Jeanne Gang: Buildings that blend nature and city
Jeanne Gang: Những tòa nhà giao hòa thiên nhiên và đô thị
With an eye for nature’s forms and lessons learned from its materials, Jeanne Gang creates iconic environments that stand in curvy relief to blocky urban cityscapes. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
think "architect?"
architects design buildings and cities,
kiến trúc sư chỉ thiết kế các công trình,
are relationships,
thiết kế các mối quan hệ,
for all kinds of exchange.
có thể tập trung lại với nhau để trao đổi.
are highly specific urban habitats
có những đặc trưng riêng
plants and animals,
are out of balance.
ở đô thị đang mất cân bằng.
and economic troubles,
về kinh tế và chính trị,
and stressing out cities and us,
lên thành phố và chính chúng ta,
has provided important insight,
đã giúp ta có góc nhìn sâu sắc hơn,
at individual species on their own,
từng cá thể riêng biệt,
between living things
của các cá thể sống
of the ecosystem are interconnected,
của hệ sinh thái kết nối với nhau,
this web of life, that sustains life.
giúp duy trì sự sống.
insights from ecology to architecture
kiến thức sinh thái vào kiến trúc
can help build stronger relationships.
thông qua thiết kế các không gian vật lý.
as the key driver for design.
như một chìa khóa khi thiết kế.
a center for social justice leadership
một trung tâm lãnh đạo công bằng xã hội
that could break down traditional barriers
có thể phá vỡ các rào cản truyền thống
for meaningful conversations
cho các buổi trò chuyện ý nghĩa
for cultural exchange.
cho sự trao đổi văn hóa.
food together could do that.
có thể làm được điều đó.
to the outside community.
could draw people in
có thể gắn kết mọi người
quá trình họ đang làm việc trong đó
of social justice to be visible
for this kind of space,
and found examples
trên khắp thế giới các ví dụ
giữa người với người được thiết lập,
relationships between people,
where the elders gather.
là nơi họp của các già làng.
and at equal eye level.
cùng ngồi xuống ngang tầm mắt nhau,
and take over the meeting.
điều hành cuộc họp.
there's always a central space
luôn có một không gian trung tâm
and see each other.
thành vòng tròn và thấy nhau.
with a fireplace and a kitchen.
và nhà bếp cho nó.
and a fireplace in a building like this
trong một tòa nhà như vậy
to the concept, we got it done.
nên chúng tôi đã cố gắng.
works for big social gatherings
dùng để phục vụ các buổi họp lớn,
for the very first time.
gặp gỡ nhau lần đầu tiên.
this three-way intersection
and starting a conversation.
và bắt chuyện với nhau.
and see something going on.
và thấy gì đó đang xảy ra.
and share stories.
và chia sẻ những câu chuyện.
in big groups or in small ones,
trong các nhóm nhỏ hay lớn,
sets up these opportunities.
để tạo thuận lợi cho những cơ hội như vậy.
xây dựng mối quan hệ.
is about building relationships.
the way you would use bricks.
giống hệt cách bạn xây tường bằng gạch.
and anyone can do it --
và ai cũng có thể làm được,
when they were growing up,
is trapped inside the walls
bên trong những bức tường
into the atmosphere.
to taking cars right off the road.
tương đương với việc giảm thiểu xe cộ.
to each other and to the environment.
và với môi trường.
and nurturing them?
và phát triển chúng?
are coming here, for one,
đó là một dấu hiệu,
for the Arcus Fellowships.
tenfold for the Arcus Fellowship
đang tăng lên gấp mười lần
people together.
Nó gắn kết mọi người với nhau.
can connect people
gắn kết mọi người
could be scaled up --
có thể được nâng cao
themselves to being social buildings.
để trở thành các tòa nhà công cộng.
in those awkward elevator rides.
khi phải đi chung thang máy.
I've been designing tall buildings
tôi thiết kế những tòa cao tầng
relationships between people.
giữa người với người.
và các vợ chồng già không ở với con,
and empty nesters,
if we could use architecture
liệu chúng tôi có thể dùng kiến trúc
their neighbors,
in the vertical dimension.
được thiết kế theo chiều đứng.
as the new social connectors.
như một hướng kết nối cộng đồng mới.
vary slightly and they transition
hơi thay đổi và chúng xoay
is that you can actually see people
and say, "Hey!"
during the year,
khác nhau trong năm,
with digital simulations,
bằng mô phỏng kỹ thuật số,
breaks up the wind
làm giảm tốc độ gió,
more comfortable and less windy.
to go outside on your balcony
the ground plane.
là tạo ra một tập thể
at the same time.
và trong thành phố.
on the building surface
ở trước tòa nhà
together as couples.
starting groups together
on the building's roof terrace.
trên mái nhà này chẳng hạn.
việc cao ốc trở thành cầu nối xã hội,
can be social connectors,
social cohesion in public buildings
ở các công trình công cộng
is just not as successful
old police stations,
các đồn công an cũ,
all over the city.
bằng một mẫu y hệt nhau.
với tất cả các cộng đồng,
invested in the process
không cảm thấy muốn đầu tư
of these buildings.
những tòa nhà này.
everybody gets the same police station,
mọi đồn cảnh sát trông như nhau,
in the sense of responding
của mỗi người trong cộng đồng.
có một cuộc tranh cãi
can even do anything
and every tool in our tool kit
và tất cả các công cụ ta có
have been recommended
đã được khuyến nghị
design process
thiết kế toàn diện hơn
to this policy conversation.
đến chính sách này.
tái thiết lòng tin?
and police officers in North Lawndale;
và sĩ quan cảnh sát ở Bắc Lawndale
is perceived as a scary fortress
như một pháo đài đáng sợ
people are afraid of police
near the police station,
new idea for the police station.
hoàn toàn mới cho đồn công an.
a place with a sense of community.
nghĩa là một nơi mang tính cộng đồng.
for positive social interactions
cho việc giao tiếp
at the same time.
as a scary fortress,
đáng sợ như một pháo đài,
on the public side of the station --
ở khu vực công cộng cạnh đồn --
đều nói thích thể thao.
from the community members
đến từ chính các cư dân
was just to connect the dots
vai trò của chúng tôi là kết nối
of the city and the parks,
và một số công viên,
and design and build a half-court,
và xây dựng được một sân bóng rổ nhỏ
the kids are using the courts every day
những đứa trẻ sử dụng sân đấu mỗi ngày
like this one shown here,
như giải này chẳng hạn,
inside the station
vài quả bóng rổ trong đồn
to expand the courts
mở rộng các sân bóng
những điều đáng ngạc nhiên.
anywhere the station, and now they say
đồn cảnh sát, và giờ họ kể rằng
than other courts nearby,
bất kỳ sân nào khác gần đó,
for a haircut at the barbershop
for a birthday party
tại phòng cộng đồng
to meet each other
để cộng đồng gặp gỡ lẫn nhau
the officers, and vice versa.
hoặc ngược lại.
to rebuild trust,
để xây dựng lại lòng tin,
libraries, schools
đều có công viên, thư viện, trường học
to be reimagined as social connectors.
trở thành một cầu nối xã hội.
for the future is going to require
cho tương lai, ta sẽ cần đến
and I've felt that, too.
tôi cũng cảm thấy vậy.
in architecture school,
do trong trường kiến trúc,
the public in the act of design.
với công chúng khi thực hiện thiết kế.
our design against criticism.
khi gặp phải chỉ trích.
cũng có thể thay đổi.
reinforcing relationships
tích cực, vững chắc
than create individual buildings.
nhiều hơn là tạo ra một tòa nhà đơn lẻ.
and the polarization
căng thẳng và sự phân hoá
this planet we all share.
sống ổn định hơn.
relationship builders.
là người xây dựng quan hệ.
ABOUT THE SPEAKER
Jeanne Gang - ArchitectWith an eye for nature’s forms and lessons learned from its materials, Jeanne Gang creates iconic environments that stand in curvy relief to blocky urban cityscapes.
Why you should listen
American architect and MacArthur Fellow Jeanne Gang is the founding principal of Studio Gang, an architecture and urban design practice based in Chicago and New York. Gang is recognized internationally for her socially engaged design process that foregrounds the relationships between individuals, communities, and environments. Drawing insight from ecological systems, her analytical and creative approach has produced some of today's most compelling architecture, including the Aqua Tower and Nature Boardwalk at Lincoln Park Zoo in Chicago, and the Arcus Center for Social Justice Leadership at Kalamazoo College in Kalamazoo, Michigan. Her current major projects include an expansion of the American Museum of Natural History in New York City and the next United States Embassy in Brasília, Brazil.
Committed to working on global and local issues, Gang brings design to a wide range of projects beyond architecture's conventional boundaries. She collaborates and innovates with experts across fields on pursuits ranging from the development of stronger materials to fostering stronger communities. Through teaching, speaking, writing, advocacy and advising, she engages with others to make a positive impact at multiple scales.
Jeanne Gang | Speaker | TED.com