Dorothy Roberts: The problem with race-based medicine
Dorothy Roberts: Vấn đề y học dựa trên chủng tộc
Global scholar, University of Pennsylvania civil rights sociologist and law professor Dorothy Roberts exposes the myths of race-based medicine. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
to participate in a research study
tham gia vào một nghiên cứu
một xét nghiệm di truyền
asked me to check a box for my race:
tôi đánh dấu chọn chủng tộc của mình:
how to answer the question.
câu hỏi này như thế nào.
social backgrounds?
của những người tham gia?
with my social identity,
với bản sác xã hội của mình,
were interested in investigating
đang muốn điều tra
and the risk for certain genetic traits?
của những đặc điểm gen cụ thể?
something about my ancestry,
sẽ muốn tìm hiểu về nguồn gốc của tôi?
nhiều chả kém phần châu Phi.
scientific findings about my genes
những phát hiện khoa học về gen của tôi
as a black woman?
a black woman with a white father
da đen có bố là người da trắng
with a black mother
có mẹ là người da đen
đến gen của tôi.
importance of this question
hiển nhiên của câu hỏi này
của nghiên cứu này,
you identify yourself."
cô dùng để nhận dạng mình."
in the results of a study
kết quả của một cái nghiên cứu
so unscientifically.
theo một cách phi khoa học như thế.
with the use of race in genetic testing
trong xét nghiệm di truyền
to make false biological predictions?
để tạo ra các chẩn đoán sinh học sai lệch?
throughout all of medical practice.
vào tất cả các hoạt động y học.
the more disturbed I became.
tôi càng cảm thấy bối rối.
từ lâu đã giải nghĩa rằng
white, Asian, Native American, Latina,
da đen, da trắng, châu Á, da đỏ, Latina,
that have changed over time
được tạo thành và thay đổi theo thời gian
khổng phải nhà sinh học,
definitions of races.
của những chủng tộc.
of social scientists.
các nhà khoa học xã hội.
of the human genome
bộ gen con người
ceremony in June 2000?
Nhà Trắng vào tháng 6 năm 2000?
trong những sự thật vĩ đại
cuộc thám hiểm thắng lợi
of genetic difference
của sự khác biệt về gen này
sự lựa chọn về chủng tộc.
the Human Genome Project
dự án Bộ Gen Của Con Người
is the human race."
chính là loài người."
evidence-based medicine,
thực hành y học thực chứng
to join the genomic revolution.
tham gia vào cuộc cách mạng về hệ gen.
by race lags far behind.
theo chủng tộc của họ bị tụt lại khá xa.
of kidney function, by race.
hoạt động của thận, theo chủng tộc.
kết quả thí nghiệm này,
in the blood of the patient,
a different GFR estimate
một mức ước lượng GFR khác
the patient is African-American.
bệnh nhân là người Mỹ gốc Phi.
điều này dựa trên giả thiết
have more muscle mass
có lượng cơ nhiều hơn
than that female bodybuilder?
một nữ vận động viên thế hình?
and evidence-based
và thực chứng hơn rất nhiều
of individual patients
they're using race as a shortcut.
họ dùng chủng tộc như một lối tắt.
là một giao thức tiện lợi
like muscle mass,
như lượng cơ
no relevant information at all.
không thể hiện thông tin gì liên quan
the clinical measures.
lấn át cả các biện pháp lâm sàng.
những triệu chứng của bệnh nhân,
they might have --
mà họ có thể mắc phải --
than the patient's race.
hơn là chủng tộc của bệnh nhân.
for these important clinical measures
những biện pháp lâm sàng quan trọng này
đến lợi ích của bệnh nhân.
race is just one of many factors
chỉ là một trong rất nhiều yếu tố
những xét nghiệm y học
Asian patients differently
người da đen, da trắng, châu Á
patients of color especially vulnerable
khiến bệnh nhân da màu dễ phải hứng chịu
are twice as likely
không được nhận thuốc giảm đau
đau đớn từ việc bị gãy xương dài
feel less pain,
mà họ thực sự cảm nhận,
approved a race-specific medicine.
một loại thuốc theo sắc tộc.
African-American patients.
những bệnh nhân Mỹ tự cho mình có gốc Phi.
without regard to race or genetics,
thuốc này không phân biệt sắc tộc hay gen,
qua một cuộc thử nghiệm
African-American subjects.
những bệnh nhân người Mỹ gốc Phi.
for some unknown genetic factor
của các yếu tố về gen không xác định
the dangerous message it sent,
nó truyền tải một thông điệp nguy hiểm
are so substandard,
không đạt đủ tiêu chuẩn,
to work in other patients.
với những bệnh nhân khác.
marketing scheme failed.
của công ty dược phẩm này đã đổ bể.
were understandably wary
những bệnh nhân da màu ngần ngại
in a community meeting and shouted,
lên tiếng trong một cuộc họp cộng đồng:
people are taking!"
của người da trắng!"
medicine surprising,
về thuốc phân loại theo chủng tộc.
during the slavery era,
trong thời kỳ chiếm hữu nô lệ,
of Pennsylvania Medical School.
before the Civil War,
trước cuộc Nội Chiến,
on what was then called "Negro medicine."
mà sau này được gọi là "Thuốc Đen".
mang tính chủng tộc về bệnh tật
suffer from different diseases
mắc những loại bệnh khác nhau
common diseases differently.
với cùng một căn bệnh.
vào những năm 1850 rằng
for black people
have lower lung capacity than whites,
có dung tích phổi thấp hơn người da trắng,
sent to the brain
được truyền đến não
when under the white man's control,
dưới ách bóc lột của người da trắng,
of red vital blood
sự thiếu hụt lượng máu cần thiết này
and barbarism when in freedom."
sự ngu dốt và thô lỗ."
Cartwright helped to perfect
ông đã giúp hoàn thiện
called the spirometer
được gọi là phế dung kế
in black people's lungs.
về dung tích phổi thấp của người da đen.
uphold Cartwright's claim
quan điểm của Cartwright
than white people.
phiên bản hiện đại của phế dung kế
according to his or her race.
called "correcting for race."
với tên "hiệu chỉnh theo chủng tộc".
extends far beyond misdiagnosing patients.
ngoài phạm vi chẩn đoán sai cho bệnh nhân.
racial differences in disease
chủng tộc bẩm sinh về bệnh tật
racial gaps in health:
đáng sợ trong chăm sóc sức khỏe:
to high-quality medical care;
chăm sóc y tế chất lượng cao;
ở các khu phố nghèo;
of racial discrimination.
sự phân biệt chủng tộc mạnh mẽ.
không phải là một phạm trù sinh học
these health disparities
sự chênh lệch về sức khỏe
biological consequences,
of social inequality on people's health.
xã hội lên sức khỏe con người.
the answer to these gaps in health
rằng những cách biệt về sức khỏe này
thuốc cho từng sắc tộc cụ thể.
inequities that produce them.
những cấu trúc bất bình đẳng gây ra chúng.
about ending race medicine
loại bỏ y học theo chủng tộc.
a false and toxic view of humanity.
sai lầm về loài người.
in medicine we've been learning about,
trong y học mà ta được biết tới,
stopped treating patients by race?
điều trị bệnh nhân theo chủng tộc nữa?
the most advanced knowledge
những hiểu biết tiên tiến nhất
di truyền của con người,
into biological races?
thành các chủng tộc sinh học.
as a crude proxy
như một phương thức nhanh gọn
and addressed that more important factor?
chính những yếu tố quan trọng ấy?
the structural inequities
làm nền y học tồi tệ đi.
nền khoa học nghèo nàn
interpretation of humanity.
sai lệch về loài người.
that truly divide us.
xã hội - thứ đã chia rẽ chúng ta.
ABOUT THE SPEAKER
Dorothy Roberts - Professor, author and social justice advocateGlobal scholar, University of Pennsylvania civil rights sociologist and law professor Dorothy Roberts exposes the myths of race-based medicine.
Why you should listen
Internationally recognized scholar, public intellectual and social justice advocate Dorothy Roberts studies the interplay of gender, race and class in legal issues. She has been a leader in transforming public thinking and policy on reproductive health, child welfare and bioethics.
Professor of Africana Studies, Law & Sociology at the University of Pennsylvania, Dorothy directs the Penn Program on Race, Science and Society. She has authored and co-edited ten books, including the award-winning Killing the Black Body and Shattered Bonds. Her latest book is Fatal Invention: How Science, Politics, and Big Business Re-create Race in the Twenty-First Century. She received the 2015 Solomon Carter Fuller Award from the American Psychiatric Association for "providing significant benefit for the quality of life for Black people."
Dorothy Roberts | Speaker | TED.com