ABOUT THE SPEAKER
David Hoffman - Filmmaker
In David Hoffman's long film career, he's made documentaries on everything from Amelia Earhardt to B.B. King, from double-dutch jump-roping to F-15 fighter pilots. Lately he's been fascinated with the early space program and our mania for all things Sputnik.

Why you should listen

Documentary filmmaker David Hoffman has been capturing reality for almost 4 decades, following his wide-ranging interests and turning them into films for PBS, The Discovery Channel, A&E, National Geographic. Highlights from his career include the groundbreaking experimental doc King, Murray, which blurred boundaries between truth and fiction as it tracks its subject through a debauched weekend in Las Vegas; A Day With Filmmaker Timmy Page, about a 12-year-old auteur; and his series of films on American indigenous music.

Lately, he has become fascinated with the Atomic-era Space Race, turning out a feature-length documentary about the Sputnik era. Sputnik Mania was scored by Thomas Dolby and has played at festivals and theaters around the country.

Hoffman suffered a devastating setback in early 2008 when, nine days before TED2008, his home, containing a vast archive from his long and fascinating career, burnt to the ground. His next project: to reframe his life and rebuild.

More profile about the speaker
David Hoffman | Speaker | TED.com
TED2008

David Hoffman: What happens when you lose everything

ديفيد هوفمان: ماذا يحدث عندما تخسر كل شيء

Filmed:
1,155,400 views

قبل تسعة أيام من تيد2008، خسر صانع الأفلام ديفيد هوفمان كل ما يمتلكه تقريبًا في حريق دمّر منزله و مكتبه و 30 عامًا من الجمع. هنا، ينظر السيد هوفمان نحو الوراء إلى تلك الحياة التي اختفت خلال لحظة، و يتطّلع إلى الأمام.
- Filmmaker
In David Hoffman's long film career, he's made documentaries on everything from Amelia Earhardt to B.B. King, from double-dutch jump-roping to F-15 fighter pilots. Lately he's been fascinated with the early space program and our mania for all things Sputnik. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:19
I had a fireنار nineتسعة daysأيام agoمنذ.
0
1000
3000
منذ تسعة أيام ، حصل لي حريق
00:23
My archiveأرشيف:
1
5000
2000
إرشيفي:
00:25
175 filmsالأفلام, my 16-millimeter-millimeter negativeنفي,
2
7000
3000
175 فيلمًا ، النيغاتيف ذو ال16 مليمترًا
00:28
all my booksالكتب, my dad'sلأبي booksالكتب, my photographsالصور.
3
10000
3000
جميع كتبي و كتب والدي
00:31
I'd collectedجمع --
4
13000
2000
التي جمعتها --
00:33
I was a collectorالجامع, majorرائد, big-timeلحظة عظيمة.
5
15000
2000
لفترة طويلة من الوقت كنت أجمع --
00:35
It's goneذهب.
6
17000
3000
جميعها ذهبت
00:38
I just lookedبدا at it,
7
20000
2000
نظرت إليها
00:40
and I didn't know what to do.
8
22000
3000
و لم أعرف ماذا سأفعل
00:43
I mean, this was --
9
25000
2000
أعني.. لقد كان هذا ..
00:45
was I my things?
10
27000
3000
هل كنت أعيش بين مقتنياتي؟
00:48
I always liveحي in the presentحاضر -- I love the presentحاضر.
11
30000
3000
أعيش دومًا في الحاضر -- أحب الحاضر
00:51
I cherishنعتز به the futureمستقبل.
12
33000
3000
أعز المستقبل .
00:54
And I was taughtيعلم some strangeغريب thing as a kidطفل,
13
36000
3000
لقد تعلمت في صغري بعض الأشياء الغريبة ،
00:57
like, you've got to make something good out of something badسيئة.
14
39000
2000
مثل: عليك القيام بصنع شيء جيد من آخر سيء .
00:59
You've got to make something good out of something badسيئة.
15
41000
2000
عليك صنع شيء جيد من آخر سيء .
01:01
This was badسيئة! Man, I was --
16
43000
2000
لقد كان هذا سيئًا ! يارجل، كنت --
01:03
I coughسعال. I was sickمرض.
17
45000
2000
كنت أسعل. كنت مريضًا
01:05
That's my cameraالة تصوير lensعدسة. The first one --
18
47000
2000
تلك عدسات كاميرتي. أول كاميرا --
01:07
the one I shotاطلاق النار my Bobتمايل Dylanديلان filmفيلم with 35 yearsسنوات agoمنذ.
19
49000
3000
التي صورت بها فيلم "بوب ديلان" منذ 35 عامًا
01:10
That's my featureميزة filmفيلم. "Kingملك, Murrayموراي"
20
52000
2000
هذا فيلمي الروائي "الملك موراي"
01:12
wonوون Cannesكان Filmفيلم Festivalمهرجان 1970 --
21
54000
2000
الذي ربح جائزة مهرجان كان السينمائي لعام 1970
01:14
the only printطباعة I had.
22
56000
3000
النسخة الوحيدة التي أمتلكها
01:17
That's my papersأوراق.
23
59000
2000
هذه أوراقي
01:19
That was in minutesالدقائق -- 20 minutesالدقائق.
24
61000
2000
حصل ذلك في غضون دقائق -- 20 دقيقة
01:21
Epiphanyإستيعاب hitنجاح me. Something hitنجاح me.
25
63000
2000
فجأة أدركت شيء ما ، شيء ما أصابني
01:23
"You've got to make something good out of something badسيئة,"
26
65000
3000
"عليك صنع شيء جيد من آخر سيء"
01:27
I startedبدأت to say to my friendsاصحاب, neighborsالجيران, my sisterأخت.
27
69000
2000
بدأت أرددها على أصدقائي و جيراني و أختي
01:29
By the way, that's "Sputnikالسبوتنيك قمر صناعي." I ranجرى it last yearعام.
28
71000
2000
بالمناسبة، هذا "سباتنيك: القمر الصناعي"، صورته العام المنصرم
01:31
"Sputnikالسبوتنيك قمر صناعي" was downtownوسط البلد, the negativeنفي. It wasn'tلم يكن touchedلمست.
29
73000
3000
سباتنيك، النيجاتيف كان في وسط المدينة لم يلمس. لم يصبها أي سوء
01:35
These are some piecesقطع of things I used in my Sputnikالسبوتنيك قمر صناعي featureميزة filmفيلم,
30
77000
3000
هذه بعض القطع من أغراضٍ كنت قد استخدمتها في فيلمي الروائي "سباتنيك"
01:38
whichالتي opensيفتح in Newالجديد Yorkيورك in two weeksأسابيع
31
80000
2000
و الذي تم افتتاحه في نيويورك منذ أسبوعين
01:40
downtownوسط البلد.
32
82000
3000
في وسط المدينة .
01:44
I calledمسمي my sisterأخت. I calledمسمي my neighborsالجيران. I said, "Come digحفر."
33
86000
2000
اتصلت بأختي، اتصلت بالجيران ، قلت لهم: "تعالوا ابحثوا"
01:46
That's me at my deskمكتب.
34
88000
3000
هذا أنا في مكتبي
01:50
That was a deskمكتب tookأخذ 40-some-بعض yearsسنوات to buildبناء.
35
92000
2000
مكتب استغرق 40 عاماً من البناء
01:52
You know -- all the stuffأمور.
36
94000
2000
تعرفون -- بقية الأشياء
01:54
That's my daughterابنة, Jeanجان.
37
96000
2000
هذه ابنتي، جين
01:56
She cameأتى. She's a nurseممرضة in Sanسان Franciscoفرانسيسكو.
38
98000
2000
جاءت، وهي تعمل ممرضة في سان فرانسيسكو
01:58
"Digحفر it up," I said. "Piecesقطع.
39
100000
2000
قلت "ابحثوا". "القطع.
02:00
I want piecesقطع. Bitsبت and piecesقطع."
40
102000
2000
أريد القطع. القطع و الأجزاء"
02:02
I cameأتى up with this ideaفكرة: a life of bitsبت and piecesقطع,
41
104000
3000
جئت بهذه الفكرة: حياة من القطع و الأجزاء،
02:05
whichالتي I'm just startingابتداء to work on -- my nextالتالى projectمشروع.
42
107000
2000
و التي بدأت بالعمل عليها -- مشروعي القادم.
02:07
That's my sisterأخت. She tookأخذ careرعاية of picturesالصور,
43
109000
3000
هذه أختي، اهتمت بالصور ،
02:10
because I was a bigكبير collectorالجامع of snapshotلمحة photographyالتصوير
44
112000
3000
كنت جامعًا كبيرًا للقطات الفوتوغرافية
02:13
that I believedيعتقد said a lot.
45
115000
2000
و التي تقول الكثير باعتقادي .
02:15
And those are some of the picturesالصور that --
46
117000
2000
و هذه بعض الصور التي --
02:17
something was good about the burntأحرق picturesالصور.
47
119000
2000
شيء ما كان جيدًا حيال الصور المحترقة .
02:19
I didn't know. I lookedبدا at that --
48
121000
2000
لم أكن أعلم. نظرت إليها--
02:21
I said, "Wowرائع, is that better than the --"
49
123000
2000
قلت " ياللروعة، أهذا أفضل من --"
02:23
That's my proposalاقتراح on Jimmyجيمي Doolittleدوليتل. I madeمصنوع that movieفيلم for televisionالتلفاز.
50
125000
2000
هذا عرضي لمشروع جيمي دوليتل. لقد صنعت الفيلم للتلفاز .
02:25
It's the only copyنسخ I had. Piecesقطع of it.
51
127000
3000
إنها النسخة الوحيدة التي أمتلكها -- أجزاء منها .
02:29
Ideaفكرة about womenنساء.
52
131000
2000
فكرة حول النساء .
02:31
So I startedبدأت to say, "Hey, man, you are too much!
53
133000
3000
بدأت أقول " يا رجل، أنت تبالغ كثيرًا!
02:34
You could cryيبكي about this." I really didn't.
54
136000
3000
قد تبكي لأجل هذا" في الواقع لم أبكي .
02:37
I just insteadفي حين أن said,
55
139000
2000
بدلاً عنه قلت،
02:39
"I'm going to make something out of it, and maybe nextالتالى yearعام ... "
56
141000
2000
" سأصنع شيئًا منه، ربما العام القادم.."
02:41
And I appreciateنقدر this momentلحظة
57
143000
2000
و أنا ممتن لهذه اللحظة
02:43
to come up on this stageالمسرح with so manyكثير people
58
145000
2000
للصعود على هذا المسرح مع الكثير من الأشخاص
02:45
who'veالذي قمت alreadyسابقا givenمعطى me so much solaceعزاء,
59
147000
3000
الذين منحوني الكثير من السلوان
02:48
and just say to TEDstersTEDsters:
60
150000
2000
و أقول لمجتمع تيد:
02:50
I'm proudفخور of me. That I take something badسيئة,
61
152000
3000
أنا فخور بنفسي. لأني حصلت على شيء سيء
02:53
I turnمنعطف أو دور it, and I'm going to make something good out of this,
62
155000
2000
و قلبته، و سأقوم بعمل شيء جيد منه.
02:55
all these piecesقطع.
63
157000
2000
كل هذه الأجزاء .
02:57
That's Arthurآرثر Leipzig'sفي لايبزيغ originalأصلي photographتصوير I lovedأحب.
64
159000
3000
هذه صورة أصلية أحببتها لآرثر ليبزيغ
03:00
I was a bigكبير recordسجل collectorالجامع --
65
162000
2000
كنت جامعًا للإسطوانات
03:02
the recordsتسجيل didn't make it. Boyصبي, I tell you,
66
164000
2000
الإسطوانات لم تنجو. أخبركم
03:04
filmفيلم burnsالحروق. Filmفيلم burnsالحروق.
67
166000
3000
الفيلم احترق، الفيلم احترق
03:07
I mean, this was 16-millimeter-millimeter safetyسلامة filmفيلم.
68
169000
2000
أعني، هذا كان فيلم ناجٍ ذو 16-ملليمترًا
03:09
The negativesالسلبيات are goneذهب.
69
171000
2000
النيغاتيف احترق .
03:12
That's my father'sالأب letterرسالة to me, tellingتقول me to
70
174000
1000
هذه رسالة والدي إليّ، يخبرني فيها
03:14
marryتزوج the womanالنساء I first marriedزوجت when I was 20.
71
176000
3000
أن أتزوج المرأة التي كانت زوجتي الأولى حين كان عمري 20 سنة
03:18
That's my daughterابنة and me.
72
180000
3000
هذه ابنتي و أنا
03:22
She's still there. She's there this morningصباح, actuallyفعلا.
73
184000
2000
لا تزال هناك. في الحقيقة، إنها هناك هذا الصباح
03:24
That's my houseمنزل.
74
186000
2000
هذا هو بيتي .
03:26
My family'sالعائلة livingالمعيشة in the Hiltonهيلتون Hotelالفندق in Scottsسكوتس Valleyالوادي.
75
188000
3000
عائلتي تقطن في فندق الهيلتون بسكوت فالي .
03:29
That's my wifeزوجة, Heidiهايدي,
76
191000
2000
هذه زوجتي، هايدي ،
03:31
who didn't take it as well as I did.
77
193000
3000
و التي لم تتحمل الصدمة كما فعلت .
03:34
My childrenالأطفال, Daveyديفي and Henryهنري.
78
196000
3000
أطفالي، ديفي و هنري .
03:37
My sonابن, Daveyديفي, in the hotelالفندق two nightsليالي agoمنذ.
79
199000
3000
ابني، ديفي في الفندق منذ ليلتين.
03:41
So, my messageرسالة to you folksالناس,
80
203000
2000
رسالتي إليكم أيها الرفاق ،
03:43
from my threeثلاثة minutesالدقائق, is that I appreciateنقدر the chanceفرصة
81
205000
3000
من الثلاث دقائق خاصتي، إنني ممتن لهذه الفرصة
03:46
to shareشارك this with you. I will be back. I love beingيجرى at TEDTED.
82
208000
3000
لأشارككم هذا. سأعود لاحقًا. أحب أن أكون هنا في تيد .
03:49
I cameأتى to liveحي it, and I am livingالمعيشة it.
83
211000
3000
أتيت لأعيشها و ها أنا أعيشها الآن.
03:52
That's my viewرأي from my windowنافذة او شباك outsideفي الخارج of Santaسانتا Cruzكروز, in Bonnyوسيم Doonدون الجميلة,
84
214000
3000
هذا المنظر من نافذتي بسانتا كروز في بوني دون ،
03:55
just 35 milesاميال from here.
85
217000
3000
تبعد مسافة 35 ميلاً من هنا.
03:58
Thank you everybodyالجميع.
86
220000
2000
شكرًا لكم جميعًا.
04:00
(Applauseتصفيق)
87
222000
3000
(تصفيق)
Translated by Muna Mohammad
Reviewed by Anwar Dafa-Alla

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
David Hoffman - Filmmaker
In David Hoffman's long film career, he's made documentaries on everything from Amelia Earhardt to B.B. King, from double-dutch jump-roping to F-15 fighter pilots. Lately he's been fascinated with the early space program and our mania for all things Sputnik.

Why you should listen

Documentary filmmaker David Hoffman has been capturing reality for almost 4 decades, following his wide-ranging interests and turning them into films for PBS, The Discovery Channel, A&E, National Geographic. Highlights from his career include the groundbreaking experimental doc King, Murray, which blurred boundaries between truth and fiction as it tracks its subject through a debauched weekend in Las Vegas; A Day With Filmmaker Timmy Page, about a 12-year-old auteur; and his series of films on American indigenous music.

Lately, he has become fascinated with the Atomic-era Space Race, turning out a feature-length documentary about the Sputnik era. Sputnik Mania was scored by Thomas Dolby and has played at festivals and theaters around the country.

Hoffman suffered a devastating setback in early 2008 when, nine days before TED2008, his home, containing a vast archive from his long and fascinating career, burnt to the ground. His next project: to reframe his life and rebuild.

More profile about the speaker
David Hoffman | Speaker | TED.com