ABOUT THE SPEAKER
David Hoffman - Filmmaker
In David Hoffman's long film career, he's made documentaries on everything from Amelia Earhardt to B.B. King, from double-dutch jump-roping to F-15 fighter pilots. Lately he's been fascinated with the early space program and our mania for all things Sputnik.

Why you should listen

Documentary filmmaker David Hoffman has been capturing reality for almost 4 decades, following his wide-ranging interests and turning them into films for PBS, The Discovery Channel, A&E, National Geographic. Highlights from his career include the groundbreaking experimental doc King, Murray, which blurred boundaries between truth and fiction as it tracks its subject through a debauched weekend in Las Vegas; A Day With Filmmaker Timmy Page, about a 12-year-old auteur; and his series of films on American indigenous music.

Lately, he has become fascinated with the Atomic-era Space Race, turning out a feature-length documentary about the Sputnik era. Sputnik Mania was scored by Thomas Dolby and has played at festivals and theaters around the country.

Hoffman suffered a devastating setback in early 2008 when, nine days before TED2008, his home, containing a vast archive from his long and fascinating career, burnt to the ground. His next project: to reframe his life and rebuild.

More profile about the speaker
David Hoffman | Speaker | TED.com
TED2008

David Hoffman: What happens when you lose everything

Дэвид Гоффман о том, как потерял все

Filmed:
1,155,400 views

За девять дней до TED2008, режиссер Дэвид Гоффман потерял почти все в пожаре, который уничтожил его дом, офис и коллекцию, которую страстно собирал 30 лет. Он оглядывается на жизнь, которая была начисто стерта в одно мгновение – и смотрит вперед.
- Filmmaker
In David Hoffman's long film career, he's made documentaries on everything from Amelia Earhardt to B.B. King, from double-dutch jump-roping to F-15 fighter pilots. Lately he's been fascinated with the early space program and our mania for all things Sputnik. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:19
I had a fireОгонь nine9 daysдней agoтому назад.
0
1000
3000
Девять дней тому назад у меня был пожар.
00:23
My archiveархив:
1
5000
2000
Мой ахрив:
00:25
175 filmsфильмы, my 16-millimeter-millimeter negativeотрицательный,
2
7000
3000
175 фильмов, мои 16-миллиметровые негативы,
00:28
all my booksкниги, my dad'sпапа booksкниги, my photographsфотографии.
3
10000
3000
все мои книги, книги моего отца,
00:31
I'd collectedсобранный --
4
13000
2000
которые я собрал -
00:33
I was a collectorколлектор, majorглавный, big-timeдолгое время.
5
15000
2000
я был коллекционером, крупным, страстным -
00:35
It's goneпрошло.
6
17000
3000
все пропало.
00:38
I just lookedсмотрел at it,
7
20000
2000
Я просто смотрел на все,
00:40
and I didn't know what to do.
8
22000
3000
и не знал что делать.
00:43
I mean, this was --
9
25000
2000
Хочу сказать, это было -
00:45
was I my things?
10
27000
3000
неужели я – это мои вещи?
00:48
I always liveжить in the presentнастоящее время -- I love the presentнастоящее время.
11
30000
3000
Я всегда живу в настоящем – я люблю настоящее.
00:51
I cherishлелеять the futureбудущее.
12
33000
3000
Я лелею о будущем.
00:54
And I was taughtучил some strangeстранный thing as a kidдитя,
13
36000
3000
И меня научили одной особой штуке, когда я был мальчишкой,
00:57
like, you've got to make something good out of something badПлохо.
14
39000
2000
что ты должен сделать что-то хорошее из чего-то плохого.
00:59
You've got to make something good out of something badПлохо.
15
41000
2000
Ты должен сделать что-то хорошее из чего-то плохого.
01:01
This was badПлохо! Man, I was --
16
43000
2000
Это было плохо! Люди, я -
01:03
I coughкашель. I was sickбольной.
17
45000
2000
Меня душило. Мне было плохо.
01:05
That's my cameraкамера lensобъектив. The first one --
18
47000
2000
Это моя камера. Первая -
01:07
the one I shotвыстрел my Bobбоб DylanDylan filmфильм with 35 yearsлет agoтому назад.
19
49000
3000
та, на которой я заснял свой фильм о Бобе Дилане 35 лет тому назад.
01:10
That's my featureособенность filmфильм. "Kingкороль, MurrayМюррей"
20
52000
2000
Это мой полнометражный фильм. "Кинг, Мырри"
01:12
wonвыиграл CannesКанны Filmфильм Festivalфестиваль 1970 --
21
54000
2000
выиграл на Каннском Кинофестивале в 1970 г. -
01:14
the only printРаспечатать I had.
22
56000
3000
единственное копие, которое у меня было.
01:17
That's my papersдокументы.
23
59000
2000
Это мои бумаги.
01:19
That was in minutesминут -- 20 minutesминут.
24
61000
2000
В минутах это было – 20 минут.
01:21
EpiphanyБогоявление hitудар me. Something hitудар me.
25
63000
2000
У меня было прозрение. Что-то меня осенило.
01:23
"You've got to make something good out of something badПлохо,"
26
65000
3000
„Ты должен сделать что-то хорошее из чего-то плохого,”
01:27
I startedначал to say to my friendsдрузья, neighborsсоседи, my sisterсестра.
27
69000
2000
я начал говорить это моим друзьям, соседям, сестре.
01:29
By the way, that's "SputnikСпутник." I ranпобежал it last yearгод.
28
71000
2000
Междупрочим, это „Спутник”, я его закончил в прошлом году.
01:31
"SputnikСпутник" was downtownв центре города, the negativeотрицательный. It wasn'tне было touchedприкоснулся.
29
73000
3000
Негатив „Спутника” был в офисе. Он невредим.
01:35
These are some piecesкуски of things I used in my SputnikСпутник featureособенность filmфильм,
30
77000
3000
Это клочки некоторых материалов, которые я использовал в полнометражном "Спутнике",
01:38
whichкоторый opensоткрывает in Newновый YorkЙорк in two weeksнедель
31
80000
2000
премиера которого будет в Нью-Йорке через две недели
01:40
downtownв центре города.
32
82000
3000
в деловом центре.
01:44
I calledназывается my sisterсестра. I calledназывается my neighborsсоседи. I said, "Come digкопать."
33
86000
2000
Я позвонил сестре. Я позвал соседей. Я сказал, „Идите копать”.
01:46
That's me at my deskстол письменный.
34
88000
3000
Это я у рабочего стола.
01:50
That was a deskстол письменный tookвзял 40-some-некоторые yearsлет to buildстроить.
35
92000
2000
На этот стол ушло 40 с лишним лет.
01:52
You know -- all the stuffматериал.
36
94000
2000
Понимаете – на все.
01:54
That's my daughterдочь, Jeanджинсовый.
37
96000
2000
Моя дочь, Джин.
01:56
She cameпришел. She's a nurseмедсестра in SanСан - FranciscoФранциско.
38
98000
2000
Она пришла. Она медсестра в Сан-Франциско.
01:58
"DigКопать it up," I said. "PiecesКуски.
39
100000
2000
„Выкапывайте”, сказал я. „Куски.
02:00
I want piecesкуски. BitsБиты and piecesкуски."
40
102000
2000
Я хочу куски. Клочки и куски”.
02:02
I cameпришел up with this ideaидея: a life of bitsбиты and piecesкуски,
41
104000
3000
У меня появилась идея: жизнь из клочков и кусков,
02:05
whichкоторый I'm just startingначало to work on -- my nextследующий projectпроект.
42
107000
2000
над которой я только начинаю работать – это мой следующий проэкт.
02:07
That's my sisterсестра. She tookвзял careзабота of picturesкартинки,
43
109000
3000
Моя сестра. Она позаботилась о фотографиях,
02:10
because I was a bigбольшой collectorколлектор of snapshotснимок photographyфотография
44
112000
3000
так как я был большим коллекционером снимков,
02:13
that I believedСчитается, said a lot.
45
115000
2000
которые, я верил, говорили о многом.
02:15
And those are some of the picturesкартинки that --
46
117000
2000
А это некоторые из фотографий, которые -
02:17
something was good about the burntсожжен picturesкартинки.
47
119000
2000
есть что то хорошее в горелых фотографиях.
02:19
I didn't know. I lookedсмотрел at that --
48
121000
2000
Я не знал. Я посмотрел на это -
02:21
I said, "WowВау, is that better than the --"
49
123000
2000
Я сказал, „Ого, а это лучше чем –„
02:23
That's my proposalпредложение on JimmyДжимми DoolittleДулитл. I madeсделал that movieкино for televisionтелевидение.
50
125000
2000
Это мое предложение о Джимми Дулитл. Я сделал этот фильм для телевидения.
02:25
It's the only copyкопия I had. PiecesКуски of it.
51
127000
3000
Эта единственная копия у меня – куски от нее.
02:29
Ideaидея about womenженщины.
52
131000
2000
Идея о женщинах.
02:31
So I startedначал to say, "Hey, man, you are too much!
53
133000
3000
И я начал говорить, „Эй, мужик, ты это черезчур!
02:34
You could cryплакать about this." I really didn't.
54
136000
3000
Ты можешь разплакаться из за этого.” Чего я не делал.
02:37
I just insteadвместо said,
55
139000
2000
Вместо этого я сказал,
02:39
"I'm going to make something out of it, and maybe nextследующий yearгод ... "
56
141000
2000
„Я сделаю из этого что то, и может быть на следующий год...”
02:41
And I appreciateценить this momentмомент
57
143000
2000
И я очень признателен в этот момент,
02:43
to come up on this stageсцена with so manyмногие people
58
145000
2000
что могу выйти на сцену, где столько людей,
02:45
who'veкоторые уже alreadyуже givenданный me so much solaceутешение,
59
147000
3000
которые меня так утешили,
02:48
and just say to TEDstersTEDsters:
60
150000
2000
и просто сказать TEDстерам:
02:50
I'm proudгордый of me. That I take something badПлохо,
61
152000
3000
Я горжусь собой. Потому что я взял что то плохое,
02:53
I turnочередь it, and I'm going to make something good out of this,
62
155000
2000
и превратил его, и я сделаю что то хорошее из него,
02:55
all these piecesкуски.
63
157000
2000
из всех этих кусков.
02:57
That's ArthurАртур Leipzig'sЛейпцига originalоригинал photographфотография I lovedлюбимый.
64
159000
3000
Это оригинальная фотография Артура Лейпцига, которую я любил.
03:00
I was a bigбольшой recordзапись collectorколлектор --
65
162000
2000
Я был большим коллекционером пластинок -
03:02
the recordsучет didn't make it. Boyмальчик, I tell you,
66
164000
2000
пластинки не уцелели. Люди, скажу я вам,
03:04
filmфильм burnsожоги. Filmфильм burnsожоги.
67
166000
3000
пленки горят, горят пленки.
03:07
I mean, this was 16-millimeter-millimeter safetyбезопасность filmфильм.
68
169000
2000
Хочу сказать, это было 16-миллиметровой безопасной пленкой.
03:09
The negativesнегативы are goneпрошло.
69
171000
2000
Негативы пропали.
03:12
That's my father'sотец letterписьмо to me, tellingговоря me to
70
174000
1000
Это письмо моего отца, в котором он пишет мне
03:14
marryвыйти замуж the womanженщина I first marriedв браке when I was 20.
71
176000
3000
что бы женился на женщине, за которую я поженился впервые, когда мне было 20.
03:18
That's my daughterдочь and me.
72
180000
3000
Моя дочь и я.
03:22
She's still there. She's there this morningутро, actuallyна самом деле.
73
184000
2000
Она все еще там. Она и сегодня утром там.
03:24
That's my houseдом.
74
186000
2000
Это мой дом.
03:26
My family'sсемьи livingживой in the HiltonHilton HotelГостиница in ScottsScotts Valleyдолина.
75
188000
3000
Моя семья живет в отеле Хилтоне в Скотс-Вели.
03:29
That's my wifeжена, HeidiХайди,
76
191000
2000
Моя супруга, Гэйди,
03:31
who didn't take it as well as I did.
77
193000
3000
которая не перенесла все так легко, как я.
03:34
My childrenдети, DaveyDavey and HenryГенри.
78
196000
3000
Мои дети, Дэви и Генри.
03:37
My sonсын, DaveyDavey, in the hotelГостиница two nightsночью agoтому назад.
79
199000
3000
Мой сын, Дэви, в отеле две ночи тому назад.
03:41
So, my messageсообщение to you folksлюди,
80
203000
2000
Так что мое послание к вам, люди,
03:43
from my threeтри minutesминут, is that I appreciateценить the chanceшанс
81
205000
3000
из моих трех минут, что я признателен за этот шанс
03:46
to shareдоля this with you. I will be back. I love beingявляющийся at TEDТЕД.
82
208000
3000
споделить это с вами. Я вернусь. Я люблю быть на TED.
03:49
I cameпришел to liveжить it, and I am livingживой it.
83
211000
3000
Мне пришлось пережить это и я этим живу.
03:52
That's my viewПосмотреть from my windowокно outsideза пределами of SantaСанта CruzCruz, in Bonnyмиловидный DoonДун,
84
214000
3000
Это пейзаж из моего окна, за пределами Санта-Круз, в Бонни-Дун,
03:55
just 35 milesмиль from here.
85
217000
3000
только в 35 милях отсюда.
03:58
Thank you everybodyвсе.
86
220000
2000
Спасибо всем.
04:00
(ApplauseАплодисменты)
87
222000
3000
(Аплодисменты)
Translated by MaYoMo com
Reviewed by Kaloyana Milinova

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
David Hoffman - Filmmaker
In David Hoffman's long film career, he's made documentaries on everything from Amelia Earhardt to B.B. King, from double-dutch jump-roping to F-15 fighter pilots. Lately he's been fascinated with the early space program and our mania for all things Sputnik.

Why you should listen

Documentary filmmaker David Hoffman has been capturing reality for almost 4 decades, following his wide-ranging interests and turning them into films for PBS, The Discovery Channel, A&E, National Geographic. Highlights from his career include the groundbreaking experimental doc King, Murray, which blurred boundaries between truth and fiction as it tracks its subject through a debauched weekend in Las Vegas; A Day With Filmmaker Timmy Page, about a 12-year-old auteur; and his series of films on American indigenous music.

Lately, he has become fascinated with the Atomic-era Space Race, turning out a feature-length documentary about the Sputnik era. Sputnik Mania was scored by Thomas Dolby and has played at festivals and theaters around the country.

Hoffman suffered a devastating setback in early 2008 when, nine days before TED2008, his home, containing a vast archive from his long and fascinating career, burnt to the ground. His next project: to reframe his life and rebuild.

More profile about the speaker
David Hoffman | Speaker | TED.com