02:50
They were so painful and so confining
53
167000
4280
มันช่างเจ็บปวดและอึดอัดเหลือเกิน
02:54
that all I could think was,
54
171280
2730
นั่นคือสิ่งที่ฉันคิดในขณะนั้น
02:57
how am I ever going to travel the world
55
174010
2700
ฉันจะออกท่องโลก
02:59
in these things?
56
176710
1290
ด้วยขาคู่นี้ได้อย่างไร
03:01
How was I ever going to live
57
178000
2000
ฉันจะสามารถมีชีวิตที่เต็มไปด้วย
03:03
the life full of adventure and stories,
58
180000
2728
เรื่องราวการผจญภัย
03:05
as I always wanted?
59
182728
2272
เหมือนที่อยากทำมาตลอดได้อย่างไร
03:08
And how was I going to snowboard again?
60
185000
4844
และ ฉันจะเล่นสโนว์บอร์ดอีกครั้งได้อย่างไร
03:12
That day, I went home, I crawled into bed
61
189844
3156
วันนั้น ฉันกลับบ้าน คลานขึ้นเตียงนอน
03:16
and this is what my life looked like
62
193000
2000
และนี่ คือ การใช้ชีวิตของฉันหลังจากนั้น
03:18
for the next few months:
63
195000
2440
ไปตลอดหลายเดือน
03:20
me passed out, escaping from reality,
64
197441
4199
ฉันหลับเป็นตาย หนีจากโลกความเป็นจริง
03:24
with my legs resting by my side.
65
201640
4373
มีขาเทียมวางพิงอยู่ข้าง ๆ
03:29
I was absolutely physically
and emotionally broken.
and emotionally broken.
66
206013
8277
ฉันแตกสลายทั้งกายและใจ
03:37
But I knew that in order to move forward,
67
214290
3710
แต่ฉันรู้ เพื่อที่จะก้าวต่อไป
03:41
I had to let go of the old Amy
68
218000
5230
ฉันต้องปล่อยวางเอมี่คนเก่า
03:46
and learn to embrace the new Amy.
69
223230
5790
เรียนรู้ที่จะยอมรับเอมี่คนใหม่
03:52
And that is when it dawned on me
70
229020
3330
และนั่น ชีวิตจึงเริ่มเห็นแสงสว่างอีกครั้ง
03:55
that I didn't have to be five-foot-five anymore.
71
232350
3730
ฉันไม่จำเป็นต้องสูง 5 ฟุต 5 นิ้วอีกต่อไป
03:59
I could be as tall as I wanted!
72
236080
2920
ฉันสามารถสูงเท่าไหร่ก็ได้ตามที่ต้องการ
04:02
(Laughter) (Applause)
73
239000
5680
(หัวเราะ)(ปรบมือ)
04:07
Or as short as I wanted,
depending on who I was dating.
depending on who I was dating.
74
244680
3331
หรือจะเตี้ยแค่ไหนก็ได้
ขึ้นอยู่กับว่าคู่เดทของฉันเป็นใคร
ขึ้นอยู่กับว่าคู่เดทของฉันเป็นใคร
04:11
(Laughter)
75
248011
1989
04:13
And if I snowboarded again,
76
250000
2570
(หัวเราะ)
และถ้าฉันกลับไปเล่นสโนว์บอร์ดอีกครั้ง
04:15
my feet aren't going to get cold.
77
252570
1860
ฉันก็ไม่ต้องรู้สึกหนาวที่เท้าอีกต่อไป
04:17
(Laughter)
78
254430
1784
(หัวเราะ)
04:19
And best of all, I thought,
79
256214
2236
แต่ที่เจ๋งที่สุด ก็คือ
04:21
I can make my feet the size
of all the shoes
of all the shoes
80
258450
3726
ฉันสามารถทำให้เท้าฉัน
สามารถใส่กับรองเท้าคู่ไหนก็ได้
สามารถใส่กับรองเท้าคู่ไหนก็ได้
04:25
that are on the sales rack.
(Laughter)
(Laughter)
81
262176
2499
ที่กำลังลดราคาอยู่ในร้าน
(เสียงหัวเราะ)
(เสียงหัวเราะ)
04:27
And I did!
82
264676
1914
และฉันทำมันจริง ๆ
04:29
So there were benefits here.
83
266590
2410
ดูไปมันมีก็ข้อดีหลายอย่าง
04:32
It was this moment that I asked myself
84
269000
2665
ในช่วงเวลานี้เองที่ฉันตั้งคำถามกับตัวเอง
04:34
that life-defining question:
85
271665
2925
ด้วยคำถามเปลี่ยนชีวิตนั้น
04:37
If my life were a book
86
274592
2340
หากชีวิตฉันเปรียบดังหนังสือเล่มหนึ่ง
04:39
and I were the author,
87
276932
3218
และฉันเป็นผู้แต่งมัน
04:43
how would I want the story to go?
88
280150
2810
ฉันจะอยากให้เรื่องราวออกมาเป็นอย่างไร ?
04:45
And I began to daydream.
89
282960
2490
จากวันนั้นฉันจึงเริ่มมีฝันอีกครั้ง
04:48
I daydreamed like I did as a little girl
90
285450
2790
ฝันเหมือนตอนที่ฉันยังเป็นเด็ก
04:51
and I imagined myself
91
288240
2760
ฉันจินตนาการเห็นภาพฉัน
04:54
walking gracefully,
92
291000
3000
กำลังเดินด้วยท่วงท่าสง่างาม
04:57
helping other people through my journey
93
294000
2441
กำลังช่วยเหลือผู้คนที่พบเจอ
ระหว่างการเดินทาง
ระหว่างการเดินทาง
04:59
and snowboarding again.
94
296441
2559
และกำลังเล่นสโนว์บอร์ดอีกครั้ง
05:02
And I didn't just see myself
95
299000
2000
ไม่ใช่แค่เห็นภาพฉันที่กำลัง
05:04
carving down a mountain of powder,
96
301000
2000
ไถลลงมาจากยอดเขาเท่านั้น
05:06
I could actually feel it.
97
303000
3000
แต่ฉันสามารถรู้สึกถึงมันจริง ๆ
05:09
I could feel the wind against my face
98
306000
3000
ถึงสายลมที่กำลังปะทะใบหน้า
05:12
and the beat of my racing heart
99
309000
3000
เสียงหัวใจที่กำลังเต้นระรัว
05:15
as if it were happening
in that very moment.
in that very moment.
100
312000
5010
ราวกับว่ามันกำลังเกิดขึ้น ณ ขณะนั้น
05:20
And that is when a new chapter
in my life began.
in my life began.
101
317010
6390
และนั่นก็เป็นการเริ่มต้นชีวิตบทใหม่ของฉัน
05:26
Four months later
I was back up on a snowboard,
I was back up on a snowboard,
102
323400
3430
4 เดือนต่อมา
ฉันกลับมาเล่นสโนว์บอร์ดอีกครั้ง
ฉันกลับมาเล่นสโนว์บอร์ดอีกครั้ง
05:29
although things didn't go
quite as expected:
quite as expected:
103
326830
2590
แม้ว่าผลลัพธ์มันจะไม่ดีเท่าที่หวังไว้
05:32
My knees and my ankles wouldn't bend
104
329420
2580
เข่าและข้อเท้าฉันไม่สามารถงอได้
05:35
and at one point I traumatized
all the skiers on the chair lift
all the skiers on the chair lift
105
332000
4710
ครั้งหนึ่ง ฉันทำให้นักสกีคนอื่น
บนสกีลิฟต์ได้รับบาดเจ็บ
บนสกีลิฟต์ได้รับบาดเจ็บ
05:39
when I fell and my legs,
106
336710
4360
ตอนที่ฉันหกล้ม และขาฉัน
กระเด็นหลุดไปพร้อมกับกระดานสโนว์บอร์ด
05:44
still attached to my snowboard —
107
341070
1930
05:46
(Laughter) —
108
343000
4000
(เสียงหัวเราะ)
05:50
went flying down the mountain,
109
347000
3000
พุ่งลงจากบนเขา
05:53
and I was on top of the mountain still.
110
350000
3000
โดยที่ตัวฉันยังคงอยู่ที่ยอดเขา
05:56
I was so shocked,
111
353000
2000
ฉันช็อคกับเหตุการณ์มาก
05:58
I was just as shocked as everybody else,
and I was so discouraged,
and I was so discouraged,
112
355000
4308
ช็อกมากพอ ๆ กับนักสกีคนอื่น
และฉันรู้สึกเสียกำลังใจ
และฉันรู้สึกเสียกำลังใจ
06:02
but I knew that if I could find the right pair of feet
113
359308
3692
แต่ฉันรู้ ถ้าฉันมีขาเทียมที่เหมาะกับฉัน
06:06
that I would be able to do this again.
114
363000
2000
ฉันจะสามารถเล่นมันได้อีกครั้ง
06:08
And this is when I learned
that our borders
that our borders
115
365000
3000
เหตุการณ์นี้ทำให้ฉัน
ได้เรียนรู้ว่าข้อจำกัด
ได้เรียนรู้ว่าข้อจำกัด
06:11
and our obstacles
can only do two things:
can only do two things:
116
368000
4028
และอุปสรรคของฉัน
สามารถทำ 2 สิ่งแก่เรา
สามารถทำ 2 สิ่งแก่เรา
06:15
one, stop us in our tracks
117
372028
2972
หนึ่ง คือ มันทำให้เรายอมยกธงขาว
06:18
or two, force us to get creative.
118
375000
4190
สอง คือ มันบังคับให้เรา
ต้องใช้ความคิดสร้างสรรค์
ต้องใช้ความคิดสร้างสรรค์
06:22
I did a year of research,
still couldn't figure out
still couldn't figure out
119
379190
2410
ฉันล้มเหลวกับการค้นคว้าตลอด 1 ปี
06:24
what kind of legs to use,
120
381600
1400
เพื่อหาขาเทียมที่ใช้ได้
06:26
couldn't find any resources
that could help me.
that could help me.
121
383000
2287
ไม่เจอข้อมูลอะไรที่จะเอามาใช้ได้
06:28
So I decided to make a pair myself.
122
385287
3293
ดังนั้นฉันจึงตัดสินใจทำมันขึ้นมาเอง
06:31
My leg maker and I
put random parts together
put random parts together
123
388580
3057
ฉันและช่างทำขาเทียม
ลองใช้วัสดุต่าง ๆ
ลองใช้วัสดุต่าง ๆ
06:34
and we made a pair of feet
that I could snowboard in.
that I could snowboard in.
124
391637
3265
จนเราสามารถทำขาเทียม
ที่ใช้เล่นสโนว์บอร์ดได้
ที่ใช้เล่นสโนว์บอร์ดได้
06:37
As you can see,
125
394902
2098
อย่างที่พวกคุณเห็น
06:40
rusted bolts, rubber,
wood and neon pink duct tape.
wood and neon pink duct tape.
126
397000
7000
น็อตขึ้นสนิม ยาง
ไม้ และ เทปกาวสีชมพู
ไม้ และ เทปกาวสีชมพู
06:47
And yes, I can change my toenail polish.
127
404000
3000
นอกจากนี้ ยังสามารถ
เปลี่ยนสีเล็บได้ด้วย
เปลี่ยนสีเล็บได้ด้วย
06:50
It was these legs
128
407000
2000
ด้วยขาคู่ใหม่นี้
06:52
and the best 21st birthday gift
I could ever receive —
I could ever receive —
129
409000
3965
และของขวัญวันเกิดครบรอบ 21 ปี
ที่ดีที่สุดในชีวิตฉัน
ที่ดีที่สุดในชีวิตฉัน
06:55
a new kidney from my dad —
130
412965
2487
ไตหนึ่งข้างจากคุณพ่อ
06:58
that allowed me to follow my dreams again.
131
415452
2548
ที่ทำให้ฉันได้เดินตามความฝันอีกครั้ง
07:01
I started snowboarding,
132
418000
2000
ฉันเริ่มฝึกสโนว์บอร์ด
07:03
then I went back to work,
then I went back to school.
then I went back to school.
133
420000
2916
เริ่มกลับไปทำงาน
เริ่มกลับไปเรียนหนังสือ
เริ่มกลับไปเรียนหนังสือ
07:05
Then in 2005 I cofounded
a nonprofit organization
a nonprofit organization
134
422916
3689
และในปีค.ศ. 2005 ฉันได้ร่วมก่อตั้ง
องค์กรไม่แสวงกำไร
องค์กรไม่แสวงกำไร
07:09
for youth and young adults
with physical disabilities
with physical disabilities
135
426605
2247
สำหรับเด็กและคนหนุ่มสาว
ที่พิการทางร่างกาย
ที่พิการทางร่างกาย
07:11
so they could get involved
with action sports.
with action sports.
136
428852
3628
เพื่อให้พวกเขาสามารถเล่นกีฬาได้
07:15
From there, I had the opportunity to go to South Africa,
137
432480
3580
และทำให้ฉันได้มีโอกาส
ไปประเทศแอฟริกาใต้
ไปประเทศแอฟริกาใต้
07:19
where I helped to put shoes
on thousands of children's feet
on thousands of children's feet
138
436060
3195
ที่ฉันได้ช่วยจัดหารองเท้า
ให้เด็กเป็นพัน ๆ ข้าง
ให้เด็กเป็นพัน ๆ ข้าง
07:22
so they could attend school.
139
439255
2206
เพื่อที่พวกเขาจะไปโรงเรียนได้
07:24
And just this past February,
140
441461
2209
และในเดือนกุมภาพันธ์ที่ผ่านมา
07:26
I won two back-to-back
World Cup gold medals —
World Cup gold medals —
141
443670
4690
ฉันเพิ่งได้เหรียญทองชิงแชมป์โลกสมัยที่สอง
07:31
(Applause) —
142
448360
5032
(ปรบมือ)
07:40
which made me
143
457156
1594
ซึ่งทำให้ฉันได้ตำแหน่ง
07:41
the highest ranked
adaptive female snowboarder
adaptive female snowboarder
144
458750
3363
นักสโนว์บอร์ดหญิงมือหนึ่งของโลก
07:45
in the world.
145
462113
1627
ประเภทผู้พิการ
07:46
Eleven years ago, when I lost my legs,
146
463759
3241
11 ปีก่อน ตอนที่ฉันเสียขาไป
07:50
I had no idea what to expect.
147
467000
3440
ฉันไม่รู้ว่าจะคาดหวังกับอะไรได้
07:53
But if you ask me today,
148
470449
1551
แต่ถ้าคุณถามฉันวันนี้
07:55
if I would ever want to
change my situation,
change my situation,
149
472000
2000
ว่าถ้าฉันมีโอกาสได้กลับไปเปลี่ยน
เหตุการณ์ในวันนั้น
เหตุการณ์ในวันนั้น
07:57
I would have to say no.
150
474000
3000
ฉันจะตอบว่า"ไม่"
08:00
Because my legs haven't disabled me,
151
477000
2000
เพราะการที่ไม่มีขา
ไม่ได้ทำให้ฉันเป็นคนพิการ
ไม่ได้ทำให้ฉันเป็นคนพิการ
08:02
if anything they've enabled me.
152
479000
2540
สิ่งเดียวที่มันทำกับฉัน ก็คือ
08:04
They've forced me to rely on my imagination
153
481540
3460
มันบังคับให้ฉันต้องใช้จินตนาการ
08:08
and to believe in the possibilities,
154
485000
3000
และเชื่อในความเป็นไปได้ต่าง ๆ
08:11
and that's why I believe
155
488000
1780
และนั่นทำให้ฉันเชื่อว่า
08:12
that our imaginations can be used as tools
156
489780
2220
จินตนาการของเรา
สามารถใช้เป็นเครื่องมือ
สามารถใช้เป็นเครื่องมือ
08:15
for breaking through borders,
157
492000
2000
ในการก้าวข้ามข้อจำกัดต่าง ๆ
08:17
because in our minds,
we can do anything
we can do anything
158
494000
3000
เพราะในจินตนาการ
เราสามารถทำอะไรก็ได้
เราสามารถทำอะไรก็ได้
08:20
and we can be anything.
159
497000
3000
เราสามารถจะเป็นอะไรก็ได้
08:23
It's believing in those dreams
160
500000
2000
การเชื่อในความฝันเหล่านั้น
08:25
and facing our fears head-on
161
502000
3000
และการเผชิญหน้ากับความกลัว
08:28
that allows us to live our lives
162
505000
2570
ที่ทำให้เราได้ใช้ชีวิตของเรา
08:30
beyond our limits.
163
507570
2920
ก้าวข้ามขีดจำกัด
08:33
And although today is about
innovation without borders,
innovation without borders,
164
510490
3370
ถึงแม้ว่า รูปแบบของงาน
จะเกี่ยวกับนวัตกรรมไร้ขีดจำกัด
จะเกี่ยวกับนวัตกรรมไร้ขีดจำกัด
08:36
I have to say that in my life,
165
513860
3140
ฉันจำเป็นต้องบอกว่า ในชีวิตฉันนั้น
08:40
innovation has only been possible
166
517000
2428
นวัตกรรมจะเป็นไปได้
08:42
because of my borders.
167
519428
3172
ก็เพราะการมีอยู่ของขีดจำกัดนั่นเอง
08:45
I've learned that borders are where the actual ends,
168
522600
4405
ฉันได้เรียนรู้ว่า ขีดจำกัดเป็นที่ ๆ
บอกว่าจุดสิ้นสุดนั้นอยู่ตรงไหน
บอกว่าจุดสิ้นสุดนั้นอยู่ตรงไหน
08:50
but also where the imagination
169
527005
2995
แต่ก็เป็นที่ ๆ ซึ่งจินตนาการ
08:53
and the story begins.
170
530000
2930
ได้ก่อกำเนิดขึ้นเช่นกัน
08:55
So the thought that I would like
to challenge you with today
to challenge you with today
171
532930
2986
แนวคิดที่ ฉันอยากจะท้าทายพวกคุณในวันนี้
08:58
is that maybe instead of looking at
our challenges and our limitations
our challenges and our limitations
172
535916
4078
คือ แทนที่จะมองแต่ข้อจำกัด
และ อุปสรรคทั้งหลาย
และ อุปสรรคทั้งหลาย
09:03
as something negative or bad,
173
540000
3000
ว่าเป็นสิ่งเลวร้าย
09:06
we can begin to look at them as blessings,
174
543000
3000
เราสามารถมองมันเป็นของขวัญสุดวิเศษ
09:09
magnificent gifts that can be used
to ignite our imaginations
to ignite our imaginations
175
546000
5525
ที่สามารถใช้จุดประกาย
จินตนาการของเราได้
จินตนาการของเราได้
09:14
and help us go further
than we ever knew we could go.
than we ever knew we could go.
176
551525
5490
และช่วยให้เราก้าวไปได้ไกล
เกินกว่าที่เราเคยคิดเอาไว้
เกินกว่าที่เราเคยคิดเอาไว้
09:20
It's not about breaking down borders.
177
557027
3973
มันไม่ใช่การทลายกำแพงขีดจำกัด
09:24
It's about pushing off of them
178
561000
3330
แต่เป็นการผลักมันออกไป
09:27
and seeing what amazing places
179
564340
2660
แล้วดูสิ่งมหัศจรรย์
09:30
they might bring us.
180
567000
2000
ที่มันอาจนำมาสู่ชีวิตเรา
09:32
Thank you.
181
569000
1540
ขอบคุณค่ะ
ABOUT THE SPEAKER
Amy Purdy - Pro snowboarderAmy Purdy became a professional snowboarder despite losing both her legs to meningitis. She encourages us to take control of our lives, and our limits.
Why you should listen
After bacterial meningitis took her legs, Amy Purdy struggled with depression, and only beat it when she learned to accept her new reality, but not any limitations. After being unable to find prosthetics that would allow her to snowboard, she built her own. Today, she is a world champion female adaptive snowboarder. In 2005, she co-founded Adaptive Action Sports, a non-profit dedicated to introducing people with physical challenges to action sports.
Amy Purdy | Speaker | TED.com